ترجمة "الأهداف نحو" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
نحو - ترجمة : نحو - ترجمة : نحو - ترجمة : الأهداف نحو - ترجمة : الأهداف - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، | Towards achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration |
ثانيا التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة | Progress towards the specific goals |
ويعتبر تحديد الأهداف واستراتيجيات تحقيق هذه الأهداف خطوات ملموسة نحو تحقيق الهدف العام للفريق. | Identifying objectives and strategies towards achieving these objectives are concrete steps towards the achievement of the group's overall goal. |
إننا نحقق تقدما ثابتا، وأحيانا سريعا، نحو بلوغ الأهداف. | We have been making steady and, in some cases, rapid progress towards attaining the Goals. |
والتحدي اليوم يتمثل في توحيد هذه الأهداف على نحو متضافر يجعل كل منها يعزز غيره من الأهداف. | The challenge today is to unite these goals in a mutually reinforcing way. |
قبل خمسة أعوام ألزمنا أنفسنا ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، وظلت شعوبنا ترصـد عملنا نحو إنجاز هذه الأهداف. | Five years ago, we committed ourselves to attaining the Millennium Development Goals, and our people has expectantly watched us work towards their accomplishment. |
إن سانت فنسنت وجزر غرينادين ماضية قدما في طريقها نحو تحقيق الأهداف الرئيسية من بين الأهداف الإنمائية للألفية. | Saint Vincent and the Grenadines is well on the way towards achieving the central MDGs. |
الإدارة العامة الموجهة نحو الخدمات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية . | b Report of the World Summit on Sustainable Development, Johannesburg, South Africa, 26 August 4 September 2002 (United Nations publication, Sales No. E.03.II.A.1 and corrigendum), chap. I, resolution 2, annex. |
33 4 وقد ك و نت الإدارة على نحو يعكس الأهداف التنظيمية السالفة الذكر. | 33.4 The Department is structured to reflect the above organizational objectives. |
وبمجرد وضع الأهداف سوف نكون في احتياج إلى أنظمة معلومات جديرة بالثقة لتقييم التقدم الذي يتم إحرازه نحو تحقيق هذه الأهداف. | Once we set goals, we need reliable information systems to assess progress toward achieving them. |
56 وتقف أوجه التفاوت وعدم المساواة عائقا في طريق البلدان نحو تحقيق الأهداف. | Disparities and inequalities stand in the way of countries' achieving the Goals. |
وقد أقرت القمة الأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها معيارا للتقدم نحو تحقيق ذلك الهدف. | The summit has endorsed the Millennium Development Goals (MDGs) as the benchmark of progress towards that objective. |
(أ) نحو بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في الإعلان بشأن الألفية تقرير الأمين العام ((E 2005 56 | (a) Towards achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration report of the Secretary General (E 2005 56) |
ومثل أغلب الدول الأخرى الأعضاء، فإن تقرير بليز الأول عن الأهداف الإنمائية للألفية يظهر نتائج متفاوتة في التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف. | Like most other Member States, Belize's first Millennium Development Goals report shows mixed results in the progress towards the achievement of the targets. |
والواقع أن هذا التحول نحو الأهداف السياسية المتعددة يقلل حتما من استقلال البنك المركزي. | This shift toward multiple policy objectives inevitably reduces central bank independence. |
لقد أعددنا تقريرا يتضمن تقييمنا بشأن التقدم المحرز في غواتيمالا نحو تحقيق تلك الأهداف. | We have prepared a report containing our evaluation on Guatemala's progress along the road towards achieving those goals. |
نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية | Towards achieving internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration |
واتجـ هت بلدان كثيرة نحو نظم موحـ دة لجمع البيانات ورصدها فيما يخص تلك الأهداف الدولية. | Many countries have moved towards unified data collection and monitoring systems for these international goals. |
وقد كان التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في معظم أفريقيا مخيبا للآمال. | Progress toward realizing the Millennium Development Goals in much of Africa has been disappointing. |
فعلى سبيل المثال، أصبحت المناطق كافة على الطريق نحو تحقيق الأهداف المتعلقة بتعميم التعليم الابتدائي. | For instance, the achievement of targets relating to universal primary education remains on track in all regions. |
وتشدد خطة العمل عالم صالح للأطفال على أهمية رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المعتمدة. | A world fit for children emphasizes the importance of monitoring progress towards the adopted goals. |
وإذا أمكن تحقيق هذه الأهداف، فإن الحق في التعليم سيكون قد أ عمل على نحو كامل. | If these ideals can be fully realized in these universities, then the right to education will be fully exercised. |
إننا ملتزمون بإعلان الألفية، وتتجه جهودنا الوطنية في المسار الصحيح نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | We are committed to the Millennium Declaration and are on track in our national efforts to achieve the Millennium Development Goals. |
4 نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية. | Liberia |
أهداف عددية وجداول زمنية يمكن استخدامها لمعرفة مدى التقدم نحو تحقيق الأهداف الموضوعة في الخطة. | Numerical goals and timetables, which can be used to identify progress towards achieving the objectives, to be set forth in the plan. |
57 وعليه، فإن ميانمار تحرز تقدما مرضيا نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. | Myanmar is thus making satisfactory progress towards reaching Millennium Development Goals by 2015. |
وقال إنه ينبغي علينا أن نجد الطرق للانتقال من الحوار إلى المشروعات المحددة، وإلى العمل نحو الأهداف المشتركة، والتي تبرز من بينها الأهداف الإنمائية للألفية. | We must find ways, he said, to move from dialogue to specific projects, to work towards common goals, most prominent among them being the Millennium Development Goals. |
25 تغطية مجالات الأهداف الرئيسية تؤكـ د خطة عمل الدورة الاستثنائية أهمية رصد التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة، مما يوفر التوجيه اللازم لإعداد الخطط الوطنية. | Coverage of major goal areas. The Plan of Action of the special session emphasizes the importance of monitoring progress towards the established goals, which have provided guidance for the preparation of national plans. |
59 وكما نوقش في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية، ينبغي قياس المبالغ المناسبة المطلوبة لتخفيف الديون بأهداف التنمية الصريحة، على نحو ما تنص عليه الأهداف الإنمائية للألفية. | As argued in the report of the United Nations Millennium Project, the appropriate amount of debt reduction should be measured against explicit development objectives, such as those enshrined in the Millennium Development Goals. |
وترى بيلاروس أنه يمكن للاستغلال المستدام للغابات أن يمكن الحراجة من الإسهام على نحو كبير في تحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. | Belarus believed that sustainable exploitation of forests could enable forestry to make a considerable contribution to the attainment of the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
وستواصل الحكومة تنفيذ جميع برامجها حتى تحرز المزيد من التقدم نحو تحقيق الأهداف التي حددناها لأنفسنا. | The Government will continue to implement all its programmes in order to further progress towards the goals that we have set ourselves. |
(ب) المشاركة على نحو نشط في رصد التقدم صوب بلوغ الهدف 2 من الأهداف الإنمائية للألفية | (b) Actively participate in the monitoring of progress towards the achievement of Millennium Development Goal 2 |
وتوفر وموثوقية البيانات اللازمة لتصنيف هذه المؤشرات ضروريان لرصد التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الأهداف والغايات. | The availability and reliability of data to compile these indicators are essential to monitor progress towards the achievement of those goals and targets. |
يجب علينا أن نزيد هذه المساعدة على نحو مستعجل إذا أردنا أن نحقق الأهداف الإنمائية للألفية. | We must urgently increase ODA if we want to reach the Millennium Development Goals. |
33 تؤكد خطة العمل عالم صالح للأطفال على أهمية رصد التقدم المحرز نحو بلوغ الأهداف المعتمدة. | The Plan of Action of A world fit for children emphasizes the importance of monitoring progress towards the adopted goals. |
ومنـذ بـدء العمل صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، دفعـت منظمة الصحة العالمية بنفسهـا وبأولوياتها صـوب تحقيق الاتسـاق على نحو أفضـل مع الأهداف والغايات الإنمائية المحددة للألفية، ولتجعل نفسها أكثر قدرة على تحقيق هذه الأهداف والغايات. | Since the inauguration of the Millennium Development Goals, WHO has moved itself and its priorities to better align with the specific goals and targets of the Goals, to make itself more capable of achieving the Goals. |
(د) نحو بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية موجز الاجتماع التحضيري للجزء الرفيع المستوى (E 2005 CRP.4) (بالانكليزية فقط) | (d) Towards achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration summary of the preparatory meeting of the high level segment (E 2005 CRP.4) (English only) |
إذ أن ملاحقة الأهداف المتطرفة لا تعني بالضرورة أن الدولة التي تلاحقها سوف تتصرف على نحو طائش. | Pursuing radical goals does not necessarily mean that a country will act irrationally. |
كما يجب أن تقترن التنمية بهياكل مبتكرة لمنح المكافآت والحوافز، مع توجيه الجامعات نحو تحقيق الأهداف الوطنية. | Developments must be combined with more innovative compensation and reward structures with universities aligned to national objectives. |
وتشكل تلك الزيادة للتمويل أمرا حيويا في مسعانا المشترك نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. | Such scaled up financing is vital in our joint endeavour to reach the Millennium Development Goals by 2015. |
58 والبيانات الفوقية التي تدعم قاعدة بيانات الأهداف الإنمائية للألفية رديئة للغاية على نحو لا يمكن قبوله. | The metadata supporting the MDG database is of unacceptably poor quality. |
وسيشكل رفض ثقافة العنف والخلاف والاستعاضة عنها بثقافة السلام والوئام خطوة هامة نحو تحقيق تلك الأهداف النبيلة. | Rejecting the culture of violence and discord and replacing it with the culture of peace and harmony would constitute an important step towards the achievement of those noble objectives. |
وبعد خمس سنوات، علينا أن نعترف بأن معدل التقدم نحو الوفاء بتلك الأهداف بطيء أكثر من اللازم. | Five years later, we must acknowledge that the pace of progress towards meeting those goals is too slow. |
فذلك، ولا شيء سواه، يمكن أن يضمن تسريع التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وإصلاح الأمم المتحدة. | Only this can ensure that we accelerate progress towards achievement of both the MDGs and United Nations reform. |
أول الإنمائية للألفية الأهداف السبعة الحالية أهداف قابلة للقياس، بينما الثامن قوائم عدد من نقطة انطلاق أهداف في السبل التي يمكن إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف السبعة الأولى. | The first seven Millennium Development Goals present measurable goals, while the eighth lists a number of 'stepping stone' goals ways in which progress towards the first seven goals could be made. |
عمليات البحث ذات الصلة : التقدم نحو الأهداف - التقدم نحو تحقيق الأهداف - التقدم نحو تحقيق الأهداف - العمل نحو تحقيق الأهداف - الأهداف البيئية - الأهداف التنظيمية - تحقيق الأهداف - الأهداف التجارية - الأهداف المعلنة - الأهداف المشتركة