ترجمة "الظروف المواتية ل" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الظروف - ترجمة : الظروف المواتية ل - ترجمة : الظروف - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وهو خلق الظروف المواتية للحياة.
Which is to create conditions conducive to life.
فأولا، بدأت الظروف المواتية لنمو مصنع العالم تتبدد.
First, favorable conditions for the growth of the world factory have begun to dissipate.
وختاما، هذه فرصة لإيجاد الظروف المواتية لمستقبل مبشر بالخير.
In conclusion, we have the opportunity to create the conditions for a promising future in Haiti.
والمواقف التي تشكلت في ظل هذه الظروف المواتية تصارع التغيير بعناد.
Attitudes formed in such congenial circumstances die hard.
وخلق الظروف المواتية لﻷمن الغذائي الدائم هو العمود الفقري للنمو اﻻقتصادي.
Establishing conditions conducive to sustainable food security was crucial to economic growth.
أما الدول الأخرى فقد كانت أكثر نجاحا بسبب الظروف المواتية التي صادفتها.
Other countries have been more successful due to fortunate circumstances.
وعلى الرغم من كل تلك الظروف المواتية، إلا أن النجاح استغرق سبعة أعوام.
Even then, success took seven years.
ويعتمد الاقتصاد والتجارة في طاجيكستان اعتمادا كبيرا على الظروف المواتية في السوق العالمية.
The economy and trade in Tajikistan depend to a large extent on favourable conditions in the world market.
وإذ تسلم بأن الظروف المواتية قد تهيأت الآن لإنشاء عالم خال من الأسلحة النووية،
Recognizing that there now exist conditions for the establishment of a world free of nuclear weapons,
وتهيئة الظروف المواتية للنمو وتشغيل العمالة لابد وأن يشكل الهدف الأول لسياسة الاقتصاد الجزئي .
And the creation of conditions conducive to growth and employment should be...the objective of microeconomic policy.
وكانت الظروف المواتية لهذه العملية تتمثل في التكامل التنظيمي ، و الالتزام المالي ، و  السيطرة الاستراتيجية .
The enabling conditions for the process were organizational integration, financial commitment and strategic control.
وإذا أمكن قمع الصراعات ومنع حدوثها مجددا، فإننا نقوم بتهيئة الظروف المواتية لعالم أكثر أمنا.
If internal conflicts can be quelled and prevented from recurring, then we are creating the conditions for a safer world.
وأدى النمو الإيجابي للاقتصاد إلى تهيئة الظروف المواتية لزيادة تحسين رفاهية السكان جميعا، بما فيهم النساء.
The positive growth of the economy has created the conditions favourable for further enhancement of the well being of the entire populace, including women.
فقد ركزت هناك على ضرورة تفادي استفحال عدم الاستقرار داخل منطقة الصراع، وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات.
There, she emphasized the need to avoid increasing instability within the conflict zone and to create conditions for the resumption of negotiations.
إن الفشل في التوصل إلى اتفاق في ظل تلك الظروف المواتية نسبيا لا يبشر بخير بالنسبة للمحادثات المرتقبة.
The failure to reach agreement under such apparently auspicious conditions does not bode well for the coming talks.
والغرض منها أن تكون أموالا ترويجية تساعد على خلق الظروف المواتية لمساهمة الشركاء الإنمائيين الآخرين في تمويل المشاريع.
They are intended to serve as seed funding that helps to create conditions for other development partners to contribute project funding.
(ط) تحديد وتطبيق جميع التدابير اللازمة لتهيئة الظروف المواتية للعودة الطوعية لجميع اللاجئين والمشردين، وكفالة معاملتهم بإنصاف ووفقا للقانون
(i) To define and implement all measures necessary to create conditions conducive to the voluntary return, in safety and with dignity, of all refugees and displaced persons and to ensure their fair and lawful treatment
في الظروف الاقتصادية غير المواتية تشعر الحكومات بالضعف وعدم اليقين، وعلى هذا فهي تكره المجازفة بالتفريط في الدعم الجماهيري.
In adverse economic circumstances, governments felt vulnerable and unsure, and they could not afford to alienate public support.
وإننا مقتنعون بأننا، بقدر ما نمنح أولوية كبيرة لمراحل الوقاية والإعمار والتعزيز المؤسسي، سنهيئ الظروف المواتية للسلام والاستقرار الاجتماعي.
We are convinced that, insofar as we give greater priority to the phases of prevention, reconstruction and institutional strengthening, we will create sustainable conditions for peace and social stability.
ومن المسلم به على نحو مطرد الزيادة أن الظروف اﻻقتصادية واﻻجتماعية المواتية يمكن أن تساعد على توطيد السلم واﻷمن.
More and more it is recognized that favourable economic and social conditions can help strengthen peace and security.
وزعم أن انتصار إسرائيل لم يكن راجعا إلى أي قوة غامضة بل كان نتيجة لسلسلة متعاقبة بسيطة من الظروف المواتية.
There was nothing mysterious about Israel s victory, he claimed it was the result of a simple concatenation of circumstances.
وتفضي تلك الظروف المواتية إلى استقصاءات كفؤة تتيح كشف وفهرسة أجسام صغيرة لا يزيد مقاسها على مئات قليلة من الأمتار.
These favourable conditions lead to efficient surveys in which objects as small as a few hundred metres (m) in size may be detected and catalogued.
وبفضل الظروف الخارجية المواتية، تمكنت كل من أستراليا ونيوزيلندا مرة أخرى من تفادي ما كان متوقعا من اعتدال في النمو.
Because of favourable external conditions, both Australia and New Zealand have again avoided an anticipated moderation in growth.
ما أود القيام به في هذه الحلقة هو تحقيق الظروف المواتية لمواصلة مجال المتجه أو الخط المتكامل مع المتجه والذي
What I want to do in this video is establish a reasonably powerful condition in which we can establish that at vector field, or that a line integral of a vector field is path independent.
على أية حال، أنا ي م ك ن أ ن أ ق ول بقدر معين من التأكيد... بأن نا ي م ك ن أ ن ن توق ع فترة قصيرة من الظروف المواتية
However, I can say with a certain degree of safety that we can expect a brief period of fair conditions.
وبعد ذلك إذا كان لدينا بعض الظروف الأولية، نحن يمكن أن حل ل c.
And then if we have some initial conditions, we could solve for c.
وما زالت هناك بعض الظروف غير المواتية بالنسبة للمرأة في المناطق النائية مثل الجزر الساحلية، وإن كانت معالجة هذا الموضوع جارية.
Some disadvantages persisted for women in outlying areas such as the offshore islands, but they were being dealt with.
وهذه الخطوات، اذا اتخذت في سياق جهود إنسانية شاملة، جهود ضرورية كلها لتهيئة الظروف المواتية لتحقيق التنمية اﻻجتماعية والسياسية واﻻقتصادية المستدامة.
These steps, taken in the context of comprehensive humanitarian efforts, are all essential to set the stage for sustainable social, political and economic development.
وباﻻضافة الى هذه الظروف غير المواتية، ينفذ معظم بﻻدنا إصﻻحات اقتصادية صارمة بما يﻻزمها من آثار اجتماعية اقتصادية معاكسة تعانيها شعوبنا.
In addition to these unfavourable conditions, most of our countries are implementing stringent economic reforms, with their attendant adverse socio economic implications for our people.
أفغانستان والبيئة المواتية للمخدرات
Afghanistan s Drug Friendly Environment
وهذا اﻷمر يستدعي منا اﻹرتقاء بمستوى أداء منظمتنا الدولية لتصبح وسيلة فعالة ﻹيجاد الظروف المواتية ﻹقامة السﻻم واﻻستقرار في ربوع عالمنا المضطرب.
This requires us to strengthen further the role of the United Nations as an effective vehicle for creating the proper conditions for world peace and stability.
ويتطلب الأمر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تهيئة الظروف المواتية على الصعيدين الوطني والدولي حتى تتسنى تعبئة الموارد المالية اللازمة للوفاء بها.
Achievement of the Millennium Development Goals implies creation of the conditions at the national and international levels required to mobilize the resources needed for that purpose.
)و( خدمات الدعم الجيدة ايجاد الظروف المواتية لبيئة يسودها التوافق والتنافس وخالية من العقبات من أجل اﻷنشطة السياحية وتعزيز فوائد السياحة للبلدان النامية
(f) Quality support services to create conditions for a harmonious, competitive, and obstacle free environment for tourism activities and to enhance tourism benefits for developing countries
وفي سياق هذه الظروف المواتية، يلزم النظر في نهج جديدة بديلة لتوسيع نطاق بارامترات الثقة والتعاون وتعزيز السلم واﻷمن في منطقة المحيط الهندي.
In the context of these favourable circumstances, new alternative approaches need to be considered to expand the parameters of confidence and cooperation and to promote peace and security in the Indian Ocean region.
جيم البيئة المواتية للتنمية المستدامة
C. Enabling environment for sustainable development
وإذ تسلم أيضا بالحاجة المستمرة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق، وفقا للاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف،
Recognizing also the continuing need to ensure favourable conditions for market access of exports from countries with economies in transition, in accordance with multilateral trade agreements,
وإذ تسل م أيضا باستمرار الحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لوصول صادرات البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية إلى الأسواق وفقا للاتفاقات التجارية متعددة الأطراف،
Recognizing also the continuing need to ensure favourable conditions for market access of exports from countries with economies in transition, in accordance with multilateral trade agreements,
وكان التأثير على المدى البعيد لأثر إنشاء الحوض الرسوبي التي أنتجت في النهاية الظروف المواتية لظهور المستوطنات البشرية في المنطقة، حيث المياه السطحية نادرة.
A long term effect of the impact was the creation of the sedimentary basin which ultimately produced favorable conditions for human settlement in a region where surface water is scarce.
ولكن علينا أن نشدد على أنه لا يمكن إنشاء إطار للأمن الجماعي والسلام والحرية في العيش في كرامة إلا بتهيئة الظروف المواتية لتنمية الدول.
Yet we have to emphasize that the framework for collective security, peace, and the freedom to live in dignity can be established only by creating conditions for the development of States.
باء تيسير الحصول وتوفير الأحوال المواتية
B. Facilitation of access and creating favourable conditions
(د) بذل قصارى الجهود لتهيئة الظروف المواتية لعقد لقاءات جديدة تسمح بتجسيد الحوار الكونغولي، مع الحرص على كفالة مشاركة المرأة في هذه العملية مشاركة كاملة
(d) To do everything possible to create the prerequisites for further meetings with a view to advancing the Inter Congolese Dialogue, with emphasis on ensuring the full participation of women in this process
وقال إن أهم اﻷهداف في مجال السياسة اﻻقتصادية التي حددتها الحكومة عام ١٩٩٣ تتمثل في تعزيز استقرار اﻻقتصاد الكلي وإيجاد الظروف المواتية لنمو طويل اﻷجل.
The priority goals of his Government apos s economic policy in 1993 were to strengthen macroeconomic stability and to create conditions for long term growth.
وإﻻ فإن اﻷمم المتحدة قد تجد نفسها مضطرة الى تحمل مسؤوليات كبيرة عن العمليات اﻹنسانية والعمليات المتصلة بها في الظروف غير المواتية الى حد بعيد.
Otherwise, the United Nations might find itself compelled to assume great responsibilities for humanitarian and related operations in particularly inauspicious circumstances.
ومن اﻷمور الحاسمة ما تقوم به بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من دور وجهود في سبيل تهيئة الظروف المواتية لﻻستقرار واﻷمن في البلد.
The role and efforts of the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR) in creating conditions of stability and security in the country are crucial.
ل... ل... لأمتي.
For...for...for my nation.

 

عمليات البحث ذات الصلة : الظروف المواتية - الظروف المواتية - الظروف المواتية - الظروف غير المواتية - الظروف المناخية المواتية - الظروف غير المواتية - الظروف المالية المواتية - الظروف غير المواتية - الظروف غير المواتية - خلق الظروف المواتية - الظروف ل - لغير المواتية - العوامل المواتية - العوامل المواتية