ترجمة "التي تؤكد أن" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

تؤكد - ترجمة : أن - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي - ترجمة : التي تؤكد أن - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

2 تؤكد أن
Emphasizes that
هنا هي الوثائق التي تؤكد ذلك
Here are the papers to prove it.
ولنراجع هنا المقولة السائدة التي تؤكد أن يونس رائد حركة التمويل المتناهي الص غ ر.
Consider the frequent refrain that Yunus is the pioneer of the microfinance movement.
والأمثلة التي تؤكد هذه المفارقة ليست بالقليلة.
There is no shortage of examples.
6 تؤكد أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة يجب أن تكون متفقة مع ميثاق الأمم المتحدة
6. Stresses that activities undertaken by the Organization must be in accordance with the Charter of the United Nations
كما أن هذه السياسة لن تحجب الحقيقة التي تؤكد أن خيارات إسرائيل الأحادية الجانب قد نفدت.
It will not hide the fact that Israel has run out of unilateral options.
6 تؤكد ضرورة أن تتفق الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة مع ميثاق الأمم المتحدة
6. Stresses that the activities of the Organization must be undertaken in accordance with the Charter of the United Nations
الواقع أن الصراعات العديدة التي تحركها الموارد في أفريقيا تؤكد على صحة مخاوف أنجيلي.
Africa s numerous resource driven conflicts validate Angelei s concerns.
وقد يمكنها أن تستفيد من مشورة الخبراء التي تؤكد على الجوانب التقنية ﻻ السياسية.
It could perhaps benefit from expert advice that emphasized technical, rather than political, aspects.
وإذ تؤكد أن الموارد التي يتم توفيرها للأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف،
Emphasizing that resources provided to the Secretary General should be commensurate with all mandated programmes and activities,
تلك هي الدعائم والركائز التي تؤكد عليها إدارتنا.
Those are the pillars that our administration is emphasizing.
ويبدو أن الدراسات تؤكد هذه الرؤية.
Studies seem to confirm this.
ويبدو أن الحوادث الأخيرة تؤكد ذلك.
Recent events tend to bear this out.
7 تؤكد على ضرورة أن تتفق الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة مع ميثاق الأمم المتحدة
7. Stresses that the activities of the Organization must be undertaken in accordance with the Charter of the United Nations
إن الدورات التي يشهدها النمط الاقتصادي تؤكد أن الاقتصاد بعيد كل البعد عن كونه علما .
The cycles in economic fashion show how far economics is from being a science.
وتظل المهارات المعرفية الأخرى تعمل وهي الظاهرة التي تؤكد أن وظيفة اللغة كيان منفصل بالفعل.
Other cognitive skills remain functioning a phenomenon affirming that language faculty is indeed a separate domain.
)د( وسي طلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلب اعتمادها أن تؤكد اهتمامها بأهداف وغايات المؤتمر
(d) Non governmental organizations seeking accreditation will be asked to confirm their interest in the goals and objectives of the Summit
وأخيرا ، أرادوا معرفة العناصر التي يمكن أن تؤكد أن إدارة الأنظمة السياسية الأفريقية سابقا كانت تكفل الوئام الاجتماعي.
They also wondered what evidence there was for the assertion that earlier African political systems had helped maintain social cohesion.
وهناك العديد من المنظمات التي بإمكانها أن تؤكد أن لها quot دورا خاصا في العﻻقات اﻹنسانية الدولية quot .
There are many organizations that can assert quot a special role in international humanitarian relations quot .
وهي إنما تؤكد حجم المشاكل التي تواجهنا ومدى تعقيدها.
It only serves to emphasize the scale and complexity of the problems facing us.
المساحات المعبرة ليست تلك التي تؤكد ببساطة مانعرفه سلفا
Expressive spaces are not spaces that simply confirm what we already know.
2 تؤكد الحاجة إلى تعزيز السياحة المسؤولة والمستدامة التي يمكن أن تكون مفيدة لجميع قطاعات المجتمع
2. Emphasizes the need for the promotion of a responsible and sustainable tourism that could be beneficial to all sectors of society
ولم تعد حكمةكلاوسويتز التبسيطية، التي تؤكد أن العمل العسكري يؤدي في النهاية إلى الحل السياسي، مقنعة.
The facile Clausewitzian wisdom that military action ultimately leads to a political solution is no longer convincing.
ومن الجدير بالذكر أن الرسائل التي وجهتها مؤخرا سوريا إلى مجلس الأمن تؤكد على الاستعداد للتعاون.
The letters recently addressed by Syria to the Security Council confirm that willingness to cooperate.
ويجب على جهود التخطيط التي تبذلها دائــرة الشؤون اﻻنسانية أن تؤكد أيضا على ضرورة التدخــل المبكر.
The Department of Humanitarian Affairs planning effort must also emphasize early intervention.
ويبدو أن التطورات السياسية التي طرأت مؤخرا في هذه البلدان تؤكد التحليل الوارد في هذا التقرير.
Recent political developments in the area appeared to confirm the report apos s analysis.
وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة.
Having recalled its previous resolutions and also the international resolutions affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force,
كما أن الأرقام تؤكد نمو المستوطنات وتوسـ ـعهـا.
The figures confirm settlement growth and expansion.
المصادر تؤكد أن الموجة العارمة كانت خمسة
Sources are estimating that the tidal wave was five...
والقرارات الﻻحقة التي اتخذتها الجمعية العامة تؤكد مجددا على اﻷحكام التي يتضمنها اﻹعﻻن.
Subsequent resolutions adopted by the General Assembly have reaffirmed the provisions of the Declaration.
إن الحجة التي تؤكد على ضرورة توفير الحافز المالي طاغية.
The argument for a strong fiscal stimulus is overwhelming.
وإذ تؤكد أن قواعد القانون الدولي العرفي تظل تسري على المسائل التي لا تنظمها أحكام هذه الاتفاقية،
Affirming that the rules of customary international law continue to govern matters not regulated by the provisions of the present Convention,
وتسوق أجهزة الإعلام الإخبارية الأسباب لتبرير وجهة النظر التي تؤكد أن الاقتصاد قد دخل إلى عصر جديد .
The news media typically present reasons to justify the view that the economy has entered a new era.
والحقيقة أن آخر دراسات المسح التي أجرتها مؤسسة ZEW بشأن الثقة في الأعمال التجارية تؤكد هذه المخاوف.
The latest ZEW survey of euro zone business confidence buttresses these fears.
بينما أتباع نظرية الإحساسية التي تؤكد على أن الأفراد الحية هي موضوع الاهتمام الأخلاقي، وبالتالي لهم حقوق.
Sentiocentrism is the theory that sentient individuals are the subject of moral concern and therefore deserve rights.
يجب على اﻷمم المتحدة أن تؤكد سلطتها من جديد، على أساس مواد الميثاق التي تحدد مهامها وسلطاتها.
The General Assembly must reassert its authority on the basis of the Articles of the Charter which define its functions and powers.
وينبغي أن تؤكد البعثة على العواقب الخطيرة التي ستنجم في حالة عدم تحقق تلك الموافقة على التنفيذ.
The mission should stress the serious consequences if such agreement to implement is not forthcoming.
بيد أن هذه البلدان تؤكد على أن الموارد التي أتيحت لتردي الأراضي في الدورة الثالثة لمرفق البيئة العالمية كانت محدودة.
They nevertheless emphasize that the resources made available in the third cycle of the GEF for land degradation were limited.
وهناك أيض ا شيء وهو أن الطريقة التي تدرسها بها في الولايات المتحدة تفعل كل شيء إلا أن تؤكد حفظهم لها.
This is also something that, the way we teach it in the U.S. all but ensures they won't retain it.
نريدك أن تؤكد حضورك لأن عدد الأماكن محدود.
We need you to confirm your attendance because places are limited.
تفعل كل شيء إلا أن تؤكد حفظهم لها.
all but ensures they won't retain it.
وتود رومانيا أن تؤكد للممثل الخاص دعمها التام.
Romania would like to assure the Special Representative of its full support.
41 ويبدو أن القضايا المعروضة أعلاه تؤكد هذا.
This seems to be borne out in the case descriptions above.
الحقيقة تؤكد أن المعاناة له سبب، النبيلة الثالثة
Truth asserts that suffering has a cause, the Third Noble
هذه المقابلة غرضها أن تؤكد له قوة شخصيتك
This interview is to impress on him the force of your personality.

 

عمليات البحث ذات الصلة : تؤكد أن - تؤكد أن - الوثائق التي تؤكد - أنها تؤكد أن - رسالة تؤكد أن - لا يمكن أن تؤكد - تؤكد استلام - تؤكد بوضوح - تؤكد قيمة - تؤكد الدراسات - شائعات تؤكد - فهي تؤكد - تؤكد التزامها