ترجمة "العودة إلى ديارهم" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إلى - ترجمة : العودة إلى ديارهم - ترجمة : العودة - ترجمة : إلى - ترجمة :
To

العودة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Went Where Look Home Look Back Return Coming Gotta Wanna Homes Rest Sleep Leave

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

فجميعنا نتحمل مسئولية مساعدة النازحين على العودة إلى ديارهم.
We all bear responsibility to help the displaced return to their homes.
وسيكون جزاؤهم الوحيد العودة إلى ديارهم شاعرين بالرضا لأنهم قاموا بواجبهم.
Their only reward will be to go home with the satisfaction of having done their duty.
18 يدعو إلى تمكين النازحين واللاجئين من العودة إلى ديارهم آمنين معززين ومكرمين.
Calls for enabling the displaced persons and refugees to return to their homes in safety, honour and dignity.
ألفونسينا يبدأ شعور سيء وأرانغو في العودة إلى ديارهم وقبل تناول العشاء.
Alfonsina starts feeling bad and the Arango's go home before eating dinner.
خامسا حق جميع الﻻجئين والمشردين في العودة طواعية إلى ديارهم بسﻻم وكرامة.
Fifth, the right of all refugees and displaced persons to return voluntarily to their homeland in peace and dignity must be upheld.
أنت تريد العودة إلى ديارهم ، ولا شك ، دكتوراه ، لاحظ انه كما خرجنا.
You want to go home, no doubt, Doctor, he remarked as we emerged.
وللفلسطينيين، شأنهم كشأن جميع اللاجئين، الحق غير القابل للتصرف في العودة إلى ديارهم.
Like all refugees, the Palestinian refugees had an inalienable right to return to their homes.
وبدأ الأنغوليون كذلك في العودة إلى ديارهم بأعداد نسبية لينتهي الفصل الأخير من نفيهم.
Angolans were also coming home in relevant numbers, concluding the final chapter of their exile.
(ه ) احترام حقوق اللاجئين والمشردين داخليا وحقهم في العودة الطوعية إلى ديارهم بسلام وكرامة
(e) To respect the rights of refugees and internally displaced persons and their right of voluntary return in safety and dignity
(ه ) احترام حقوق اللاجئين والمشردين داخليا وحقهم في العودة الطوعية إلى ديارهم بسلام وكرامة
(e) To respect the rights of refugees and internally displaced persons and their right of voluntary return in safety and dignity
ومظاهر عدم الأمن هذه تمنع أيضا العديد من صرب كوسوفو المشردين من العودة إلى ديارهم.
These perceptions of insecurity also prevent many displaced Kosovo Serbs from returning to their homes.
وقال المشردون المقيمون في مخيم كلمه إنهم يفضلون الموت في المخيم على العودة إلى ديارهم.
The IDPs in Kalma said that they would rather die in the camp than go back.
وينبغي أن يكفل لجميع الﻻجئين والنازحين الحق في العودة إلى ديارهم طواعية في سﻻمة وكرامة.
All refugees and displaced persons must be assured the right to return to their homes voluntarily in safety and dignity.
ومنذ ما يقرب من ست سنوات، عجز أكثر من 000 200 شخص عن العودة إلى ديارهم.
For nearly six years, more than 200,000 people have been unable to return to their homes.
٨ تعيد مرة أخرى تأكيد حق جميع الﻻجئين والمشردين في العودة طواعية إلى ديارهم بسﻻم وكرامة
8. Reaffirms once again the right of all refugees and displaced persons to return voluntarily to their homes in safety and dignity
)ب( تشجيع كل من الﻻجئين في بلدان اﻹيواء، والمشردين داخليا في رواندا على العودة إلى ديارهم
(b) To encourage the return home, both of refugees in countries of asylum, and of internally displaced within Rwanda
إن معظم أنشطة عمليات العودة المحتملة تختزل إلى حد ما في زيارات إلى ديارهم المدمرة والمحروقة وإلى مقابرهم المدنسة.
Most of the activities of potential returnees more or less boil down to visits to their demolished, burned down homes and desecrated graveyards.
وهذا سيعزز الوفاق فيما بين الطوائف وسيساعد الﻻجئين والمشردين العديدين على الشعور باﻷمن عند العودة إلى ديارهم.
This will promote reconciliation between the communities and help the numerous refugees and displaced persons feel safe about returning to their homes.
4 تأسف لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمن وكرامة
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour
وأدت ظروف انعدام الأمن الراهنة في المنطقة إلى إرجاء العودة المنظمة لزهاء 000 1 لاجئ كونغولي من بوروندي إلى ديارهم.
The current insecurity in the region had postponed the organized repatriation from Burundi of some 1,000 Congolese refugees.
ونحن نرحب بهم للبقاء معنا باعتبارهم ضيوفا كرماء طالما أن الظروف في البوسنة تمنعهم من العودة إلى ديارهم.
They are welcome to stay with us as honoured guests as long as conditions in Bosnia prevent them from returning to their homeland.
)ج( إلغاء اﻵثار الناجمة عن سياسة التطهير اﻻثني الذميمة، واﻻعتراف بحق جميع الﻻجئين البوسنيين في العودة إلى ديارهم
(c) Reversal of the consequences of the reprehensible policy of ethnic cleansing and recognition of the right of all Bosnian refugees to return to their homes
)٧( العودة اﻵمنة لﻻجئي البوسنة الى ديارهم طبقا لترتيبات السلم المتعلقة بالبوسنة والهرسك
7. The safe return of the Bosnian refugees to their homes under the peace arrangements for Bosnia and Herzegovina
4 تعرب عن استيائها لمحنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمن وكرامة
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour
وقد خاب أمل الفلسطينيين في العودة إلى ديارهم في ظروف آمنة، وانخفضت المساعدة التي تقدمها الوكالة بسبب قلة مواردها.
The hopes of the Palestinians to return to their homes under conditions of safety had been dashed and assistance from UNRWA had diminished owing to the scarcity of its resources.
نقض quot التطهير اﻹثني quot وإقامة ظروف يتسنى في ظلها لﻻجئين والمشردين الراغبين في العودة إلى ديارهم القيام بذلك
the reversal of quot ethnic cleansing quot and the establishment of conditions in which those refugees and displaced persons who wish to return to their homes may do so
وهو يؤكد من جديد على حقوق جميع الﻻجئين المشردين في العودة إلى ديارهم، ويرفض ممارسة quot التطهير اﻹثني quot .
It reaffirms the rights of all refugees and displaced persons to return to their homes, and it rejects the practice of quot ethnic cleansing quot .
quot )ج( إلغاء اﻵثار الناجمة عن سياسة التطهير اﻻثني الذميمة، واﻻعتراف بحق جميع الﻻجئين البوسنيين في العودة إلى ديارهم
quot (c) Reversal of the consequences of the reprehensible policy of ethnic cleansing and recognition of the right of all Bosnian refugees to return to their homes
4 تعرب عن استيائها من محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمن وكرامة
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour
4 تعرب عن استيائها إزاء محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم نتيجة للأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في أمان وكرامة
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour
4 تعرب عن استيائها من محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقت لعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في سلامة وبكرامة
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour
4 تعرب عن استيائها بسبب محنة الملايين من اللاجئين والمشردين الذين اقتلعوا من ديارهم بسبب الأعمال المذكورة آنفا، وتعيد تأكيد حقهم في العودة إلى ديارهم طوعا في سلامة وبكرامة
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour
وعلى الرغم من التأثير المأساوي لهذا الإجلاء الإجباري، فإن أهل الجزر لم يتخلوا قط عن المطالبة بحق العودة إلى ديارهم.
Despite the tragic impact of this compulsory removal, the islanders never gave up their campaign to win the right to return home.
أكثر من 120،000 من قدامى المحاربين البولندية استقر في بريطانيا بعد الحرب العالمية الثانية، غير قادر على العودة إلى ديارهم.
Unable to return to Poland at the end of World War II, over 120,000 Polish veterans remained in the UK permanently.
ففي تشرين الثاني نوفمبر 2004، شرعت الأمم المتحدة والشركاء الحكوميون وغير الحكوميين في مساعدة المشردين داخليا على العودة إلى ديارهم.
In November 2004, the United Nations and governmental and non governmental partners began assisting IDPs to return to their homes.
وأفيد أن مسؤولين في الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية أبلغوهم بأن منظمات المعونة الدولية ستساعدهم على العودة إلى ديارهم في كمبوديا.
NADK cadres reportedly told them that international aid organizations would help them return to their homes in Cambodia.
٢١ يطلب إلى اﻷمين العام والوكاﻻت الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة اﻻنسانية العاجلة إلى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اﻷشخاص المشردين على العودة إلى ديارهم
12. Requests the Secretary General and relevant international agencies to provide urgent humanitarian assistance to the affected civilian population and to assist displaced persons to return to their homes
٥ يؤكد حق الﻻجئين واﻷشخاص المشردين في العودة الى ديارهم، ويدعو اﻷطراف الى تسهيل ذلك
5. Affirms the right of refugees and displaced persons to return to their homes, and calls on the parties to facilitate this
10 تشدد على ضرورة تعزيز الجهود الدولية الرامية إلى تشجيع وتنفيذ العودة الفورية للمشردين واللاجئين إلى ديارهم واندماجهم فيها عن طواعية وبسلامة وكرامة
10. Stresses the need for enhanced efforts to foster and effect the prompt and voluntary return and integration of displaced persons and refugees in safety and with dignity
quot ٢١ يطلب إلى اﻷمين العام والوكاﻻت الدولية ذات الصلة تقديم المساعدة اﻻنسانية العاجلة إلى السكان المدنيين المتضررين ومساعدة اﻷشخاص المشردين على العودة إلى ديارهم
quot 12. Requests the Secretary General and relevant international agencies to provide urgent humanitarian assistance to the affected civilian population and to assist displaced persons to return to their homes
وهناك أيضا احتمالات بأن يتمكن اللاجئون السودانيون المتبقون في دولة الصومال الإقليمية الوطنية من العودة إلى ديارهم في الصومال هذا العام.
There are also prospects that the remaining refugees in the Somali National Regional State may return to their homes in Somalia this year.
رابعا، اﻻعتراف بحق جميع الﻻجئين والمشردين من البوسنة والهرسك في العودة أمنين ومعززين إلى ديارهم، وتعويضهم عما لحق بهم من اﻷضرار
Fourthly, the right of all refugees to return to their homes in security and safety and to receive indemnification for damages must be implemented
إذ أن العدالة عامل حيوي في استعادة الثقة بين أبناء اﻷمة المقسمة وبالتالي، في تمكين النازحين والﻻجئين من العودة إلى ديارهم.
Justice is a crucial factor in restoring confidence among the people of a divided nation and hence in enabling displaced people and refugees to return to their homes.
والمجلس يدعو حكومة طاجيكستان إلى أن تواصل مساعدتها في إعادة جميع الطاجيكستانيين الذين فروا من الحرب اﻷهلية ويودون العودة إلى ديارهم وفي إعادة دمجهم.
The Council calls upon the Government of Tajikistan to continue to assist in the return and reintegration of all Tajiks who fled this civil war and who wish to return to their homes.
74 وأضاف أن قوات الاحتلال شردت قرابة ثلث سكان الجزيرة من ديارهم وحرمتهم من حق العودة.
The occupation forces had displaced nearly one third of the island's population from their ancestral homes, denying them the right to return.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أود العودة إلى ديارهم - العودة إلى ديارهم بأمان - يمكن العودة إلى ديارهم - أنا أحب العودة إلى ديارهم - أنا بحاجة إلى العودة إلى ديارهم - إضافة إلى ديارهم - دبوس إلى ديارهم - العودة إلى - العودة إلى - العودة إلى - العودة إلى - العودة إلى الوراء - العودة إلى الوطن - العودة إلى الصراع