ترجمة "الشاحن والناقل" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
25 وأشارت بعض الوفود أيضا إلى أنها تحبذ أن ي قتصر نطاق الحكم على العلاقة بين الشاحن والناقل. | Some delegations have also pointed out that they would like to limit the scope of the provision to the relationship between the shipper and the carrier. |
والناقل الذي يقوم بتسليم البضاعة بناء على تعليمات الطرف المسيطر أو الشاحن بموجب هذه الفقرة ي عفى من التزاماته بتسليم البضاعة بموجب عقد النقل. | The carrier that delivers the goods upon instruction of the controlling party or the shipper under this paragraph is discharged from its obligations to deliver the goods under the contract of carriage. |
61 وتعتبر المادة 3 (2) ذات أهمية في العلاقة بين الشاحن والناقل، لأن الحماية الإلزامية للطرف الثالث تنشأ في أي حال بمقتضى المادة 5. | Article 3(2) is important in the relationship between the shipper and the carrier, as third party mandatory protection arises in any case under article 5. |
التزامات الشاحن | Shipper's obligations |
والشخص الذي يعتبر الشاحن ستتاح له أيضا الفرصة للهروب من مسؤوليته إذا أثبت أنه ليس الشاحن وأشار إلى الشاحن الفعلي. | The person considered as the shipper will also have the opportunity to escape its liability if it proves that it is not the shipper by indicating who is really the shipper. |
واقترح أيضا أن تكون العبارة المحد دة مصاغة بصورة أدق، لا سيما التأكيد على أن تكون الالتزامات متبادلة بين الشاحن والناقل وعلى استخدام كلمة العقد بدلا من كلمة التعه د في الجملة الثانية (انظر الجزء الرابع، المادة 1). | The requirement of internationality is considered to have been lost by splitting the sea leg provision into two separate articles (1 and 2). The word international has been suggested as an addition before the words carriage by sea (see Part IV article 1). |
1 إذا اتفق الشاحن والناقل على أن يكون لمحكمة مختصة اختصاص البت في النـزاعات التي قد تنشأ في إطار هذه الاتفاقية، كان لتلك المحكمة عندئذ اختصاص غير حصري، شريطة أن يكون الاتفاق المنشئ له مبرما أو موث قا | If the shipper and the carrier agree that a competent court has jurisdiction to decide disputes that may arise under this Convention, then that court has non exclusive jurisdiction, provided that the agreement conferring it is concluded or documented |
21 تنظم المادة 31 مسؤولية الشاحن. | Article 31 regulates the liability of the shipper. |
وسيكون تأثير مثل هذا النص أن الناقل يجوز أن يطالب بتعويض مباشرة من الشاحن الفعلي، وأن الشاحن الفعلي يجوز أن يستفيد من الدفاعات الواردة في الفصل المتعلق بالتزامات الشاحن. | The effect of such a regulation will be that the carrier may claim compensation directly from the actual shipper and that the latter may make use of the defences in the chapter on shipper's obligations. |
التزامات الشاحن معلومات مقد مة من الوفد السويدي | Shipper's Obligations Information presented by the Swedish delegation |
أنا أبدا لن أخذ الشاحن , مر مقصا. | I never should've taken the freighter. Should've gone by clipper. |
ولكن أحد الوفود أعرب عن رأي مفاده أنه إذا كان الشاحن الفعلي مسؤولا فإن الشاحن المتعاقد ينبغي إعفاؤه من مسؤوليته. | However, one delegation has expressed the view that provided that the actual shipper is liable, the contractual shipper should be relieved of his liability. |
37 وقال وفد إنه يحبذ حكما يكون فيه الشاحن الفعلي مسؤولا إذا كان يوافق على تسميته في تفاصيل العقد باعتباره الشاحن. | Another delegation favours a provision where the actual shipper will be liable if it agrees to be named as the shipper in the contract particulars. |
.ربما الشاحن الذي يتعامل معه يقبل الدولار فقط | So this is how both of these characters think about it. |
وتعتبر المشكلة مشكلة عملية ويلاحظ أن العلاقة بين هذا البائع والناقل ليست واضحة وضوحا تاما. | The problem is viewed as a practical one and it is noted that the relation between the FOB seller and the carrier is not very clear. |
وكما ترون الشفرات التي يتم اخراجها من الكائن الاعمى المعالج بواسطة المشفر والناقل هي تقريبا مماثلة | So as you can see, the firing patterns from the blind animal treated with the encoder transducer really do very closely match the normal firing patterns and it's not perfect, but it's pretty good and the blind animal treated with the standard prosthetic, the responses really don't. |
52 وقد ينشأ سؤال مماثل فيما يتعلق بمسؤولية الشاحن. | A similar question may arise with regard to the shipper's liability. |
إن اﻷسرة، على امتداد التاريخ، ورغم التفاوتات الﻻنهائية، كانت دائما نواة بقاء الجنس البشري، والناقل اﻷعظم للثقافات. | Throughout history the family, despite its infinite variations, has always been the nucleus for the survival of mankind, as well as the great transmitter of the culture. |
ورئي أن المسؤولية الصارمة ستلقي عبئا كبيرا للغاية على الشاحن. | A strict liability is considered to put too much burden on the shipper. |
خامسا أساس مسؤولية الشاحن (مشروع المادة 31، المادة 29 السابقة) | Basis of shipper's liability (draft article 31, former 29) |
ثامنا تولي حقوق ومسؤوليات الشاحن (مشروع المادة 34، المادة 31 السابقة) | Assumption of shipper's right and obligation (draft article 34, former 31) |
عاشرا توقف مسؤولية الشاحن (مشروع المادة 36، المادة 43 (2) السابقة) | Cessation of the shipper's liability (draft article 36, former 43(2)) |
هو نمط معين لكائن بصير .. والوسط هو نمط لجهاز بصري لكائن مصاب بالعمى تم معالجته بواسطة جهاز المشفر والناقل | The top one is from a normal animal, the middle one is from a blind animal that's been treated with this encoder transducer device, and the bottom one is from a blind animal treated with a standard prosthetic. |
وكان من الأسباب المقدمة لذلك أن من المهم بشكل خاص أن يوفر الشاحن للناقل معلومات صحيحة وأن الناقل قد يتكبد أضرارا معينة نتيجة لتقديم الشاحن بيانات غير صحيحة جوهريا. | One reason for this was that it is particularly important that the shipper provide the carrier with correct information and that the latter may suffer damage because of a material misstatement. |
رابعا التزام الشاحن بتوفير المعلومات والتعليمات والمستندات (المادة 30، المادة 27 السابقة) | Shipper's obligation to provide information, instructions and documents (article 30, former 27) |
(ب) هل ينبغي لمشروع الاتفاقية تمديد الحكم بشأن مسؤولية الشاحن، الوارد في المادة 31 (1) (المادة 29 (1) السابقة)، بحيث يشمل الإخلال بأي من التزامات الشاحن بموجب مشروع الاتفاقية والذي ينبغي أن ينطبق على نطاق لا تشمله مسؤولية الشاحن خلاف ذلك، أو ينبغي ترك هذا الأمر للقانون الوطني | (b) Should the draft Convention extend the provision on shipper's liability in paragraph 31(1) (previously 29(1)) to a breach of any of the shipper's obligations under the draft Convention that should apply to the extent that the shipper's liability is not dealt with otherwise, or should this matter be left to national law? |
وإذا تعذ ر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، معرفة هوية الطرف المسيطر أو الشاحن أو العثور عليهما، يعتبر الشخص المذكور في المادة 34 (المادة 31 السابقة) هو الشاحن لأغراض هذه الفقرة. | If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person referred to in article 34 (previously 31) is deemed to be the shipper for purposes of this paragraph. |
وإذا تعذر على الناقل، بعد بذل جهد معقول، معرفة هوية الطرف المسيطر أو الشاحن أو العثور عليهما، فإن الشخص المذكور في المادة 34 (المادة 31 السابقة) يعتبر الشاحن لأغراض هذه الفقرة. | If the carrier is unable, after reasonable effort, to identify and find the controlling party or the shipper, then the person referred to in article 34 (previously 31) shall be deemed to be the shipper for purposes of this paragraph. |
تاسعا مسؤولية الشاحن عن من ينوب عنه (مشروع المادة 35، المادة 32 السابقة) | Vicarious liability of the shipper (draft article 35, former 32) |
وإذا لم ينفذ الشاحن هذا الالتزام، فإنه يمكن أن يحم ل المسؤولية عن ذلك. | If the shipper does not fulfill this obligation, it may be held liable. |
تأخرت الشحنة ﻷن الشاحن لم يستطع إيجاد سفينة صهريجية مستعدة لﻹبحار إلى كوبا. | The shipment was delayed the shipper stated that it could not find a tanker willing to sail to Cuba. |
وذكر كذلك أنه يلزم أن يكون الإشعار الموجه إلى الطرف الثالث صادرا عن الشاحن. | Further it was suggested that the notice to the third party should be required to be given by the shipper. |
سادسا تقديم الشاحن لبيانات غير صحيحة جوهريا (مشروع المادة 32، المادة 29 مكررا السابقة) | Material misstatement by the shipper (draft article 32, former 29 bis) |
وفي تلك الحالة، يجب على الطرف المسيطر أو الشاحن إصدار التعليمات المتعلقة بتسليم البضاعة. | In such event, the controlling party or shipper must give instructions in respect of the delivery of the goods. |
وبينما تظل اﻷسرة المركز اﻷساسي للحياة العاطفية والناقل الرئيسي ﻷبسط المفاهيم اﻷخﻻقية والمعنوية للحياة، فإن التعليم الرسمي يتمم هذه المهمة المتمثلة في ترسيخ القيم. | While the family remains the primary centre of emotional life and the fundamental carrier of the basic ethical and moral notions of life, formal education complements this task of strengthening values. |
ووزع الوفد السويدي في صيف عام 2005، على الوفود المهتمة، استبيانا غير رسمي بشأن التزامات الشاحن. | During the summer 2005 the delegation of Sweden distributed an informal questionnaire on shipper's obligations to interested delegations. |
38 وذكرت بعض الوفود أيضا أنها تحبذ حكما صريحا بأن الشاحن والشاحن الفعلي مسؤولان مسؤولية مشتركة. | Some delegations have also indicated that they would like to see an explicit provision regulating that the shipper and the actual shipper are jointly liable. |
2 لا تمس الفقرة 1 من هذه المادة مسؤوليات الشاحن أو تبعاته أو حقوقه أو حصاناته. | Paragraph 1 of this Article does not affect the responsibilities, liabilities, rights or immunities of the shipper. |
كانت الأزمة المالية بمثابة الشاحن التوربيني للركود الأعظم، فجعلته أشد تدميرا وأطول أمدا في التأثيرات المتخلفة عنه. | The Great Recession was turbo charged by a financial crisis, making it a far more insidious affair that typically has far more long lasting effects. |
ونشر مشروع الأحكام المتعلقة بالتزامات الشاحن في الوثيقة A CN.9 WG.III WP.39، الفقرات 14 22. | The draft provisions on shipper's obligations were published in A CN.9 WG.III WP.39, par. |
يكون الشاحن هو الطرف المسيطر ما لم ي عي ن طرفا آخر ليكون هو الطرف المسيطر ويبل غ الناقل بذلك. | The shipper is the controlling party unless it designates another party to be the controlling party and so notifies the carrier. |
ويشمل متعهدو الشحن المشار إليهم في الفقرة السابقة الشاحن والمرسل والطرف المسيطر وحائز مستند النقل والمرسل إليه. | The cargo interests referred to in the preceding paragraph include the shipper, the consignor, the controlling party, the holder of a transport document and the consignee. |
بإستخدام الحرارة المهدورة الصادرة من عادم الشاحن التوربيني ، وذلك باستخدام جهاز كهربائي يعرف باسم وحدة مولد الحرارة الآلي . | The ERS unit captured waste heat as it was dispelled from the exhaust turbocharger, using an electrical device known as a heat motor generator unit. |
بيد أنه أ عرب أيضا عن الرأي القائل بأنه لا ينبغي أن يكون ممكنا للأطراف أن يزيدوا التزامات الشاحن. | However, the view was also expressed that it should not be possible for the parties to increase the obligations of the shipper. |
وعلاوة على ذلك، اقت رح أنه ينبغي ادراج حكم في مشروع الصك بغية منع الشاحن من التقليل من التزاماته. | Moreover, it was suggested that a provision should be inserted in the draft instrument to prevent the shipper from decreasing its obligations. |
عمليات البحث ذات الصلة : قابس الشاحن - الشاحن الغاز - توصيل الشاحن - قابس الشاحن - كود الشاحن - فصل الشاحن - سلك الشاحن - توقيع الشاحن - حالة الشاحن - حساب الشاحن - التسمية الشاحن - الشاحن معروف - الشاحن التربيني