ترجمة "المحكمة المختصة الوحيدة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

المحكمة - ترجمة : المحكمة - ترجمة : المحكمة - ترجمة : المحكمة المختصة الوحيدة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

غير أن نفس اﻹدارة أبلغت صاحب البﻻغ في نيسان أبريل ١٩٩٠ بأنها تلقت أمرا صريحا من المحكمة اﻻبتدائية باﻻمتناع عن النظر في الموضوع ﻷن المحكمة اعتبرت أنها المختصة الوحيدة بنظره.
In April 1990, however, the same department informed the author that it had received an explicit order from the court of first instance to refrain from further examining the case, since the court considered that it alone was competent.
باء المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في الاعتراف والإنفاذ
Court or authority competent to decide on recognition and enforcement
وكما يلاحظ تقرير المحكمة، هي المحكمة الدولية الوحيدة ذات الصبغة العالمية وذات الولاية العامة.
As the report of the Court notes, it is the only international court of a universal character with general jurisdiction.
67 وفي القضايا المدنية، يجوز للطرف المضرور رفع دعوى أمام المحكمة المختصة.
In civil matters an aggrieved party is at liberty to institute proceedings before a court of competent jurisdiction.
ومرة أخرى، لم يطعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام المحكمة المحلية المختصة.
Once more, the complainant did not contest this decision in the competent domestic court.
)ج( رفع دعوى مباشرة أمام المحكمة المختصة ضد اﻷشخاص المسؤولين عن هذه اﻷعمال
(c) Directly filed a complaint with the competent tribunal against those held to be responsible for the acts
ويؤكد وفده أن الوكالة هي السلطة المختصة الوحيدة القادرة على تفنيذ نظام الضمانات ورصد الامتثال لاتفاقات الضمانات.
His delegation stressed that the Agency was the only competent authority capable of implementing the safeguards system and monitoring compliance with safeguards agreements.
61 وع قد اجتماع بين قلم المحكمة والسلطات الألمانية المختصة في 24 تشرين الثاني نوفمبر 2004 لمناقشة المسائل المتعلقة بأماكن المحكمة.
A meeting between the Registry and the competent German authorities took place on 24 November 2004 to discuss issues regarding the premises of the Tribunal.
الهيئات المختصة بالنظر في القضايا ذات الصلة بالإرهاب هي المحكمة الخاصة ومكتب المدعي الخاص.
The bodies competent to hear terrorism related cases are the Special Court and the Special Prosecutor's Office. Amendments to Act No. 335 1991 Coll. on Courts and Judges and to Act No.
إحاطة المحكمة والسلطات المختصة في ملاوى والجمهور العام والدولي علما بالاهتمام والقلق الدوليين بشأن المحاكمة.
To advertise before the court, the relevant authorities in Malawi and to the general and international public, the international interest and concern in the trial.
وأكدت أن الدعوى الوحيدة التي أفضت إلى قرار من المحكمة العليا حتى اليوم هي الدعوى التي قدمت إلى المحكمة المدنية بكاسكايس.
It emphasizes that to date only the proceedings in the Cascais civil courts have given rise to a Supreme Court ruling.
لم يكن من المفترض أن تعلن هذه المحكمة المسئولية الجنائية المحددة لأفراد بعينهم فهذا من اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة ( ICTY ).
The Court was not supposed to hold specific individuals criminally responsible that is the job of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY).
قبل الاستقلال (1947)، أنشئت المحكمة العليا للنظام القضائي المختصة بالعقارات في بنجاب ودلهي في لاهور وكانت تسمى المحكمة العليا للنظام القضائي في لاهور.
Pre independence (1947) the High Court of judicature for the premises of Punjab and Delhi was established at Lahore and was called the High Court of Judicature at Lahore.
60 وأصدرت المحكمة الجنائية المختصة بأحداث دارفور ستة أحكام منذ إنشائها في 7 حزيران يونيه 2005.
The Special Criminal Court on the Events in Darfur has handed down six verdicts since it was established on 7 June 2005.
أ تقضي المحكمة المختصة بمصادرة الأموال الناجمة عن الجرائم المشار إليها بالمادة السابقة أو المحصلة بنتيجتها.
(a) The competent court may proceed to seize any property derived from the crimes mentioned in the preceding article, or resulting from them.
وما أن ينتهي التحقيق، تدخل الدعوى مرحلتها الثانية أي المتوسطة وذلك بجلب المتهم الى المحكمة المختصة.
Once the inquiry had been completed, the process entered its second or intermediate phase with the accused brought before the competent court.
وحسب توصية تقرير لجنة التحقيق الدولية فإن المحكمة الجنائية الدولية ما برحت المحكمة الوحيدة المقبولة في القانون الجنائي للبت في مسألة المساءلة في السودان.
As recommended by the report of the International Commission of Inquiry, the ICC remains the only acceptable instance of criminal law for dealing with the issue of accountability in the Sudan.
ونواصل دعوة السلطات المختصة في البوسنة والهرسك إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى تسليم كل شخص متهم باقتراف جرائم الحرب إلى المحكمة.
We continue to call upon the relevant authorities in Bosnia and Herzegovina to fully cooperate with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and to extradite every person indicted for war crimes to the Tribunal.
وينص الدستور كذلك في المادة ١٤ المتعلقة بالمحاكمات والعقوبات اﻹدارية على أن quot الهيئة القضائية هي الجهة الوحيدة المختصة بمهمة فرض العقوبات.
Referring in article 14 to administrative trial and penalties, it further provides that the judiciary is the only organ with the power to impose penalties.
في العام 1999 اتهمت المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة سلوبودان ميلوسيفيتش رئيس يوغوسلافيا بجرائم ارتكبها في كوسوفو.
In 1999, the ICTY indicted Slobodan Milosevic, President of Yugoslavia, for crimes committed in Kosovo.
وكانت المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة قد وجهت بالفعل الاتهام إلى ملاديك و كارادزيتش بارتكاب جرائم حرب.
Mladic and Karadzic had already been indicted as war criminals by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia.
ونص اتفاق التحكيم على أن يعي ن كل طرف محك ما، على أن يعي ن رئيس الهيئة رئيس المحكمة الإقليمية المختصة.
The arbitration agreement provided that each party was to appoint one arbitrator, with the chairman to be appointed by the President of the competent Regional Court.
وفي عصر انتشار المحاكم الدولية هذا، لا يمكننا أن نبالغ في تقدير أهمية دور قيادة المحكمة بوصفها المحكمة الدولية الوحيدة التي تحظى بولاية قضائية عامة.
In this era of proliferating international courts and tribunals, we cannot overstate the importance of the Court's leadership role as the only universal international court with general jurisdiction.
ورفضت المحكمة استئنافها معتبرة أن ليس هناك ما يدعو إلى استئناف الدعوى على أساس خطأ قضائي عندما تكون الحجة الوحيدة، كما في القضية المرفوعة إليها، هي عدم موافقة الطرف على تقييم الأدلة من جانب المحاكم المختصة لدى ممارستها لسلطاتها القضائية.
This application was rejected on the grounds that the remedy in question is not applicable when, as in this case, the parties only disagree on the evaluation of the evidence by the corresponding courts as part of their judicial functions.
3 7 يرجى تبيين القواعد الإجرائية لتقديم أي استئناف أو طعن محتمل آخر ضد قرار المحكمة برفض إنفاذ القرار التحكيمي، وتبيان المحكمة المختصة بذلك الاستئناف أو الطعن.
3.7 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a decision refusing to enforce an award.
إنها الإستجابة الوحيدة المنطقية، الإستجابة الوحيدة العقلانية، الوحيدة الإنسانية.
It's the only response that makes sense, it's the only sane response, the only human one.
٥٥ بموجب قانون اﻻعﻻم في جمهورية صربيا، يحق لكل شخص تأسيس صحيفة بشرط واحد هو تسجيلها لدى المحكمة المختصة.
55. Under the Law on Public Information in the Republic of Serbia every one is free to establish a newspaper, the only requirement being to register it with the competent court.
غير أن محكمة العدل الدولية تظل محافظة على مكانتها بوصفها المحكمة الدولية الوحيدة ذات الميثاق العالمي والولاية العامة.
The International Court of Justice, however, retains its place as the only international Court of universal character and general jurisdiction.
28 ويلاحظ المقرر الخاص أن المحكمة الانتخابية العليا هي المحكمة العليا الوحيدة التي عين فيها أعضاء جدد منذ الأزمة التي حدثت في نيسان أبريل من هذا العام.
The Special Rapporteur observes that the Supreme Electoral Court is the only high court to which new members have been appointed since the crisis in April of this year.
كان تأسيس المحكمة اللبنانية الدولية المختلطة المختصة بمحاكمة المشتبه بهم في جريمة اغتيال الحريري من بين أشد أسباب انزعاج الأسد .
Assad is particularly worried about the creation of a mixed Lebanese international court to try suspects in the Hariri assassination.
وذكرت 25 دولة أن المحكمة المعينة للنظر في طلبات الإنفاذ هي محكمة أعلى درجة (محكمة استئناف أو محكمة عليا)، بينما ذكرت 41 دولة أن المحكمة المختصة بهذا الأمر هي محكمة ابتدائية.
In 25 States, the court appointed for examining a request for enforcement was a higher level court (being either a Court of Appeal or High Court) and in forty one States, it was the court of first instance which was competent on that matter.
غير أن البرازيل ما فتئت تؤيد سلطة المحكمة الجنائية الدولية بصفتها المؤسسة الجنائية الدولية الوحيدة المقبولة لمعالجة الحالة في دارفور.
Yet, Brazil has always endorsed the authority of the ICC as the only acceptable international criminal institution to deal with the situation in Darfur.
ووجه المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الدولية السلطات المختصة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ التدابير ذات الصلة في النظام القانوني لصربيا والجبل الأسود.
The National Council for Cooperation with the ICTY has directed the competent authorities to explore the possibilities of implementing respective measures in Serbia and Montenegro's legal system.
٢٢ طبقا لقانون اﻻعﻻم في الجمهورية الصربية، تتاح لكل شخص حرية إصدار صحيفة، والشرط الوحيد هو أن يقوم بتسجيلها لدى المحكمة المختصة.
22. Under the Law On Public Information in the Republic of Serbia anyone is free to establish a newspaper, the only requirement being to register it with the competent court.
وقريبا ربما تمارس تلك المحكمة بالتحديد ـ المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة ـ عدالتها في حق متهم جديد، وذلك بعد أن شهدت بلغراد اعتقال رادوفان كارادزيتش ، زعيم صرب البوسنة أثناء الحرب.
That court, the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia, may soon mete out justice to a new defendant, following the arrest in Belgrade of Radovan Karadzic, wartime leader of Bosnia s Serbs.
ورغم أن هذا الخﻻف ﻻ يزال معروضا على المحكمة فإن الدول الثﻻث لجأت الى مجلس اﻷمن ودفعته الى اتخاذ قرارات بشأنه دون انتظار لقرار المحكمة المختصة، وهذا الذي نقول إننا ﻻ نريده.
Although the dispute is still before the Court, the three States resorted to the Security Council and pushed it to adopt certain resolutions pertaining to the dispute without even waiting for the Court apos s decision.
وأتيحت الفرصة الوحيدة اﻷخرى لتقديم اﻹرشادات ومناقشة القضية مع ممثليه القانونيين في المحكمة لمدة خمس دقائق يوميا قبل بدء جلسات المحاكمة.
The only other opportunity to give instructions and discuss the case with his legal representatives took place at the court for five minutes each day during the trial, before the hearing started.
الأمر بإخراج مرتكب العنف المنزلي من المنزل بصرف النظر عن وضعه فيما يتعلق بالملكية، إلى حين اتخاذ قرار نهائي من جانب المحكمة المختصة
order removal of the perpetrator from the home regardless of the ownership status, until a final decision of the competent court has been adopted
ويمكن أن يقترن إنشاء المحكمة بإبرام اتفاقات بين الدول اﻷعضاء واﻷمم المتحدة، تسهيﻻ لرفع الدعاوى المدنية لﻻسترداد والمحاكمات الجنائية أمام المحاكم الوطنية المختصة.
In order to facilitate civil actions for recovery and criminal prosecution in the competent national courts, the establishment of the tribunal could be accompanied by the conclusion of agreements between Member States and the United Nations.
أنت الوحيدة
That's right. I do need you.
الفرصة الوحيدة
The only chance.
بنتي الوحيدة
And she me one and only.
الوحيدة فقط
The only one?
أولا السلطات الوطنية المختصة
Designated national authorities
المادة ٣ السلطات المختصة
Article 3. Competent authorities

 

عمليات البحث ذات الصلة : المحكمة المختصة - المحكمة المختصة - المحكمة المختصة - المحكمة المختصة - المحكمة المختصة - المحكمة المحلية المختصة - المحكمة التجارية المختصة - المحكمة المختصة في الدولة - التكلفة الوحيدة - الوسيلة الوحيدة - القوة الوحيدة - الوسيلة الوحيدة - أرومة الوحيدة - العروض الوحيدة