ترجمة "الامتناع عن اتخاذ" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
الامتناع - ترجمة : اتخاذ - ترجمة : اتخاذ - ترجمة : الامتناع عن اتخاذ - ترجمة : الامتناع عن اتخاذ - ترجمة : عن - ترجمة : الامتناع عن اتخاذ - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وقد ينجم هذا الامتناع عن العمل عن تطبيق عملية اتخاذ القرارات في المنظمة بموجب صك تأسيسها. | Such omissions may result from the application of the organization's decision making process under its constitutive instrument. |
الامتناع عن الطعام يخالف القواعد. | Not eating breaks the rules. |
أيريد أحدكم الامتناع عن التصويت | Anyone doesn't wanna vote? |
في هذا الوقت الحرج أدعو، باسم اللجنة، حكومة إسرائيل إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء قد يزيد من زعزعة استقرار الحالة. | At this critical juncture, on behalf of the Committee, I call on the Government of Israel to refrain from taking any action that might further destabilize the situation. |
وقالت إنها كانت مستعدة لتأجيل اتخاذ إجراء في هذا الشأن إلى الدورة التالية مما دعاها إلى الامتناع عن التصويت على مقترح الإرجاء. | She would have been ready to defer action on the process to the next session which was why she abstained on the motion for deferment. |
ولذلك، ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ خطوات ملموسة لتخفيض ترساناتها النووية، وكذلك الامتناع عن تطوير أنواع جديدة من الأسلحة النووية. | We therefore call upon the nuclear weapon States to take concrete steps to reduce their nuclear arsenals, as well as to refrain from developing new types of nuclear weapons. |
وهذا يدفع النظام إلى الامتناع عن خوض أي مجازفة. | As a result, the regime refuses to take any chances. |
إن الامتناع الحقيقي عن سداد الديون أمر نادر تاريخيا. | Real debt defaults are historically rare. |
(ج) يلزم الامتناع عن استعمال الس جن إلا عند الضرورة | (h) States should increase the use of restorative justice processes and principles where appropriate and consistent with international guidelines and standards. |
ويمكن أن تشمل هذه العملية خيار الامتناع عن الموافقة. | This process may include the option of withholding consent. |
أما الامتناع عن التصويت فلا ي حسب في عدد الأصوات. | Abstentions shall not be counted as votes. |
وعليه احتفظت منظمة المؤتمر الإسلامي بحق الامتناع عن التصويت. | The Organization of the Islamic Conference therefore reserved the right to abstain from voting. |
الامتناع عنه يسبب الالام الذى يجعللك تعجز عن مقاومته | Abstaining from it would cause one to be unable to tolerate pain. |
وفي حالة الامتناع عن التنفيذ ستقعين تحت طائلة القانون | and this you'll in nowise fail to do under the penalty of the law. |
من الأسهل لهم الامتناع عن استهلاك أي أرز من هونان. | The simplest approach for them is to turn away from all the rice in Hunan. |
1 الامتناع عن فرض أي قيود على استخدام الفضاء الخارجي. | Refraining from any restrictions on the use of outer space. |
ولذلك، اضطر وفدي إلى الامتناع عن التصويت على مشروع القرار. | My delegation was therefore constrained to abstain in the voting on the draft resolution. |
مع ذلك، لايمكن اختزال رمضان في الامتناع عن الشرب والأكل فقط. | However, Ramadan is about more than just abstaining from food and drink. |
أولا في مجال الامتناع عن تقديم الدعم للأطراف الفاعلة غير الحكومية | Prohibition against providing support to non State actors |
وإزاء ذلك، لم يترك لوفد بلدي إلا خيار الامتناع عن التصويت. | My delegation had no choice but to abstain. |
ويعرف ذلك بمبدأ الامتناع. | This is known as the principle of restraint. |
وتهدئة وضع متفجر قد تعني الامتناع عن الإدانة العلنية لسلوك يستصرخ الإدانة. | Calming a volatile situation may mean not publicly denouncing behavior that cries out for condemnation. |
1 تحث الحكومات على الامتناع عن جميع أعمال التخويف أو الانتقام ضد | Urges Governments to refrain from all acts of intimidation or reprisal against |
حتى الان توضع خطط للتقليل من أو حتى الامتناع عن ركوب قطاراتنا | E ven now plans are being made to ride less, or not at all, on our busses. |
وإذا كان البعض يسلط الضوء على التكاليف التي يمكن أن تترتب على تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك التقليدية، بات الكثيرون يدركون أن الامتناع عن اتخاذ أية تدابير هو أكثر تكلفة. | While some emphasized the costs of bringing about change to traditional patterns of production and consumption, many now realized that a failure to act would be even more costly. |
بعد ذلك أبلغ وفد السودان الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. | Subsequently, the delegation of the Sudan informed the Secretariat that it had intended to abstain. |
ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام. | If someone ventures to talk with you, will you be grieved? But who can withhold himself from speaking? |
ان امتحن احد كلمة معك فهل تستاء. ولكن من يستطيع الامتناع عن الكلام. | If we assay to commune with thee, wilt thou be grieved? but who can withhold himself from speaking? |
(ج) استخدام مبدأ الامتناع عن إصدار أحكام بالحبس تنظيم إجراءات فرض عقوبة الحبس | (c) Use of restraint with respect to custody regulating the imposition of custody |
بعد ذلك أبلغ وفد إسرائيل الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. | Subsequently, the delegation of Israel advised the Secretariat that it had intended to abstain. |
بعد ذلك أبلغ وفد إسرائيل الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. | Subsequently, the delegation of Israel informed the Secretariat that it had intended to abstain. |
بعد ذلك أبلغ وفد أوروغواء الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. | Subsequently, the delegation of Uruguay informed the Secretariat that it had intended to abstain. |
بعد ذلك أبلغ وفد أوروغواي الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. | Subsequently, the delegation of Uruguay informed the Secretariat that it had intended to abstain. |
بعد ذلك أبلغ وفد تونغا الأمانة العامة بأنه كان ينوي الامتناع عن التصويت. | Subsequently the delegation of Tonga informed the Secretariat that it had intended to abstain. |
وسنظل نحث الأطراف المعنية على الامتناع عن استخدام البحر الكاريبي كطريق لنقل هذه المواد. | We continue to urge the parties concerned to refrain from the use of the Caribbean Sea as a transit route for such shipments. |
() أبلغ ممثل إثيوبيا اللجنة في وقت لاحق أن وفد بلده نوى الامتناع عن التصويت. | Subsequently, the representative of Ethiopia informed the Committee that his delegation had intended to abstain. |
فلقد انقضى ذلك الزمن حين كان بوسع اليابان الامتناع عن المشاركة والاكتفاء بالمراقبة من بعيد. | The time when Japan could remain on the sidelines is over. |
لقد انقضى ذلك الزمن حين كان بوسع اليابان الامتناع عن المشاركة والاكتفاء بالمراقبة من بعيد. | The time when Japan could remain on the sidelines is over. |
وإن عليها أيضا الامتناع عن إتيان أي أعمال قد تخالف أو تقو ض تحقيق أهداف المعاهدة. | They must also refrain from any action that might contravene or undermine the fulfilment of the objectives of the Treaty. |
وريثما يبدأ نفاذ المعاهدة، على الدول الامتناع عن أي أفعال تخالف أهداف المعاهدة والغرض منها. | Pending the entry into force of the Treaty, States should refrain from any actions contrary to its objectives and purpose. |
وتؤيد أوكرانيا وجمهورية مولدوفا الاستئناف السريع لعملية المفاوضات بهدف تسوية قضية منطقة دنيستر وتطلبان إلى كافة المشاركين في هذه العملية الامتناع عن اتخاذ تدابير من جانب واحد قد تتسبب في تدهور الوضع في المنطقة. | Ukraine and the Republic of Moldova support the swift resumption of the negotiation process for a Dniester region settlement and urge all participants in that process to refrain from any unilateral steps which might exacerbate the situation in the region. |
وتدعو الفقرة 102 من خطة تنفيذ جوهانسبرغ الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير انفرادية تخالف القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتعيق التحقيق الكامل للتنمية الاقتصادي والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة، ولا سيما النساء والأطفال. | Paragraph 102 of the Johannesburg Plan of Implementation calls upon States to refrain from any unilateral measure that contravenes international law and the Charter of the United Nations and impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children. |
ووفقا لوجهة النظر هذه فإن إسرائيل هي صاحبة المصلحة في الامتناع عن استعداء إيران، وليس العكس. | According to this view, it is Israel that has an interest in refraining from further antagonizing Iran, not vice versa. |
وهذا يعني أن صناع القرار لابد وأن يزودوهم بالحافز الذي يدفعهم إلى الامتناع عن قطع الأشجار. | So policymakers need to provide them with an incentive not to. |
أو أنظر كيف أسهم الامتناع غير المنقطع عن الاستعانة بمصادر خارجية هذه الأيام في شيطنة الهند. | Or consider how the unceasing refrain against outsourcing nowadays has demonized India. |
عمليات البحث ذات الصلة : الامتناع عن - الامتناع عن - الامتناع عن - الامتناع عن - الامتناع عن - الامتناع عن - الامتناع عن الكشف عن - الامتناع عن نقلا عن - الامتناع عن البيع - يجب الامتناع عن - الامتناع عن السعي - الامتناع عن التعليق