ترجمة "أنها تؤكد أن" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أما إيران فهي تريد ببساطة أن تؤكد مرة أخرى أنها لن تخضع للشيطان الأعظم . | And Iran simply wants to show once again that it will not kowtow to the Great Satan. |
وبذلك تؤكد دولنا أنها مصممة على إنشاء منطقة سلم وأمن وتضامن. | Our States are thereby determined to create an area of peace, security and solidarity. |
يضاف الى ذلك أن اﻹدارة تحتاج الى أن تؤكد لموظفيها أنها مسؤولة ككل عن تنفيذ برنامج مشاريع التعاون التقني. | In addition, the Department needs to emphasize to their staff the accountability of the Department as a whole for implementing the programme of technical cooperation projects. |
ويطلب إلى الدول الأطراف أن تؤكد كتابة، وفي غضون وقت محدد، أنها مستعدة للشروع في دراسة تقاريرها. | The States parties shall be requested to confirm in writing, within a specified time, their willingness to have their reports examined. |
488 تعليقات الإدارة تؤكد الإدارة أنها وضعت آلية للالتزام بالمبادئ التوجيهية المقررة. | Comment by the Administration. The Administration confirms the setting up of a mechanism to comply with the established guidelines. |
أسمعى يا سيدتى ما لدينا هنا امرأة عجوز تؤكد أنها السيدة رانـدم | Lady, the only folks here is a woman who keeps saying she's Mrs. Random. |
كما تؤكد مصر أنها لن تألو جهدا في أي مجال من المجالات إلى أن تقام الدولة الفلسطينية المستقلة. | We would also like to reiterate that we will make every possible effort whenever such effort is required, until an independent Palestinian State is established. |
2 تؤكد أن | Emphasizes that |
كما أنها تؤكد مرة أخرى التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. | It also reaffirms our commitment to achieving the Millennium Development Goals by 2015. |
وإضافة إلى ذلك، يجب على المحكمة أن تؤكد، من خلال إجراءاتها، على أنها مستقلة عن مصالح الدول الكبرى وحلفائها. | In addition, through its actions, the Court must confirm that it is independent of the interests of major Powers and their allies. |
بيد أنها تؤكد على أنه يجوز للدول الأطراف، حسب تقديرها، أن تقد م المساعدة القانونية المتبادلة عند انتفاء ازدواجية التجريم. | It emphasizes, however, that States parties may at their discretion provide mutual legal assistance in the absence of dual criminality. |
وباﻻضافة الى ذلك، تود فرقة العمل أن تؤكد على أنها قد توصلت الى اﻻستنتاج المذكور أعﻻه مع التنبيهات التالية | In addition, the task force would like to emphasize that it has reached the aforementioned conclusion with the following caveats |
بعد ثلاث سنوات من توقيع توافق آراء مونتيري، يمكن لنيكاراغوا أن تؤكد أنها بذلت قصارى جهدها للوفاء بالتزاماتها المتفق عليها. | Three years after the signing of the Monterrey Consensus, Nicaragua can affirm that it has done its utmost to honour its agreed commitments. |
٧ تؤكد أنها تتوقع أنه لن ي طلب منها أن تتخذ أية مقررات مقبلة بأثر رجعي بشأن ميزانيات عمليات حفظ السلم | 7. Affirms that it expects that it will not be asked to take any future decisions on budgets for peace keeping operations retroactively |
واﻻتجاهات الراهنة في حفظ السلم وصنع السلم والمساعدة اﻹنسانية تبدو أنها تؤكد هذه النقطة. | Current trends in peace keeping, peacemaking and humanitarian assistance would appear to confirm this point. |
)ب( تؤكد أيضا أنها تتوقع أﻻ ي طلب إليها أن تتخذ بأثر رجعي أي مقررات مقبلة بشأن الميزانيات المتعلقة بعمليات حفظ السلم | (b) Also affirms that it expects that it will not be asked to take any future decisions on budgets for peace keeping operations retroactively |
أصدرت حكومة أوروغواي في سبتمبر مذكرة تؤكد فيها أنها تبحث عن بلد يقبل دياب وعائلته. | In September, Uruguay s government released a note confirming that it is looking for a country willing to receive Diyab and his family. |
وأخيرا تؤكد سورية أنها جعلت من السلام العادل والشامل في الشرق الأوسط هدفا استراتيجيا لها. | Lastly, the Syrian Arab Republic reaffirms that it has made a just and comprehensive peace in the Middle East its strategic goal. |
والواقع أن الصين لابد أن تؤكد بوضوح على أنها بقدر ما ترغب في بقاء كوريا الشمالية وازدهارها فإنها لن تتورع عن السماح بانهيار حليفتها سابقا. | Indeed, China should make clear that, much as it would prefer North Korea to survive and prosper, it could afford to allow its erstwhile ally to implode. |
وفي هذه العملية فإن الصين تؤكد للعالم أنها سوف تبذل كل جهد ممكن للتصدي لتغير المناخ. | In this process, the world is assured that China will make every effort to address climate change. |
على الرغم من أن أننا لا نستطيع قياس التكاليف الاقتصادية المترتبة على الكسب غير المشروع على وجه الدقة، إلا أن الأدلة غير المباشرة تؤكد أنها باهظة. | While the economic toll of graft cannot be precisely quantified, indirect evidence suggests that the costs are significant. Multinational executives frequently cite China as their favorite investment destination, but many of them also complain about rampant graft. |
تؤكد الحكومة الهندية أنها لم تفرض حصار ا على نيبال و تد عي أنها، من باب الحذر، تحاول أن تنظم حركة الشاحنات بسبب الاحتجاجات التي تقع قريبا من تلك الحدود رد ا على الدستور الجديد. | The Indian government insists that it has not imposed a blockade on Nepal and claims it is being cautious about truck movements due to protests close to the border following the new constitution. |
ويبدو أن الدراسات تؤكد هذه الرؤية. | Studies seem to confirm this. |
ويبدو أن الحوادث الأخيرة تؤكد ذلك. | Recent events tend to bear this out. |
كما أنها تؤكد الحاجة إلى زيادة إنتاج الثروات، شريطة أن نجعل فوائدها متاحة للجميع، وألا نقضي إطلاقا على مصادر الحياة، بل بالأحرى نحميها ونجددها. | They underline the need to increase the production of wealth, but to make the benefits available to all, never eliminating but rather protecting and renewing the sources of life. |
والجماعة اﻷوروبية والدول اﻷعضاء فيها، إذ تؤكد أنها هي أكبر مساهم صاف بالنسبة لﻷراضي المحتلة، فإنها تعلن عن نيتها في أن تظل مساهما كبيرا. | Stressing the fact that the Community and its member States are already the largest net contributor to the occupied territories, the Community and its member States announce their intention to continue to be a substantive contributor. |
مثالنا هوا لبنان,تؤكد رشا نجار, من قامت بإبتكار الفكرة, أنها ليست ذريعة تسويق, بل بادرة قومية جدا . | Rasha Najjar, the kooky lady that came up with the idea, asserts that this is not a marketing ploy, but rather a very nationalist initiative. |
٦ تؤكد أنها تتوقع أنه لن يطلب منها اتخاذ أية مقررات مقبلة بأثر رجعي بشأن ميزانيات حفظ السلم | 6. Affirms that it expects that it will not be asked to take any future decisions on budgets for peace keeping operations retroactively |
كما أن الأرقام تؤكد نمو المستوطنات وتوسـ ـعهـا. | The figures confirm settlement growth and expansion. |
المصادر تؤكد أن الموجة العارمة كانت خمسة | Sources are estimating that the tidal wave was five... |
وبينما تؤكد الولايات المتحدة أنها لا تستطيع أن تفعل أي شيء حيال هذه المشكلة، فقد تحرك كبار المسئولين في الصين على نحو أكثر تحملا للمسئولية. | Within a month of the adoption of the plan, new environmental taxes on cars, gasoline, and wood products were imposed China was using market based mechanisms to address its and the world s environmental problems. |
حقا ، إنه لمن الصعب بالنسبة للإدارة الحالية أن تؤكد أنها لن تكرر نفس الشيء مرة أخرى، وذلك لأنها فعلت نفس الشيء من قبل مرات عديدة. | Indeed, it would be hard for the current administration to say that it wouldn t do the same thing again, because it has done it many times before. |
وبالنسبة للفقرة 15، تود حكومتها أن تؤكد أنها لا تحبذ الآليات المالية التي تنطوي على ضرائب على السفر بالطائرات أو على أشكال أخرى للضرائب الشاملة. | As for paragraph 15, her Government wished to reiterate that it did not favour financial mechanisms that would involve taxes on air travel or other forms of global taxation. |
73 واستطردت قائلة أن الولايات المتحدة تؤكد أيضا أنها لا تقبل بأهداف للمساعدات الدولية تقوم علي أساس نسبة مئوية من الناتج القومي الإجمالى للجهات المانحة. | The United States also affirmed that it did not accept international aid targets based on percentages of donor GNP. |
أنها عاهرة و يجب أن تموت أنها زانية | Let her be stoned. She must die. She's an adulteress. |
وقيادة أذربيجان، في محاولتها التغطية على فقدانها للسيطرة الكاملة على قواتها المسلحة، تؤكد أنها لم تقم بأية عمليات عسكرية. | The leadership of Azerbaijan, in trying to cover up its lack of complete control over its armed forces, asserts that it has not initiated any military operations. |
أنها فرسة سريعة أنها أفضل من أن تستخدم للأحمال | She runs fast. She's too good to be a packhorse. |
وأذربيجان لا تشكل استثناء لهذه الحقيقة. كما أن روسيا، بعد أن احترقت بنار تدخلها الفاضح لصالح حكومتي جورجيا وأوكرانيا، أظهرت كل المؤشرات التي تؤكد أنها تعتزم عدم التدخل هذه المرة. | Azerbaijan is no exception, and Russia, having been burned by its naked intervention on behalf of the governments in Georgia and Ukraine, has given every indication that it intends to sit this one out. |
نريدك أن تؤكد حضورك لأن عدد الأماكن محدود. | We need you to confirm your attendance because places are limited. |
تفعل كل شيء إلا أن تؤكد حفظهم لها. | all but ensures they won't retain it. |
وتود رومانيا أن تؤكد للممثل الخاص دعمها التام. | Romania would like to assure the Special Representative of its full support. |
41 ويبدو أن القضايا المعروضة أعلاه تؤكد هذا. | This seems to be borne out in the case descriptions above. |
الحقيقة تؤكد أن المعاناة له سبب، النبيلة الثالثة | Truth asserts that suffering has a cause, the Third Noble |
هذه المقابلة غرضها أن تؤكد له قوة شخصيتك | This interview is to impress on him the force of your personality. |
ورغم أن الحكم الرشيد وحقوق الإنسان ظلا ضمن الأهداف المعلنة لسياسة الجوار الأوروبي، فإن الاتصالات الرسمية التي أجرتها المفوضية الأوروبية تبين أنها تؤكد على الأمن ومراقبة الحدود. | Although good governance and human rights remained among the ENP s proclaimed goals, official communications of the European Commission show that it emphasized security and border control. |
عمليات البحث ذات الصلة : أنها تؤكد - تؤكد أن - تؤكد أن - رسالة تؤكد أن - التي تؤكد أن - لا يمكن أن تؤكد - تؤكد استلام - تؤكد بوضوح - تؤكد قيمة - تؤكد الدراسات - شائعات تؤكد - فهي تؤكد - تؤكد التزامها