ترجمة "الخلافات من نوعها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

من - ترجمة :
Of

من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : الخلافات - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة : من - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إنها فريده من نوعها
They're one of a kind.
عام من الخلافات الأميركية الصينية
A Year of US China Discord?
ومزايا ذلك فريدة من نوعها.
The merits are sui generis.
الهند ليست فريدة من نوعها
India's not unique.
صياغتك للأمر فريدة من نوعها
I s extraordinary how well you put it.
و هى الوحيدة من نوعها
It's the only one in the county.
انها الافضل من بين نوعها
She s better off among her own kind.
ما نوعها
What is it?
إن حالة نيكاراغوا فريدة من نوعها.
The case of Nicaragua is unique.
وكل خلية عصبية فريدة من نوعها.
And each neuron itself is largely unique.
إن روحك المرحة فريدة من نوعها
Among the gods, your humor is unique.
فكر فحسب ، ستقوم بسابقة من نوعها
Just think, you'd be establishing a precedent.
ما هو نوعها
I won't tell you what type these are going to be.
وسيكون هناك الكثير من الخلافات حول الامر
It is believed that there will be a debate over the Group's future plans.
ويميلون لرؤية المشتركات اكثر من رؤية الخلافات
We tend to see commonalities more than differences.
الحقيقة أن تجربتي ليست فريدة من نوعها.
My experiences are hardly unique.
1 النرويج دولة فضائية فريدة من نوعها.
The country has long traditions as a space nation, thanks in particular to its northern latitude.
ونعلم أن هذه المبادرة فريدة من نوعها.
We are aware that this initiative is unique.
هذه هي أوائل الحيوانات المستنتسخة من نوعها.
These are all the first cloned animals of their type.
الخلافات والهجمات ضد برلمانيين
Controversies and attacks against public representatives
لاتقلق. لست نوعها المفضل
Don't worry.
ونحن نواجه حالة من الواضح أنها فريدة من نوعها.
We have before us a situation which is obviously unique and quite complex.
وهذه هي أول دراسة من نوعها في البﻻد.
This is the first study of its kind in the country.
وشخصياتهم تخرج خارجا بطرق فريدة من نوعها تماما.
And their own personalities come out in totally unique ways.
أول بناية من نوعها لديها رخصة Creative Commons.
The Siyathemba project I showed was the first ever building to have a Creative Commons license on it.
وأنا لا أعتقد أن تجربتي فريدة من نوعها.
And I don't feel like I'm unique.
و الآن فانها الأضخم من نوعها في وارنلي
Now it is the biggset of it's kind in Warnley.
ولكن الخلافات سوف تظل قائمة.
But differences will remain.
إن نامينارا فريدة من نوعها في نواح أخرى أيضا.
Naminara is unique in other ways, also.
ولعثرة الحظ، فليست هذه الحادثة هي الوحدة من نوعها.
Regrettably, this is no isolated incident.
.تتميز عملية الصقل الأولية بكونها أصلية وفريدة من نوعها
The initial refining process is also original and unique.
ظلت الخلافات بين الولايات المتحدة والعالم الإسلامي لفترة طويلة من الزمن تشكل أساسا للصراع العالمي الدائم، بدلا من أن يحكم هذه الخلافات إطار من التنوع الثري.
For too long, the differences between the US and the Muslim world have been framed not in terms of diversity, but as the foundations of a permanent global conflict.
وت مث ل هذه الحالة، من الناحية التاريخية ، حالة فريدة من نوعها حقا.
That is, historically, a really unique situation.
وهذا، كما أعتقد، يمث ل من الن احية التطويري ة حالة فريدة من نوعها.
And that, I think, evolutionarily speaking is unique.
، لا ، كلما إنتظرنا كلما زادت الخلافات
No. The longer you wait, the longer the odds.
إنها ميزة إنسانية فريدة في نوعها .
It's a unique human feature.
فضلا عن ذلك فإن قضيةكونديرا ليست بالقضية الفريدة من نوعها.
Moreover, Kundera s case is hardly unique.
كما أن دراسته حول العمارة اللومباردية هي الأولى من نوعها.
His study of Lombard architecture is also the first in its class.
فقد تم تأسيسها في عام 1821 (وكانت الأولى من نوعها).
It was founded in 1821 (the first of all).
وفي هذا السياق، تعد حالة البلدان النامية فريدة من نوعها.
In that context, the situation of developing countries is unique.
والسبب في هذه النتيجة الفريدة من نوعها هو كتلة الأرض
And the reason for this extraordinary effect is the mass of the Earth.
لقد اردت ان اهديه هدية فريدة من نوعها مصنوعة باخلاص
I wanted to give a one of a kind present filled with devotion.
فهناك الكثير من الخلافات والسؤال هو كيف يمكننا التعامل مع اختلافاتنا
There's a lot of conflict, and the question is, how do we deal with our differences?
لذا، كنا نتحدث عن الخلافات بين التقاليد ويتصور الكثير من الناس
So, we were talking about the differences between the traditions and what many people perceived as the tragedy of the destruction of the Bamiyan Buddhas, but I offered the suggestion that perhaps we could look at this in a positive way.
ويتفق هذا مع حدسنا بأن الإبادة الجماعية جريمة فريدة من نوعها.
That is consistent with our intuition that genocide is unique.

 

عمليات البحث ذات الصلة : المزيد من الخلافات - الأولى من نوعها - فريدة من نوعها - فريدة من نوعها - والأولى من نوعها - وفريدة من نوعها - ما من نوعها - فريدة من نوعها من - الخلافات العزم - الخلافات المخزون - الخلافات حول - الخلافات المالية - الخلافات مع