ترجمة "التي تؤكد أن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
2 تؤكد أن | Emphasizes that |
هنا هي الوثائق التي تؤكد ذلك | Here are the papers to prove it. |
ولنراجع هنا المقولة السائدة التي تؤكد أن يونس رائد حركة التمويل المتناهي الص غ ر. | Consider the frequent refrain that Yunus is the pioneer of the microfinance movement. |
والأمثلة التي تؤكد هذه المفارقة ليست بالقليلة. | There is no shortage of examples. |
6 تؤكد أن الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة يجب أن تكون متفقة مع ميثاق الأمم المتحدة | 6. Stresses that activities undertaken by the Organization must be in accordance with the Charter of the United Nations |
كما أن هذه السياسة لن تحجب الحقيقة التي تؤكد أن خيارات إسرائيل الأحادية الجانب قد نفدت. | It will not hide the fact that Israel has run out of unilateral options. |
6 تؤكد ضرورة أن تتفق الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة مع ميثاق الأمم المتحدة | 6. Stresses that the activities of the Organization must be undertaken in accordance with the Charter of the United Nations |
الواقع أن الصراعات العديدة التي تحركها الموارد في أفريقيا تؤكد على صحة مخاوف أنجيلي. | Africa s numerous resource driven conflicts validate Angelei s concerns. |
وقد يمكنها أن تستفيد من مشورة الخبراء التي تؤكد على الجوانب التقنية ﻻ السياسية. | It could perhaps benefit from expert advice that emphasized technical, rather than political, aspects. |
وإذ تؤكد أن الموارد التي يتم توفيرها للأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة التي صدر بها تكليف، | Emphasizing that resources provided to the Secretary General should be commensurate with all mandated programmes and activities, |
تلك هي الدعائم والركائز التي تؤكد عليها إدارتنا. | Those are the pillars that our administration is emphasizing. |
ويبدو أن الدراسات تؤكد هذه الرؤية. | Studies seem to confirm this. |
ويبدو أن الحوادث الأخيرة تؤكد ذلك. | Recent events tend to bear this out. |
7 تؤكد على ضرورة أن تتفق الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة مع ميثاق الأمم المتحدة | 7. Stresses that the activities of the Organization must be undertaken in accordance with the Charter of the United Nations |
إن الدورات التي يشهدها النمط الاقتصادي تؤكد أن الاقتصاد بعيد كل البعد عن كونه علما . | The cycles in economic fashion show how far economics is from being a science. |
وتظل المهارات المعرفية الأخرى تعمل وهي الظاهرة التي تؤكد أن وظيفة اللغة كيان منفصل بالفعل. | Other cognitive skills remain functioning a phenomenon affirming that language faculty is indeed a separate domain. |
)د( وسي طلب إلى المنظمات غير الحكومية التي تطلب اعتمادها أن تؤكد اهتمامها بأهداف وغايات المؤتمر | (d) Non governmental organizations seeking accreditation will be asked to confirm their interest in the goals and objectives of the Summit |
وأخيرا ، أرادوا معرفة العناصر التي يمكن أن تؤكد أن إدارة الأنظمة السياسية الأفريقية سابقا كانت تكفل الوئام الاجتماعي. | They also wondered what evidence there was for the assertion that earlier African political systems had helped maintain social cohesion. |
وهناك العديد من المنظمات التي بإمكانها أن تؤكد أن لها quot دورا خاصا في العﻻقات اﻹنسانية الدولية quot . | There are many organizations that can assert quot a special role in international humanitarian relations quot . |
وهي إنما تؤكد حجم المشاكل التي تواجهنا ومدى تعقيدها. | It only serves to emphasize the scale and complexity of the problems facing us. |
المساحات المعبرة ليست تلك التي تؤكد ببساطة مانعرفه سلفا | Expressive spaces are not spaces that simply confirm what we already know. |
2 تؤكد الحاجة إلى تعزيز السياحة المسؤولة والمستدامة التي يمكن أن تكون مفيدة لجميع قطاعات المجتمع | 2. Emphasizes the need for the promotion of a responsible and sustainable tourism that could be beneficial to all sectors of society |
ولم تعد حكمةكلاوسويتز التبسيطية، التي تؤكد أن العمل العسكري يؤدي في النهاية إلى الحل السياسي، مقنعة. | The facile Clausewitzian wisdom that military action ultimately leads to a political solution is no longer convincing. |
ومن الجدير بالذكر أن الرسائل التي وجهتها مؤخرا سوريا إلى مجلس الأمن تؤكد على الاستعداد للتعاون. | The letters recently addressed by Syria to the Security Council confirm that willingness to cooperate. |
ويجب على جهود التخطيط التي تبذلها دائــرة الشؤون اﻻنسانية أن تؤكد أيضا على ضرورة التدخــل المبكر. | The Department of Humanitarian Affairs planning effort must also emphasize early intervention. |
ويبدو أن التطورات السياسية التي طرأت مؤخرا في هذه البلدان تؤكد التحليل الوارد في هذا التقرير. | Recent political developments in the area appeared to confirm the report apos s analysis. |
وبعد أن استذكر قراراته السابقة، وكذلك القرارات الدولية التي تؤكد على عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة. | Having recalled its previous resolutions and also the international resolutions affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, |
كما أن الأرقام تؤكد نمو المستوطنات وتوسـ ـعهـا. | The figures confirm settlement growth and expansion. |
المصادر تؤكد أن الموجة العارمة كانت خمسة | Sources are estimating that the tidal wave was five... |
والقرارات الﻻحقة التي اتخذتها الجمعية العامة تؤكد مجددا على اﻷحكام التي يتضمنها اﻹعﻻن. | Subsequent resolutions adopted by the General Assembly have reaffirmed the provisions of the Declaration. |
إن الحجة التي تؤكد على ضرورة توفير الحافز المالي طاغية. | The argument for a strong fiscal stimulus is overwhelming. |
وإذ تؤكد أن قواعد القانون الدولي العرفي تظل تسري على المسائل التي لا تنظمها أحكام هذه الاتفاقية، | Affirming that the rules of customary international law continue to govern matters not regulated by the provisions of the present Convention, |
وتسوق أجهزة الإعلام الإخبارية الأسباب لتبرير وجهة النظر التي تؤكد أن الاقتصاد قد دخل إلى عصر جديد . | The news media typically present reasons to justify the view that the economy has entered a new era. |
والحقيقة أن آخر دراسات المسح التي أجرتها مؤسسة ZEW بشأن الثقة في الأعمال التجارية تؤكد هذه المخاوف. | The latest ZEW survey of euro zone business confidence buttresses these fears. |
بينما أتباع نظرية الإحساسية التي تؤكد على أن الأفراد الحية هي موضوع الاهتمام الأخلاقي، وبالتالي لهم حقوق. | Sentiocentrism is the theory that sentient individuals are the subject of moral concern and therefore deserve rights. |
يجب على اﻷمم المتحدة أن تؤكد سلطتها من جديد، على أساس مواد الميثاق التي تحدد مهامها وسلطاتها. | The General Assembly must reassert its authority on the basis of the Articles of the Charter which define its functions and powers. |
وينبغي أن تؤكد البعثة على العواقب الخطيرة التي ستنجم في حالة عدم تحقق تلك الموافقة على التنفيذ. | The mission should stress the serious consequences if such agreement to implement is not forthcoming. |
بيد أن هذه البلدان تؤكد على أن الموارد التي أتيحت لتردي الأراضي في الدورة الثالثة لمرفق البيئة العالمية كانت محدودة. | They nevertheless emphasize that the resources made available in the third cycle of the GEF for land degradation were limited. |
وهناك أيض ا شيء وهو أن الطريقة التي تدرسها بها في الولايات المتحدة تفعل كل شيء إلا أن تؤكد حفظهم لها. | This is also something that, the way we teach it in the U.S. all but ensures they won't retain it. |
نريدك أن تؤكد حضورك لأن عدد الأماكن محدود. | We need you to confirm your attendance because places are limited. |
تفعل كل شيء إلا أن تؤكد حفظهم لها. | all but ensures they won't retain it. |
وتود رومانيا أن تؤكد للممثل الخاص دعمها التام. | Romania would like to assure the Special Representative of its full support. |
41 ويبدو أن القضايا المعروضة أعلاه تؤكد هذا. | This seems to be borne out in the case descriptions above. |
الحقيقة تؤكد أن المعاناة له سبب، النبيلة الثالثة | Truth asserts that suffering has a cause, the Third Noble |
هذه المقابلة غرضها أن تؤكد له قوة شخصيتك | This interview is to impress on him the force of your personality. |
عمليات البحث ذات الصلة : تؤكد أن - تؤكد أن - الوثائق التي تؤكد - أنها تؤكد أن - رسالة تؤكد أن - لا يمكن أن تؤكد - تؤكد استلام - تؤكد بوضوح - تؤكد قيمة - تؤكد الدراسات - شائعات تؤكد - فهي تؤكد - تؤكد التزامها