ترجمة "المتوقع أن يتضاعف" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أن - ترجمة : يتضاعف - ترجمة : المتوقع - ترجمة : المتوقع أن يتضاعف - ترجمة : يتضاعف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وعقب نقل هذه اﻷراضي، من المتوقع أن يتضاعف حجم المطار بحيث يبلغ ثﻻث أضعاف حجمه الحالي. | Following the transfer of land, the civilian airport is expected to be triple its size. |
ففي العام الماضي كان عجز الطاقة الخارجي أكثر من 3 مليار دولار، ومن المتوقع أن يتضاعف هذا العام. | Last year, the external energy deficit was more than 3 billion, and this year it is expected to double. |
ربما هذا الرقم بحاجة الى أن يتضاعف | That number probably needs to double. |
ويرى جوما أن هذا الرقم من المتوقع أن يتضاعف في غضون العامين القادمين، الأمر الذي يجعل من الصين المقصد الأول للدارسين الأفارقة في مجالات العلوم والهندسة. | According to Juma, that number is expected to double over the next two years, making China Africa s leading destination for science and engineering education. |
قد يتضاعف التأثير. | There could be non linearities, threshold effects. |
ومع مراعاة التنبؤات التي أعلنها الاتحاد الأوروبي بأن حجم حركة المرور بين الاتحاد الأوروبي والبلدان الحالية المجاورة له من المتوقع أن يتضاعف بـحلول عام 2020 | Taking account of the forecast expressed by the EU that by 2020, the volume of traffic between the EU and its current neighbours is expected to double |
الإزعاج يتضاعف أيام الأحد | It's extra noisy on Sundays |
يتكاثر، كما تعرف، يتضاعف | Propagate. You know. Multiply. |
ويتوقع بعض الخبراء أن يتضاعف الرقم بحلول عام 2010. | Some experts project that that number will double by 2010. |
وسوف يتضاعف استهلاكهم من الطاقة | And they will double their energy use. |
تعداد سكانهم يتضاعف كل دقيقة | Their population doubles every minute. |
والدي ليس الوحيد، لكن هناك نحو 35 مليون شخص في العالم مصابون بنوع من الخرف، و بحلول العام 2030 من المتوقع أن يتضاعف هذا العدد إلى 70 مليونا. | My dad's not alone. There's about 35 million people globally living with some kind of dementia, and by 2030 they're expecting that to double to 70 million. |
بيد أنه نظرا ﻻرتفاع المعدل السنوي للنمو الحضري )٤,٤ في المائة حاليا(. فإنه من المتوقع أن يتضاعف عدد سكان المناطق الحضرية في البلدان النامية في غضون ١٦ عاما. | However, given the high annual urban growth rate (currently 4.4 per cent), the number of urban dwellers in developing countries is expected to double in 16 years. Table 18. Percentage of the population living in |
كما يفرض النمو الاقتصادي السريع والتوسع الحضري في أفريقيا تحديات صحية جديدة. من المتوقع أن تصبح الأمراض غير المعدية السبب الأكثر شيوعا للوفاة بحلول عام 2030. فمن المتوقع على سبيل المثال أن يتضاعف عدد المصابين بمرض السكري تقريبا على مدى العقدين المقبلين. | Non communicable diseases are projected to become the most common causes of death by 2030. The number of diabetes cases, for example, is expected nearly to double over the next two decades. |
يتوقع بعض الخبراء أن يتضاعف الاستهلاك العالمي للحوم بحلول عام 2020. | Global meat consumption is predicted to double by 2020. |
بينما، لا يتضاعف المخ كل سنتين. | However, your brain isn't doubling every two years. |
وبهذا المعدل من المفترض أن يتضاعف حجم الاقتصاد العالمي في غضون 14 عاما . | At that rate, the world economy would double in size in 14 years. |
كمية المعلومات الجينية أساسا هذا هذا يرينا أن النمو الأسي المنساب يتضاعف كل عام، | The amount of genetic data basically this shows that smooth exponential growth doubled every year, enabling the genome project to be completed. |
وفي حين بات معدل المواليد في أوروبا راكدا، فمن المتوقع أن يتضاعف عدد العرب في غضون العقود القليلة المقبلة، فضلا عن ذلك فإن عدد السكان سوف يرتفع في العديد من البلدان الآسيوية ذات الأغلبية المسلمة. | Whereas Europe s birthrate is stagnant, the Arab population is set to double in the coming decades, and the population will rise in many Asian Muslim majority countries. |
لابد وأن نضع في اعتبارنا أن الطلب العالمي على الطاقة سوف يتضاعف بحلول عام 2050. | Keep in mind that global energy demand will double by 2050. |
وبهذا المعدل يفترض أن يتضاعف نصيب الفرد في الناتج المحلي الإجمالي كل ستة عشر عاما . | At this rate, real per capita GDP will double every 16 years. |
وهنا يتبقى أن يتضاعف عمل اﻷمم المتحدة في هذا المجال سعيا إلى بلوغ أهداف نزع السﻻح. | In this connection, the action of the United Nations in this area should be stepped up in order that the objectives of disarmament can be achieved. |
إحدى مشاكلنا هي أن إنتاج الغذاء في العالم يحتاج إلى زيادة سريعة جدا يجب أن يتضاعف بحلول سنة 2030. | One of our problems is that world food production needs to increase very rapidly doubling by about 2030. |
يتوقع أن يتضاعف هذا مرتين أو ثلاثة أو ربما أربع مرات سنة بعد الأخرى في المستقبل المنظور. | This is expected to double, triple or maybe quadruple year over year for the foreseeable future. |
وفي نفس الفترة سوف يتضاعف سكان هذه المنطقة على أي حال. | The population of the region in the same period will double itself anyway. |
تقول بأنه فيما اذا كان خطي الانحدار التدريجي وبالتالي يتضاعف الحجم | It says that, if it were linear, the steepest slope, then doubling the size you would require double the amount of energy. |
ومن المتوقع أن يستأنف زيليلام الحكم. | Zelalem is expected to appeal the decision. |
ومن المتوقع أن يستمر هذا اﻻتجاه. | That trend was expected to continue. |
كما أدت السياسات الزراعية الأنانية التي تتبناها أوروبا إلى تفاقم الفقر في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، حيث تضاعف عدد السكان إلى 350 مليون نسمة أثناء الأعوام الثلاثين الأخيرة، وبات من المتوقع أن يتضاعف عددهم مرة أخرى بحلول عام 2030. | Europe s selfish agricultural policies aggravate poverty in North Africa and the Middle East, where the population doubled to 350 million during the last 30 years and is forecast to more than double again by 2030. |
ويمكن لهذا العناد، حينما يؤازره الترتيب العنصري للعالم المادي، كما هو الحال في بﻻدنا، أن يتضاعف مئات المرات. | Where it is sustained by the racial ordering of the material world, as is the case in our country, that stubbornness can multiply a hundredfold. |
يقولون أن نطاق المعلومات البشرية هو الآن يتضاعف كل 18 شهرا أو نحو ذلك، المجموع الكلي للمعلومات البشرية. | They say that the scope of human information is now doubling every 18 months or so, the sum total of human information. |
ولكن الآن كواكب جديدة متاحة وفي وجه كل هذه التحديات إنتاج الغذاء العالمي يجب أن يتضاعف عام 2050 | In the face of all these challenges, global food production must double by 2050 to feed the growing world population. |
والواقع أن النمو الأدنى من المتوقع والتضخم الأعلى من المتوقع أثرا على أغلب اقتصادات العالم. | Lower than expected growth and higher than expected inflation have affected most economies. |
والواقع أن التحقيقات أثبتت أن خطر الإصابة بسرطان الثدي يتضاعف تقريبا بين الإناث اللاتي يتضمن تاريخهن العائلي إناثا أصبن بسرطان الثدي. | Indeed, investigations have shown that the risk of developing breast cancer is roughly doubled in females with a family history of breast cancer. In 1994 1995, the human genes BRCA1 and BRCA2 were identified as major culprits. |
ومن المتوقع أن تنمو هي الأخرى بقوة. | This is also predicted to grow strongly. |
ومن المتوقع أن يحضر المؤتمر 80 بلدا. | More than 80 countries are expected to attend. |
ومن المتوقع أن تغلق جميع المكاتب تدريجيا. | It is expected that all offices will gradually be closed. |
ومن المتوقع أن يكون الشتاء القادم قاسيا. | It has been predicted that the coming winter will be a harsh one. |
ومن المتوقع أن تتكرر تلك المأساة ثاني ا | This is a catastrophe waiting to happen again. |
ليس من المتوقع أن يكون الأمر سهلا. | It's never going to be easy. |
ومن المتوقع أن يعودوا لتمويل رأس المال، | And they have an expected return on that capital. |
من غير المتوقع أن تكون لديه خطة | Except not to have ideas. |
أمالمرضى الذين لايموتون من المتوقع أن يتعافوا تماما ويكون العمر المتوقع ونوعية الحياة لديهم طبيعية 161 . | Patients that do not die are expected to fully recover and have a normal life expectancy and quality of life. |
كمية المعلومات الجينية أساسا هذا هذا يرينا أن النمو الأسي المنساب يتضاعف كل عام، ليمكن مشروع الجينوم من الإنتهاء. | The amount of genetic data basically this shows that smooth exponential growth doubled every year, enabling the genome project to be completed. |
من المرجح إلى حد كبير في الأمد القريب أن تستمر الواردات المتنامية من الغاز الطبيعي السائل المكلفة وغير ذلك من أنواع الوقود في فرض ضغوط من أجل التغيير. ففي العام الماضي كان عجز الطاقة الخارجي أكثر من 3 مليار دولار، ومن المتوقع أن يتضاعف هذا العام. | It is very likely that, in the short term, growing imports of expensive liquid natural gas and other fuels will continue to exert pressure for change. Last year, the external energy deficit was more than 3 billion, and this year it is expected to double. |
عمليات البحث ذات الصلة : من المتوقع أن يتضاعف - يتضاعف حجمها - من المتوقع أن - من المتوقع أن - المتوقع أن تتوسع - المتوقع أن تتحسن - المتوقع أن تدفع - إلى أن المتوقع - ومن المتوقع أن - ومن المتوقع أن - المتوقع أن يتبع - من المتوقع أن