ترجمة "الصعوبات التي واجهتها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : الصعوبات التي واجهتها - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وفي الوقت ذاته، نتفهم الصعوبات التي واجهتها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (محكمة رواندا) في هذا الصدد.
At the same time, we understand the difficulties encountered in this regard by the ICTR.
وقد أشارت اللجنة في بند المﻻحظات العامة الوارد أعﻻه الى الصعوبات التي واجهتها في تحليل هذه الطلبات.
The difficulties encountered by the Advisory Committee in analysing these requests are referred to under general observations above.
وكانت نتيجة ذلك هي اشتداد القيود التي واجهها الأفراد الهاربون من الاضطهاد والعنف وزيادة الصعوبات التي واجهتها المفوضية لتأمين حمايتهم الدولية.
The result was an increasingly constrained environment for individuals fleeing persecution and violence, and for UNHCR seeking to secure their international protection.
16 وتأخرت بداية السنة الدراسية الجديدة في تشرين الأول أكتوبر 2005 بسبب الصعوبات التي واجهتها الحكومة في الوفاء بالتزاماتها من المرتبات.
The beginning of the new school year in October 2005 was delayed due to Government difficulties in meeting salary commitments.
الواقع أن حدوث الانقلاب بتأييد شعبي هائل يشير إلى الصعوبات الهائلة التي واجهتها جماعة الإخوان المسلمين في أول فرصة لها في السلطة.
The fact that the coup was undertaken with massive popular support is a sign of the enormous difficulties faced by the Muslim Brotherhood during its first turn in power.
وفي كمبوديا، بالرغم من الصعوبات الجمة التي واجهتها، فإن عملية السﻻم قد استكملت اﻵن بنجاح في المرحلة اﻷخيرة من تنفيذ اتفاقات باريس.
In Cambodia, in spite of the myriad difficulties it encountered, the peace process has now successfully completed the final stage of implementation of the Paris Agreements.
وأدى الدعم والتأييد اللذان التزمت بهما الجمعية العامة الى تمكين اﻷطراف المعنية من المضي قدما على الرغم من الصعوبات العديدة وبعض النكسات التي واجهتها.
And it was the General Assembly apos s committed support and endorsement that allowed the parties to move forward despite numerous obstacles and some setbacks.
وهكذا، على الرغم من الصعوبات الموضوعية والذاتية التي واجهتها بﻻدي، فإن أذربيجان ظلت خﻻل العام المنصرم تتخذ إجراءات حاسمة ﻹدماج نفسها الكامل في المجتمع الدولي.
Thus despite the objective and subjective difficulties encountered by my country, Azerbaijan, during the past year has been taking decisive action to integrate itself fully into the world community.
وبالرغم من كل الصعوبات والتحديات التي واجهتها الأمم المتحدة على مدى 60 عاما من تاريخها، أثبتت ذاتها في المجتمع الدولي بصفتها منظمة عالمية لا بديل لها.
Despite all the difficulties and challenges, over the 60 years of its history, the United Nations has established itself in the international community as a universal organization for which there is no alternative.
و هذا هو نوع من التعقيدات التي واجهتها.
So, this is sort of a complication I've found.
الكلمات الفعلية التي اسستخدمها ماتيؤن ... ليص ف المشاكل التي واجهتها زوجت ه
Now, would you tell the court... what words Lieutenant Manion actually used... to describe the trouble his wife had had?
44 وبينت بعض الأطراف الصعوبات التكنولوجية والمالية التي واجهتها في جمع البيانات في قطاع النقل لوضع تقديرات دقيقة لانبعاثات المركبات وفي قياس القيم الافتراضية لمجموعات البيانات وتطبيقها.
Some Parties outlined technological and financial difficulties encountered in collecting data in the transport sector for accurate estimates of vehicular emissions and in measuring and applying default values for data sets.
وأشير في هذا السياق إلى أن بعض البلدان قد استفادت من تجربتها وتغلبت على المخاطر بصياغة معاهدات استثمار ثنائية نموذجية جديدة، تراعي الصعوبات التقنية التي واجهتها في الماضي.
In this context, it was noted that some countries had learned from experience and had eliminated pitfalls by drafting new model bilateral investment treaties (BITs), taking into account the technical difficulties of the past.
إن لجنة القانون الدولي تشير إلى الصعوبات التي واجهتها والتي تفسر عدم استطاعتها التوصل إلى صيغة أكثر دقة فيما يتعلق quot بالفوائد quot أو quot فوات الكسب quot .
The Commission cited difficulties in not achieving a more precise formulation in respect of quot interests quot and quot lucrum cessans quot .
وأوضح أن أذربيجان، بوصفها بلدا ينضم إلى منظمة التجارة العالمية، قد لاحظت الصعوبات والتحديات الشديدة التي واجهتها البلدان الأخرى في عملية الانضمام مؤخرا إلى هذه المنظمة في الوفاء بالتزاماتها.
Azerbaijan, as a country acceding to the WTO, noted the serious difficulties and challenges that other countries had faced in the recent WTO accession in meeting their obligations.
وفي سياق تطبيق هذين القرارين، قدمت عدة دول أعضاء رسائل أشارت فيها الى الصعوبات اﻻقتصادية الخاصة التي واجهتها نتيجة لتنفيذ هذين القرارين، كما أشارت الى المادة ٥٠ من الميثاق.
In the course of the application of these resolutions, several Member States submitted communications in which reference was made to the particular economic difficulties arising for them from the implementation of the resolutions, as well as to Article 50 of the Charter.
أعني أن واجهتها جميلة.
I mean, that interface is beautiful.
الصعوبات التي تأتي من داخل.
The difficulties come from within.
وعندما أنقذتهن كانت أصعب التحديات التي واجهتها هو من أين أبدأ
When I rescued them, one of the biggest challenges I had was where do I begin.
(أ) الصعوبات التي اعترضت سبيل العمل
Difficulties Encountered
رابعا الصعوبات التي تعترض تنفيذ القرارات
Difficulties affecting implementation of the resolutions
٣٠ إن المشاكل العملية التي واجهتها المحكمة بعد انشائها بدت بغير نهاية.
30. The practical problems facing the Tribunal at its inception seemed endless.
وأشارت أيضا الى الصعوبات التي واجهتها من قبل في الحصول على احصاءات في ذلك الصدد، ورأت أنه ينبغي تصميم أنظمة قواعد البيانات المتعلقة بالموارد البشرية في المنظمات بطريقة تتيح الحصول العاجل على هذه اﻻحصاءات.
It further noted the difficulties experienced previously in obtaining statistics in that regard, and considered that the human resources database systems of the organizations should be designed to permit ready access to such statistics.
36 وحررت سوق التوزيع بعد الأزمة المالية التي واجهتها تايلند في عام 1997.
The distribution market was liberalized after the financial crisis that Thailand faced in 1997.
وأود اﻵن أن أتناول المشاكل الجوهرية المرتبطة بالمخدرات التي واجهتها تركيا وﻻ تزال.
I should now like to touch upon the substantial problems relating to drugs that Turkey has faced and continues to face.
العريف درغؤ، اخبر المحكمة ... وصف الملازم مانيون للمشاكل التي واجهتها زوجته مع كويل
Sergeant Durgo, tell the court... how Lieutenant Manion described the trouble his wife had with Barney Quill.
و واجهتها , و لكن عقليتي تغيرت
I confronted her, but my mentality did change.
المشاكل الصعوبات التي ستصادفهــا الدول الناميــة المتأثرة
States determination of the problems difficulties
هذه هي الصعوبات التي يواجهها بلد واحد.
This is the difficulty that one country faces.
وبالنسبة للقرار المعنون quot عملية السﻻم في الشرق اﻷوسط quot ، شاركنا بفعالية في التفاوض حول مشروع القرار، واستطاعت اﻷطراف المعنية التغلب على بعض الصعوبات التي واجهتها في هذا المجال، وقامت بالفعل بوضع بعض القضايا الخﻻفية جانبا.
We took an active part in the negotiations on the draft resolution entitled Middle East peace process . The parties concerned were able to remove certain obstacles they had encountered. Indeed, certain controversial issues were set aside.
وأحاطوا علما بالمصاعب التي واجهتها الحكومة عندما حاولت ترجمة هذا اﻻلتزام الى خطوات عملية.
They took note of the difficulties the Government had experienced while trying to translate that commitment into practical steps.
إننا ﻻ نقلل من شأن الصعوبات التي تواجهنا.
We do not underestimate the difficulties ahead.
وينبغي أن تأخذ هذه المعلومات في الحسبان الدروس المستفادة من الصعوبات القانونية التي واجهتها المنظمة، وأن ت نشر عن طريق الشبكة الداخلية للأمم المتحدة (الإنترانت) أو أي قنوات أخرى تكفل سهولة إطلاع الموظفين العاملين على تنفيذ البرامج عليها.
This information should take into account the lessons learned from the legal difficulties faced by the Organization and it should be disseminated through the United Nations Intranet or other channels to ensure easy access by staff involved in the implementation of programmes.
ولكن مثل هذه الانتقادات تتجاهل المشاكل التي واجهتها البنوك التي لم تستخدم ولم تتعامل في المنتجات المالية المعقدة.
But such criticism ignores the problems faced by banks that did not use or deal in complex financial products.
وتركزت المناقشات في اﻻجتماع على العوامل التي أسهمت في نجاح تلك المبادرات، والقيود التي واجهتها والدروس المستفادة للمستقبل.
Discussions centred on factors which contributed to the success of such interventions, constraints encountered and lessons learned for the future.
٨٦ ومن المشاكل العويصة التي واجهتها السلطات اﻻنتخابية وبعثة المراقبة على السواء قلة البيانات الموثوقة.
86. One of the daunting problems faced by both the electoral authorities and the observation mission is the scarcity of reliable data.
١٠ ونظرا للظروف غير العادية التي واجهتها البعثة خﻻل فترة التقرير، فإن النفقات المقدرة مؤقتة.
10. In view of the unusual circumstances under which the mission operated during the reporting period, the estimated expenditures are provisional.
وبغض النظر عن الصعوبات التي واجهتها البلدان المشمولة بالبرنامج، يفيد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بأن تخفيف عبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ساعد البلدان كثيرا في زيادة الإنفاق في مجالات الحد من الفقر(8).
Notwithstanding the many difficulties faced by the countries participating in the programme, IMF and the World Bank report that debt relief under the Initiative has helped countries to increase poverty reducing expenditures.8 On the other hand, the analysis of the post completion countries' performance revealed that for most of these countries, the net present value of debt to export ratios has been significantly higher than the original estimates.
يتضح جليا مدى الصعوبات التي نواجهها في كوت ديفوار.
The magnitude of the difficulties we face in Côte d'Ivoire is quite clear.
وهذه العوامل تسهل في الصعوبات اﻻقتصادية التي يواجهها بلدي.
These factors contribute to the economic difficulties of my country.
)و( الصعوبات المالية التي تحول دون تلبية التزامات التعاون.
(f) Financial constraints to meet cooperation obligations.
وثمة بعض الصعوبات العملية فيما يتصل بالقضايا التي أ ثيرت.
There were some practical difficulties involved in the issues which had been raised.
ويمكننا التخفيف من الصعوبات اللوجستيكية التي يتعرض لها المرضى.
We can reduce logistical difficulties with patients.
ولكنها أصعب وأشد مرارة متى واجهتها وحدك quot .
But it is more difficult and more bitter when you face it alone. quot
عندما واجهتها بفعلتها هجمت علي فجرحتها في وجهها
When i confronted her she reacted, and i cut her face.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المشاكل التي واجهتها - العراقيل التي واجهتها - الصعوبات التي تواجه - الصعوبات التي تواجهها - المشاكل التي واجهتها مع - المشاكل التي واجهتها خلال - الصعوبات التي تكتنف العلاقات - بعض الصعوبات - وقعت الصعوبات - الصعوبات العرض - الصعوبات البصرية - الصعوبات المحتملة - فرز الصعوبات - الصعوبات المفاهيمية