ترجمة "المحكمة المحلية المختصة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
المحكمة - ترجمة : المحكمة - ترجمة : المحكمة - ترجمة : المحكمة المحلية المختصة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
ومرة أخرى، لم يطعن صاحب الشكوى في هذا القرار أمام المحكمة المحلية المختصة. | Once more, the complainant did not contest this decision in the competent domestic court. |
المحكمة المحلية لـ (شتوتغارت ) | District Court of Stuttgart. |
باء المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في الاعتراف والإنفاذ | Court or authority competent to decide on recognition and enforcement |
في المحكمة المحلية لـ (شتوتغارت) | In the district court of Stuttgart. |
وقامت المحكمة الدورية بإعادة القضية إلى المحكمة المحلية لإعادة النظر فيها. | The Circuit Court returned the case to the District Court for reconsideration. |
المحكمة المحلية في (فرانكفورت آم ماين)، قر رتمـايلي | District Court, Frankfurt am Main, has decided the following |
67 وفي القضايا المدنية، يجوز للطرف المضرور رفع دعوى أمام المحكمة المختصة. | In civil matters an aggrieved party is at liberty to institute proceedings before a court of competent jurisdiction. |
وفي 6 تموز يوليه 1999، أكدت المحكمة الدورية الحكم الصادر عن المحكمة المحلية. | On 6 July 1999, the Circuit Court affirmed the District Court's ruling. |
واضطلع القاضي رشيـد مزهـر، وهو قاضي تلك المحكمة، بالمسؤولية العامة عن متابعة الجريمة والتحقيق فيها، بما يشمل قيام السلطات المحلية المختصة بحراسة مسرح الجريمة والتحفظ على الأدلـة وجمعها. | Judge Rasheed Mezhar of that Court undertook overall responsibility for the management and investigation of the crime, including crime scene management and preservation and collection of evidence by the competent local authorities. |
)ج( رفع دعوى مباشرة أمام المحكمة المختصة ضد اﻷشخاص المسؤولين عن هذه اﻷعمال | (c) Directly filed a complaint with the competent tribunal against those held to be responsible for the acts |
61 وع قد اجتماع بين قلم المحكمة والسلطات الألمانية المختصة في 24 تشرين الثاني نوفمبر 2004 لمناقشة المسائل المتعلقة بأماكن المحكمة. | A meeting between the Registry and the competent German authorities took place on 24 November 2004 to discuss issues regarding the premises of the Tribunal. |
ولم يستأنف السيد راندال حكم المحكمة المحلية في قضيته. | Mr. Rindal did not appeal the District Court's decision in his case. |
الهيئات المختصة بالنظر في القضايا ذات الصلة بالإرهاب هي المحكمة الخاصة ومكتب المدعي الخاص. | The bodies competent to hear terrorism related cases are the Special Court and the Special Prosecutor's Office. Amendments to Act No. 335 1991 Coll. on Courts and Judges and to Act No. |
وترأس جلسة المحكمة قاض آخر أصدر حكما لصالح فالدمر يؤكد فيه حيثيات حكم المحكمة المحلية(). | A different judge presided over the proceedings and ruled in favour of Waldemar reiterating the reasoning of the District Court. |
إحاطة المحكمة والسلطات المختصة في ملاوى والجمهور العام والدولي علما بالاهتمام والقلق الدوليين بشأن المحاكمة. | To advertise before the court, the relevant authorities in Malawi and to the general and international public, the international interest and concern in the trial. |
لم يكن من المفترض أن تعلن هذه المحكمة المسئولية الجنائية المحددة لأفراد بعينهم فهذا من اختصاص المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة ( ICTY ). | The Court was not supposed to hold specific individuals criminally responsible that is the job of the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY). |
قبل الاستقلال (1947)، أنشئت المحكمة العليا للنظام القضائي المختصة بالعقارات في بنجاب ودلهي في لاهور وكانت تسمى المحكمة العليا للنظام القضائي في لاهور. | Pre independence (1947) the High Court of judicature for the premises of Punjab and Delhi was established at Lahore and was called the High Court of Judicature at Lahore. |
الطلب إلى المنظمات المختصة تقديم معلومات عن أحكام اﻻتفاقية بشأن المعارف المحلية والتقليدية، والدراية الفنية والممارسات | Request competent organizations to provide information on provisions of the Convention regarding local and traditional knowledge, know how and practices |
60 وأصدرت المحكمة الجنائية المختصة بأحداث دارفور ستة أحكام منذ إنشائها في 7 حزيران يونيه 2005. | The Special Criminal Court on the Events in Darfur has handed down six verdicts since it was established on 7 June 2005. |
أ تقضي المحكمة المختصة بمصادرة الأموال الناجمة عن الجرائم المشار إليها بالمادة السابقة أو المحصلة بنتيجتها. | (a) The competent court may proceed to seize any property derived from the crimes mentioned in the preceding article, or resulting from them. |
وما أن ينتهي التحقيق، تدخل الدعوى مرحلتها الثانية أي المتوسطة وذلك بجلب المتهم الى المحكمة المختصة. | Once the inquiry had been completed, the process entered its second or intermediate phase with the accused brought before the competent court. |
وقضت المحكمة بأن ضرورة المساواة تتعلق أيضا بالمجالس المحلية ومخصصاتها المالية. | The Court ruled that the need for equality also concerns local councils and their allocation of funds. |
49 وتبت المحكمة الكلية في دعاوى استئناف أحكام المحاكم الأدنى درجة ويجوز للأطراف المضرورة أن تستأنف أحكام هذه المحكمة أمام المحكمة المحلية العليا. | The High Court determines appeals from the lower courts and aggrieved parties may appeal from this Court to the Supreme Court. |
وتمنح المؤسسة الائتمانية قرضا للطلاب من العائلات الفقيرة بعد أن تحصل على ضمان من الحكومة المحلية المختصة. | The said loans are issued upon the guarantee by two natural persons. The credit institution issues a loan to students from poor families after it has received the guarantee from the respective local government. |
52 ويعتمد قلم المحكمة في عمليات الاتصال والتوعية على الأطراف الفاعلة المحلية. | In conducting outreach, the Registry relies on local actors. |
وتولت هذه المحكمة الأخيرة، التي غير اسمها ليصير المحكمة الكبرى لجزر فرجن بعد استحداث المحكمة العليا لجزر فرجن، الاختصاص القضائي الكامل بشأن جميع القضايا المدنية المحلية في عام 1991 وبشأن جميع القضايا الجنائية المحلية في عام 1994. | The latter, which changed its official name to Superior Court of the Virgin Islands after the creation of the Virgin Islands Supreme Court, assumed full jurisdiction over all local civil matters in 1991 and all local criminal actions in 1994. |
وتتقدم الحكومة باقتراح نزع ملكية العقارات بعد اقتراح من جانب الإدارة الحكومية المختصة أو المؤسسة المحلية المختصة، إذا لم تكن تلك المؤسسة تستطيع الحصول على العقار بالاتفاق مع المالك. | The proposal to expropriate the real estate shall be submitted by the Government following the suggestion from the respective State administration or local government institution, if this institution cannot obtain the real estate upon an agreement with the owner. |
ونواصل دعوة السلطات المختصة في البوسنة والهرسك إلى التعاون التام مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة وإلى تسليم كل شخص متهم باقتراف جرائم الحرب إلى المحكمة. | We continue to call upon the relevant authorities in Bosnia and Herzegovina to fully cooperate with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and to extradite every person indicted for war crimes to the Tribunal. |
في العام 1999 اتهمت المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة سلوبودان ميلوسيفيتش رئيس يوغوسلافيا بجرائم ارتكبها في كوسوفو. | In 1999, the ICTY indicted Slobodan Milosevic, President of Yugoslavia, for crimes committed in Kosovo. |
وكانت المحكمة الجنائية الدولية المختصة بيوغوسلافيا السابقة قد وجهت بالفعل الاتهام إلى ملاديك و كارادزيتش بارتكاب جرائم حرب. | Mladic and Karadzic had already been indicted as war criminals by the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia. |
ونص اتفاق التحكيم على أن يعي ن كل طرف محك ما، على أن يعي ن رئيس الهيئة رئيس المحكمة الإقليمية المختصة. | The arbitration agreement provided that each party was to appoint one arbitrator, with the chairman to be appointed by the President of the competent Regional Court. |
3 7 يرجى تبيين القواعد الإجرائية لتقديم أي استئناف أو طعن محتمل آخر ضد قرار المحكمة برفض إنفاذ القرار التحكيمي، وتبيان المحكمة المختصة بذلك الاستئناف أو الطعن. | 3.7 Please describe the procedures and competent court for any appeal or other possible recourse against a decision refusing to enforce an award. |
وفي غضون ذلك، فرضت المحكمة المحلية لبلغراد تدبيرا مؤقتا بتجميد أموال الهاربين وأصولهم. | In the meantime, the Belgrade District Court has imposed an interim measure freezing fugitives' funds and assets. |
ﻫ. وتشير اللجنة الى أن هذه اﻻدعاءات تتصل أساسا بتقييم المحكمة المحلية لﻷدلة. | The Committee observes that these claims essentially relate to the evaluation of the evidence by the domestic court. |
٥٥ بموجب قانون اﻻعﻻم في جمهورية صربيا، يحق لكل شخص تأسيس صحيفة بشرط واحد هو تسجيلها لدى المحكمة المختصة. | 55. Under the Law on Public Information in the Republic of Serbia every one is free to establish a newspaper, the only requirement being to register it with the competent court. |
المحكمة المحلية في مدينة مزار شريف في شمال أفغانستان, حكمت عليه بالاعدام بتهمة الكفر. | A local court in northern Afghanistan in Mazar e Sharif has convicted him to death for the alleged blasphemy. |
كان تأسيس المحكمة اللبنانية الدولية المختلطة المختصة بمحاكمة المشتبه بهم في جريمة اغتيال الحريري من بين أشد أسباب انزعاج الأسد . | Assad is particularly worried about the creation of a mixed Lebanese international court to try suspects in the Hariri assassination. |
غير أن نفس اﻹدارة أبلغت صاحب البﻻغ في نيسان أبريل ١٩٩٠ بأنها تلقت أمرا صريحا من المحكمة اﻻبتدائية باﻻمتناع عن النظر في الموضوع ﻷن المحكمة اعتبرت أنها المختصة الوحيدة بنظره. | In April 1990, however, the same department informed the author that it had received an explicit order from the court of first instance to refrain from further examining the case, since the court considered that it alone was competent. |
قاضي تحقيق في الشؤون الجنائية، ورئيس المحكمة المحلية، ورئيس محكمة الجنايات في فريبور )١٩٦٠ ١٩٧٧(. | Examining magistrate (criminal matters) President of District Court, Fribourg President of the Cour d apos Assises (capital crimes), Fribourg (1960 1977). |
٢ ٢ ويزعم صاحب البﻻغ أن أخطاء اجرائية شتى شابت إجراءات المحاكمة أمام المحكمة المحلية. | 2.2 The author contends that the proceedings before the District Court suffered from various procedural defects. |
وشرحت المحكمة من خلال هذه المؤتمرات لأشد المجتمعات المحلية تأثرا بالجرائم المندرجة في صميم عمل المحكمة كيف تخضع الجناة للمحاسبة وتقيم ميزان العدل للضحايا. | Through these conferences, the Tribunal explained to the communities most affected by the crimes at the heart of Tribunal's work how the Tribunal has bought the perpetrators to account and rendered justice to the victims. |
وذكرت 25 دولة أن المحكمة المعينة للنظر في طلبات الإنفاذ هي محكمة أعلى درجة (محكمة استئناف أو محكمة عليا)، بينما ذكرت 41 دولة أن المحكمة المختصة بهذا الأمر هي محكمة ابتدائية. | In 25 States, the court appointed for examining a request for enforcement was a higher level court (being either a Court of Appeal or High Court) and in forty one States, it was the court of first instance which was competent on that matter. |
ووجه المجلس الوطني للتعاون مع المحكمة الدولية السلطات المختصة إلى استكشاف إمكانيات تنفيذ التدابير ذات الصلة في النظام القانوني لصربيا والجبل الأسود. | The National Council for Cooperation with the ICTY has directed the competent authorities to explore the possibilities of implementing respective measures in Serbia and Montenegro's legal system. |
٢٢ طبقا لقانون اﻻعﻻم في الجمهورية الصربية، تتاح لكل شخص حرية إصدار صحيفة، والشرط الوحيد هو أن يقوم بتسجيلها لدى المحكمة المختصة. | 22. Under the Law On Public Information in the Republic of Serbia anyone is free to establish a newspaper, the only requirement being to register it with the competent court. |
ويدعي كذلك أنه باستئناف قرار إدانته بانتهاك حرمة المحكمة قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة. | He also claims that in having submitted his appeal against his conviction for contempt, he has exhausted all available domestic remedies. |
عمليات البحث ذات الصلة : المحكمة المختصة - المحكمة المختصة - المحكمة المختصة - المحكمة المختصة - المحكمة المختصة - المحكمة المختصة الوحيدة - المحكمة التجارية المختصة - السلطة المحلية المختصة - المحكمة المختصة في الدولة - الإدارة المختصة - السلطة المختصة