ترجمة "اللازمة لمعالجة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

لمعالجة - ترجمة : لمعالجة - ترجمة : اللازمة لمعالجة - ترجمة : اللازمة - ترجمة : اللازمة لمعالجة - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

الكفاءات اللازمة لمعالجة مشكلة تعاطي المخدرات
Competencies required to address drug abuse
كما ينبغي على الدول صياغة التدابير اللازمة لمعالجة مواطن الضعف، واقتراح جدول أعمال للتغيير والوسائل اللازمة لتنفيذه وتقييمه.
States should formulate the measures necessary to remedy any weakness, and propose an agenda for change and the means for its implementation and evaluation.
وتوفر جهودهما المشتركة الخبرة الفنية والكفاءات اللازمة لمعالجة المخاطر التي حددها المجلس.
Their combined efforts are providing the necessary expertise and competences to address the risks identified by the Board.
وتقدم تقرير اللجنة بتوصيات عديدة تتعلق بالسياسات العامة اللازمة لمعالجة هذه الجريمة.
Its report presented several recommendations for public policies needed to address this crime.
ينص قانون مكافحة غسيل الأموال لعام 2005 على الآلية اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
The Anti Money Laundering Act (2005) provides the necessary mechanism for addressing this matter.
نحن محظوظون أن لدينا آليات عصبي ة اللازمة لمعالجة الموسيقى وجعلنا نقد رها ونستمتع بها.
We're just lucky that we have the requisite neural machinery to process music and to appreciate it and enjoy it.
يتم ذلك عن طريق زيادة وتحسين تقنيات لمعالجة الضوء لأنها تمر من خلال نظام إضاءة وشبكاني و، فضلا عن تحسين التقنيات اللازمة لمعالجة رقاقة قبل وبعد التعرض.
This is done by further improving techniques for manipulating the light as it passes through the illumination system and the reticle, as well as improving techniques for processing the wafer before and after exposure.
وستوجه الأنشطة إلى التخلص من حالات الطعون والحالات التأديبية المتراكمـة وتقليص الفترة الزمنية اللازمة لمعالجة كل حالة.
The activities will be directed towards eliminating the backlog in appeals and disciplinary cases and reducing the average case processing time.
وتتخذ بيلاروس التدابير اللازمة لمعالجة المسائل المتصلة بالهجرة واللاجئين على الصعيد الوطني وبالتعاون مع المنظمات الدولية ذات الصلة.
Belarus was taking the necessary measures to address issues related to migration and refugees both nationally and in cooperation with the relevant international organizations.
وثمة ظاهرة مألوفة تتمثل في السياسات الاقتصادية العقيمة والافتقار إلى الإرادة السياسية اللازمة لمعالجة المشكلات الناجمة عن هذه السياسات.
Counterproductive economic policies and a lack of political will to address the problems created by these policies are common phenomena.
إن التحالف العالمي المعني بالصحة والتلوث يدفع لتعبئة الموارد اللازمة لمساعدة البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط لمعالجة أهم مشاكل التلوث.
The Global Alliance on Health and Pollution is galvanizing resources to help low and middle income countries address priority pollution problems.
ويتخذ البلد التدابير اللازمة لمعالجة هذا المرض الخطير والوقاية منه، إذ إن له أثرا مباشرا على صحة المرأة ووظائفها الإنجابية.
The country is taking measures to treat and prevent that terrible disease, which has a direct effect on the health and reproductive functions of women.
وثمة سبب آخر، وهو أن كثيرا من الوفود أعربت عن خشيتها ألا تكون لديها الخبرة الفنية اللازمة لمعالجة التطور الجديد.
Another reason is that many delegations have expressed the concern that they may not have the required expertise to handle the new development that has taken place.
وكثيرا ما تفتقر الدول ليس إلى التشريعات اللازمة للمشاركة في التعاون فيما بين الدول فحسب، بل تفتقر كذلك إلى الخبرة اللازمة في وزاراتها للعدل والداخلية والخارجية لمعالجة تلك العمليات بصورة كافية.
Often States lack not only the legislative resources to engage in inter State cooperation, but also the required expertise in their ministries of justice, the interior and foreign affairs to deal adequately with those processes.
فنحن في احتياج إلى الإرادة السياسية اللازمة لمعالجة مشكلة سوء التغذية الآن، مع الاعتراف بالطعام المغذي كحق أساسي من حقوق الإنسان.
We need the political will to tackle malnutrition now, with access to nutritious food recognized as a fundamental human right.
وسوف يساهم السلام في الأمن الإقليمي من خلال توليد الثقة اللازمة لمعالجة المسائل المعقدة المرتبطة بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
Peace would also contribute to regional security by generating the confidence and trust needed to address the complex issues associated with establishing a nuclear weapon free zone.
وهذه الإجراءات ضرورية لمعالجة العمليات اليومية لنظم السجلات ولمواصلة تطويرها من الناحية التقنية وبصفة منسقة، كلما ح ددت التحسينات اللازمة وظهرت احتياجات جديدة.
These procedures are needed to address both the day to day operations of registry systems and the continuation of their technical development, in a coordinated manner, as improvements are identified and new requirements arise.
وهي تقلل بنسبة خمسة أمثال على الأقل من مقدار مبيدات الحشرات اللازمة لمعالجة الشبكات وكذلك المقدار المختلط منها في البيئة أثناء الغسل.
This technology prevents the handling of insecticides at the peripheral (end use) level by non specialist.
11 يعتبر الافتقار العام للبيانات اللازمة لمعالجة القضايا الجنسانية والتفاوت في توفر هذه البيانات حسب المناطق وحسب المواضيع جزئيا نتيجة للعوامل الثلاثة التالية
The general lack of data to address gender issues and the differences in availability of such data across regions and across topics is partly a reflection of the following three factors
وبالنسبة للبلدان النامية، تشكل المنازعات التي تدور في سياق اتفاقات الاستثمار الدولية مخاطر وتحديات متزايدة أمام بناء القدرة الأساسية اللازمة لمعالجة هذه المشكلة.
For developing countries, disputes in the context of international investment agreements pose increasing risks and challenges to building the underlying capacity to deal with this problem.
وأنشئ مرفق لمعالجة المدمنين في وﻻية بادخشان لمعالجة مدمني المخدرات.
A detoxification facility was established in Badakhshan Province for the treatment of drug addicts.
وترى الجامعة أنه من المتعذر تعميم هذه التوصية عليها، غير أن الإدارة ستقوم باستعراض السبل اللازمة لمعالجة أوجه التباين في المراكز والبرامج الإقليمية المذكورة.
UNU does not think that this recommendation can be generalized to UNU, but the management will review ways to correct inconsistencies at the regional centres and programmes mentioned.
يغطي مبلغ 800 196 35 دولار الاحتياجات من الوظائف الدولية والمساعدة المؤقتة العامة والموارد اللازمة لتكاليف خدمات البنية التحتية لمعالجة البيانات ودعمها المقدمين مركزيا.
25.25 The amount of 35,196,800 provides for international posts, general temporary assistance and resources for centrally provided data processing infrastructure services and support costs.
الأول هو محادثات حاسمة أدوات التحدث عندما تكون المخاطر كبيرة ، ماكجرو هيل، 2002، تعلم المهارات اللازمة لمعالجة الخلافات والقضايا عالية المخاطر في مكان العمل والمنزل.
The first one, Crucial Conversations Tools for Talking When Stakes are High , McGraw Hill, 2002, teaches skills for handling disagreement and high stakes issues at work and at home.
كما إن من الخطأ بالمثل افتراض أن تكون التجارة بين الشمال والجنوب كافية لضمان بناء القدرة اللازمة لمعالجة مسائل تخفيف حدة الفقر في بلدان الجنوب.
It would equally be wrong to assume that North South trade is sufficient to guarantee building the necessary capacity for addressing the issues of poverty reduction in the South.
رغم إدراك التحديات المتصلة بتصميم السياسات اللازمة لمعالجة مثل هذه المشاكل، إلا أن الحاجة أصبحت ملحة إلى الانتقال إلى ما هو أبعد من مجرد الخطابة والتصريحات.
While recognizing the challenges in designing policies to address such problems, there is an urgent need to move beyond rhetoric.
45 وفيما يخص استجابة المنظمة في مجال الدفاع، قامت المنظمة بمشاورات وممارسات عملية مع الاتحاد الروسي لمعالجة المخاطر المتصلة بنظم الأسلحة غير الاستراتيجية والإجراءات اللازمة لحمايتها.
With regard to its defence response, NATO had held consultations and practical exercises with the Russian Federation to address the risks related to non strategic weapons systems and the procedures to safeguard them.
مدخلات tty لمعالجة الخلفية
tty input for background process
مخرجات tty لمعالجة الخلفية
tty output for background process
التدابير المتخذة لمعالجة المشكلة
Measures taken to address the problem
برنامج KOffice لمعالجة الصور
KOffice image manipulation application
منهم لي الشرف لمعالجة
Whom have I the honour to address?
،و لمعالجة هذه المشكلة
So to address this problem,
ولا توجد وكالة واحدة تمتلك الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة وحدها وفي الوقت نفسه، ليس في وسع أي من الأطراف صاحبة المصلحة في هذا القطاع تجاهل هذا التحدي.
No agency has the resources to tackle this issue on its own at the same time, no stakeholder in the sector, can ignore the challenge.
وينبغي للبلدان النامية أن تنشئ آلية تمنع التعامل مع الشركات عبر الوطنية التي لديها سوابق في الفساد، وينبغي للبلدان المتقدمة أيضا أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المسالة.
Developing countries should establish a mechanism that would make it impossible to deal with any transnational firm that had a record of corruption, while developed countries should also take pertinent measures to address the issue.
وكثيرا ما تفتقر الدول إلى التشريعات اللازمة للمشاركة في التعاون فيما بين الدول، كما تفتقر إلى الخبرة المطلوبة في وزاراتها للعدل والداخلية والخارجية لمعالجة تلك العمليات بصورة كافية.
Often States lack not only the legislative resources to engage in inter State cooperation, but the required expertise in their ministries of justice, the interior and foreign affairs to deal adequately with those processes.
وتوجد آليات فعالة لمعالجة التظلمات.
Effective mechanisms existed for redressing grievances.
التدابير المتخذة لمعالجة أسباب البغاء
Measures undertaken to address the causes of prostitution
هذه ليست وسيلة لمعالجة المشكل.
That's not the way to solve problems.
ذلك لا طريق لمعالجة سيدة.
That's no way to treat a lady.
9 تهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل، بالتعاون مع كل حكومة من حكومات الأقاليم، اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة المشاكل المتصلة بالاتجار بالمخدرات وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم
9. Calls upon the administering Powers, in cooperation with the respective territorial Governments, to continue to take all necessary measures to counter problems related to drug trafficking, money laundering and other offences
ولفترة تقرب من عشرة أعوام، ظل كثيرون يحضون الصين على تطبيق الإصلاحات اللازمة لمعالجة هذه الأنماط التجارية، التي تسببت في تقويض رفاهة المواطنين الصينيين العاديين وإرهاق النظام التجاري العالمي.
And, for nearly a decade, China has been urged to undertake reforms to redress these economic patterns, which have undermined the welfare of ordinary Chinese and strained the global trading system.
تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف في هذا الصدد وتوصيها مع ذلك بأن تواصل اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة هذه المشاكل بوسائل منها النظر في تنفيذ تدابير بديلة إضافية.
While noting the State party's efforts in this regard, the Committee recommends that the State party continue to take measures to address such problems by, inter alia, considering additional alternative measures to imprisonment.
51 أوضحت المعلومات المقد مة من الدول رد ا على الاستبيان بشأن الاتجار بالأشخاص أنه قد اتخذت إجراءات في معظم الدول بغية ضمان وجود الترسانة التشريعية اللازمة لمعالجة ظاهرة الاتجار بالأشخاص المعقدة.
The information provided by States in response to the questionnaire on the implementation of the Trafficking in Persons Protocol demonstrated that in most States action had been undertaken with a view to ensuring the availability of the necessary legislative arsenal to deal with the complex phenomenon of trafficking in persons.
(ج) في قضية مارتشيزيو خوسيه باوتيسيتا وآخرون امبارو()، أمر قاضي المحكمة الابتدائية بلدية قرطبة بالأرجنتين باعتماد كافة التدابير اللازمة فيما يتعلق بمرفق لمعالجة مياه الصرف بغية الحد من الآثار البيئية.
(c) In Marchisio José Bautista y Otras AMPARO, the judge at first instance ordered the Municipality of Córdoba, Argentina, to adopt all necessary measures relative to the functioning of a sewage treatment facility in order to minimize the environmental impact.

 

عمليات البحث ذات الصلة : لدينا لمعالجة - لمعالجة توفير - نهج لمعالجة - أحالت لمعالجة - نهج لمعالجة - تدابير لمعالجة - لمعالجة هذه - شكرا لمعالجة - شكرا لمعالجة - يستخدم لمعالجة