ترجمة "السلطة المتعاقدة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
السلطة - ترجمة : السلطة المتعاقدة - ترجمة : السلطة - ترجمة : السلطة - ترجمة : السلطة - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
(أ) الدول والمنظمات الموقعة والدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة أو | (a) The signatory States and organizations and the contracting States and contracting organizations or |
إن الدول المتعاقدة، | The Contracting States, |
() وفي رومانيا، يتعين نشر الاعلان عن نية الاشتراء قبل ما لا يقل عن 30 يوما من تاريخ الموافقة على ميزانية السلطة المتعاقدة. | In Romania, the announcement of intent to procure is to be published not later than 30 days from the date of the approval of the contracting authority's budget. |
6 تقوم الدولة المتعاقدة بتبادل المعلومات مع الدولة المتعاقدة الأخرى عملا بالمادة 26 بصرف النظر عما إذا كان السلوك الجاري التحقيق فيه يشكل جريمة بموجب قوانين تلك الدولة المتعاقدة إذا حدث هذا السلوك في تلك الدولة المتعاقدة. | A Contracting State shall exchange information with the other Contracting State pursuant to this article 26 without regard to whether the conduct being investigated would constitute a crime under the laws of that Contracting State if such conduct occurred in that Contracting State. |
ففي جوانتانامو تدير الشركات المتعاقدة الأمر برمته. | At Gitmo, corporate contractors run the show. |
وينبغي عقد اجتماع للأطراف المتعاقدة السامية لهذا الغرض. | A meeting of the High Contracting Parties to that effect should be convened. |
يجب إبلاغ التحفظ كتابة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة. | A reservation must be communicated in writing to the contracting States and contracting organizations and other States and international organizations entitled to become parties to the treaty. |
وقد حثت السلطة الفلسطينية الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة على التقدم إلى سويسرا، بوصفها الوديعة لاتفاقيات جنيف، بتوصيات من أجل اتخاذ تدابير محددة تكفل احترام إسرائيل للاتفاقية. | The Palestinian Authority had urged the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention to submit to Switzerland, in its capacity as depositary of the Geneva Conventions, recommendations for specific measures to ensure respect by Israel for the Convention. |
وبالتالي ط رح التمييز بين الأطراف المتعاقدة، بموجب الفقرة 1(و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا، والأطراف غير المتعاقدة في إطار نفس المادة. | It was accordingly suggested that a distinction be made between contracting parties, under article 2, paragraph (1) (f), of the Vienna Convention, and those which are not. |
ويجب إبلاغ الإعلان التفسيري كتابة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة. | A conditional interpretative declaration must be communicated in writing to the contracting States and contracting organizations and other States and international organizations entitled to become parties to the treaty. |
2 وبهذا الهدف، تسعى الأطراف المتعاقدة إلى ما يلي | To that effect, they shall endeavour |
الاجتماعات التنظيمية والاستعراضية للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمن النووي | Organizational meetings and review meetings of the contracting parties to the Convention on Nuclear Safety |
ولم تصدق بعد جميع الأطراف المتعاقدة على كل البروتوكولات. | Not all protocols have yet been ratified by all the contracting parties. |
وتكفل الأطراف السامية المتعاقدة تمثيلا جغرافيا عادلا في الانتخابات. | At the election, the High Contracting Parties shall ensure that equitable geographical representation is assured. |
1 بناء على طلب ما لا يقل عن ثلث الدول المتعاقدة في هذه الاتفاقية، يقوم الوديع بعقد مؤتمر للدول المتعاقدة لتنقيح الاتفاقية أو تعديلها. | 1. At the request of not less than one third of the Contracting States to this Convention, the depositary shall convene a conference of the Contracting States to revise or amend it. |
وعليه، ت راعى الخصائص المميزة للدول المتعاقدة عند إبرام معاهدة ما. | It follows that the distinctive characteristics of the contracting States are taken into account whenever a treaty is concluded. |
وتبلغ نسبة الدول المتعاقدة التي استخدمت ذلك التحفظ قرابة الثلثين. | Approximately two thirds of the Contracting States have made use of the reciprocity reservation. |
وتبلغ نسبة الدول المتعاقدة التي استخدمت التحفظ التجاري قرابة الثلث. | Approximately one third of the Contracting States have made use of the commercial reservation. |
وﻻ يضطلع من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إﻻ بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة. | The information furnished by the contracting Parties shall not be, totally or partially, disclosed or transmitted to third parties, by the addressees of the reports, except when the contracting Parties give their express consent. |
وﻻ يقوم من توجه اليهم التقارير بالكشف عن المعلومات المقدمة من اﻷطراف المتعاقدة أو إحالتها، كليا أو جزئيا، الى أطراف ثالثة إﻻ بموافقة صريحة من اﻷطراف المتعاقدة. | The information furnished by a Party shall not be, totally or partially, disclosed or transmitted to third parties, by the addressees of the reports, except when that Party gives its express consent. |
تتعاون الأطراف المتعاقدة في مجال الرصد والتقييم، استنادا إلى أنشطتها المحلية. | On the basis of their domestic activities, the Contracting Parties shall cooperate in the field of monitoring and assessment. |
٢ تطلب إلى جميع اﻷطراف المتعاقدة السامية في اﻻتفاقية أن تتخذ التدابير المناسبة التي تكفل قيام اسرائيل، السلطة القائمة باﻻحتﻻل، باحترام اﻻتفاقية في جميع الظروف، وفقا ﻻلتزام هذه اﻷطراف بموجب المادة ١ من اﻻتفاقية | 2. Calls upon all the High Contracting Parties to the Convention to take appropriate measures to ensure respect by Israel, the occupying Power, for the Convention in all circumstances, in conformity with their obligation under article 1 thereof |
وقد و جه انتباه الدول المتعاقدة إلى كلا القرارين مع حثها على تنفيذهما. | Both Resolutions have been brought to the attention of Contracting States urging States to implement them. |
يمكن النظر في جعل نفاذ الحكم مقتصرا على أماكن في الدول المتعاقدة | Consideration could be given to limiting the operation of the provision to places in Contracting States |
وتبت الأطراف المتعاقدة في مسألة إنشاء آليات تمويل ملائمة ذات طابع طوعي. | The Parties shall decide on the establishment of appropriate funding mechanisms of a voluntary nature. |
ويجب على تلك الدولة المتعاقدة أن توجه إشعارا في هذا الخصوص إلى _____ . | Such Contracting State must give corresponding notice to . |
ويتوقع أن توفر اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقيات ﻻهاي التمويل على أساس طوعي. | It was anticipated that funding would be made available on a voluntary basis by the Contracting Parties to the Hague Conventions. |
٦٩ وي حمل اﻻتفاق اﻷطراف المتعاقدة عددا معينا من اﻻلتزامات على النحو التالي | 69. It imposes a number of obligations on the contracting parties, specifically |
هذا يؤدي إلى نوعين مختلفين من السلطة، وهما السلطة العبودية وممارسة السلطة. | This refers to two different types of power, which are possession of power and exercising power. |
quot ٢ تطلب إلى جميع اﻷطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية أن تتخذ التدابير المناسبة التي تكفل قيام اسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، باحترام الاتفاقية في جميع الظروف، وفقا ﻻلتزام هذه اﻷطراف بموجب المادة ١ من الاتفاقية | quot 2. Calls upon all the High Contracting Parties to the Convention to take appropriate measures to ensure respect by Israel, the occupying Power, for the Convention in all circumstances, in conformity with their obligation under article 1 thereof |
quot ٢ تطلب الى جميع اﻷطراف المتعاقدة السامية في اﻻتفاقية أن تتخذ التدابير المناسبة التي تكفل قيام اسرائيل، السلطة القائمة باﻻحتﻻل، باحترام اﻻتفاقية في جميع الظروف، وفقا ﻻلتزام هذه اﻷطراف بموجب المادة ١ من اﻻتفاقية | quot 2. Calls upon all the High Contracting Parties to the Convention to take appropriate measures to ensure respect by Israel, the occupying Power, for the Convention in all circumstances, in conformity with their obligation under article 1 thereof |
تتعاون الأطراف المتعاقدة التي تشترك في الموارد الطبيعية فيما يتعلق بالمحافظة عليها والانتفاع المت سق بها، آخذة في الاعتبار سيادة الأطراف المتعاقدة المعنية وحقوقها ومصالحها، وفقا لمبادئ القانون الدولي المقبولة عموما. | Contracting Parties that share natural resources shall cooperate concerning their conservation and harmonious utilization, taking into account the sovereignty, rights and interests of the Contracting Parties concerned in accordance with generally accepted principles of international law. |
5 يتعين على الأطراف السامية المتعاقدة تقديم تقارير سنوية إلى الوديع الذي يعمد إلى تعميمها على جميع الأطراف السامية المتعاقدة قبل انعقاد المؤتمر، وتتناول هذه التقارير أيا من المسائل التالية | The High Contracting Parties shall provide reports to the Depositary in advance of each this Conference the Conferences referred to in paragraph 2 of this Article , which shall be circulated by the Depositary to all the High Contracting Parties, on any of the following matters |
3 (أ) يتولى الوديع، لدى موافقة ما لا يقل عن عشرين من الأطراف السامية المتعاقدة على قبول اختصاص اللجنة، عقد الاجتماع الأول لهذه الأطراف السامية المتعاقدة بغرض انتخاب أعضاء اللجنة. | (a) When not less than twenty High Contracting Parties have agreed to accept the competence of the Committee, the Depositary shall convene the first meeting of those High Contracting Parties for the purpose of electing the members of the Committee. |
السلطة | Power? Ah! |
1 في حالة عدم وجود وديع، تقوم الجهة المتحفظة بإرسال الإبلاغ مباشرة إلى الدول المتعاقدة والمنظمات المتعاقدة وإلى الدول والمنظمات الدولية الأخرى التي يحق لها أن تصبح أطرافا في المعاهدة أو | (i) If there is no depositary, directly by the author of the reservation to the contracting States and contracting organizations and other States and international organizations entitled to become parties to the treaty or |
وفضلا عن ذلك فالتجارة الإلكترونية الدولية تنطوي على مخاطر خاصة على الأطراف المتعاقدة. | Furthermore, international electronic commerce presents particular risks for the contracting partners. |
وإن مفهوم الح ج يـ ة مفهوم أساسي للعلاقة بين الدولة المبدية للتحفظ والأطراف المتعاقدة الأخرى. | The notion of opposability was essential to the relationship between the State formulating the reservation and the other contracting parties. |
ويجري حاليا فصل السلطة القضائية عن السلطة التنفيذية. | The separation of the judiciary from the executive branch is under way. |
أنه ليس لرجال السلطة أن يكتبوا قواعد السلطة. | We can jabber, if it has no effect, it's allowed. |
6 تقع تكاليف مؤتمر الأطراف السامية المتعاقدة على عاتق الأطراف السامية المتعاقدة والدول غير الأطراف المشاركة في أعمال المؤتمر، طبقا لجدول الاشتراكات المعمول به في الأمم المتحدة مع إدخال التسويات حسبما يكون ملائما . | The cost of the Conference of the High Contracting Parties shall be borne by the High Contracting Parties and States not parties participating in the work of the Conference, in accordance with the United Nations scale of assessment adjusted appropriately. |
3 في تطبيق مبادئ التعاون والتنسيق المنصوص عليها أعلاه، ترس ل الأطراف المتعاقدة إلى الأمانة | In applying the principles of cooperation and coordination set forth above, the Contracting Parties shall forward to the Secretariat |
3 تتعاون الأطراف المتعاقدة على إنشاء أنظمة إنذار مبكر للحوادث الصناعية وحالات الطوارئ البيئية. | The Contracting Parties shall cooperate for the setting up of early warning systems for industrial accidents and environmental emergencies. |
1991 1994 ممثل في اجتماع الأطراف المتعاقدة في الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة | 1991 1994 Representative, Meeting of the Contracting Parties, General Agreement on Tariffs and Trade |
(22) الاجتماع الرابع للأطراف المتعاقدة في اتفاقية نيروبي 6 8 تموز يوليه 2004 انتاناريفو. | Fourth Meeting of the Contracting Parties to the Nairobi Convention, 6 8 July 2004 Antananarivo. |
عمليات البحث ذات الصلة : السلطة المتعاقدة العام - الدول المتعاقدة - المصانع المتعاقدة - الأطراف المتعاقدة - الأطراف المتعاقدة - المتعاقدة العمل الوحيد - حزب المتعاقدة المعينة - الأطراف المتعاقدة مستقلة - الأطراف السامية المتعاقدة - الدول المتعاقدة المعينة - الأطراف المتعاقدة المعينة - تمنح الدول المتعاقدة