ترجمة "اتفاقية لتوريد الحصري" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
اتفاقية - ترجمة : لتوريد - ترجمة : اتفاقية لتوريد الحصري - ترجمة : اتفاقية - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
الحديث ليس هم الابتكار الحصري | You're not talking exclusive innovation. |
في هذه المرة، استطاع تحمل نفقة نفس المكان الحصري | Coffee? Okay. |
إن مسألة مركز مدينة سيفاستبول هو من اختصاص أوكرانيا الحصري. | The question of the status of the city of Sevastopol is in the exclusive competence of Ukraine. |
وبطبيعة الحال، تمنحك عضوية QVI حق الوصول الحصري إلى XchangeWorld | And of course, your QVI membership gives you an exclusive access to XchangeWorld that offer you nearly |
اتفاق لتوريد وتأجير اليورانيوم المخصب ونقل معدات ومواد نووية خاصة | Agreement on the supply and leasing of enriched uranium and the transfer of equipment and special nuclear materials |
والواقع أن مبادرات موراليس الاقتصادية كثيرا ما يتبين أنها كانت فارغة من المحتوى، كما حدث مع صفقاته التي عقدها مع فنزويلا لتوريد الهيدروكربون ومع الهند لتوريد الحديد. | Indeed, Morales s economic initiatives usually turn out to be empty, such as his deals with Venezuela for hydrocarbon supplies and with India for iron. |
ومن المستهدف أيضا ترميم الشبكات الحالية الصغيرة لتوريد المياه والمرافق الصحية. | Existing small scale water supply systems and sanitation facilities are similarly targeted for rehabilitation. |
ونتيجة لذلك، قدم طلب في المقر لتوريد كمية من المعدات الطبية. | As a result, an order was placed at headquarters for the supply of a quantity of medical equipment. |
كما يرحب بالطريقة الجديدة لتوريد الجرايات والنهج الجديد المتبع إزاء الخدمات الجوية. | It also welcomed the new mode of delivering rations and the new approach to air services. |
ومن المرتقب أن يتم في أوائل عام ١٩٩٤ توقيع عقد لتوريد الوقود. | A contract for fuel deliveries is expected to be in place by early 1994. |
كما مارست كرئيس للقضاة الاختصاص الحصري على الطلبات المقدمة بموجب قانون أماكن اللهو والمراهنات. | As Chief Magistrate I also exercised exclusive jurisdiction over applications under the Gaming and Betting Acts. |
فهذا المستند يوفر ضمانة لحائزه بمنحه الحق الحصري في تسل م البضاعة في مكان المقصد. | This document provides security to its holder by granting it the exclusive right to take delivery of the goods at the place of destination. |
69 يلتمس المطالب تعويضا بشأن عدة عقود لتوريد بضائع إلى مشترين في الكويت. | Sales contract interrupted before shipment The claimant seeks compensation in connection with several contracts for the supply of goods to buyers in Kuwait. |
لابد أنه عظيم لأوسكار كذلك بما أن المعجبة التي تثوم بلقاء المعجبين الحصري معها جميلة | Oska must be happy too because the fan is really pretty. |
النظرية النقدية هي نظرية اقتصادية تركز على الآثار الاقتصادية الكلية لتوريد النقود والبنوك المركزية. | Description Monetarism is an economic theory that focuses on the macroeconomic effects of the supply of money and central banking. |
وتسعى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي أيضا لجعل البروتوكول الإضافي شرطا لتوريد الصادرات النووية. | EU member States are also working towards making the additional protocol a condition of supply for nuclear exports. |
وترى أن الهدف الحصري للجدار هو خلق حدود مصطنعة للإمعان في التضييق على سكان الأراضي المحتلة. | The sole purpose of the wall was to create an artificial frontier to further confine the population of the occupied territories. |
حيث بدأت مزارعو كوانجوالي التقدميون المسجلة كشركة محدودة في إتمام العقود لتوريد الغلال مباشرة للمنتجين. | Kyangwali Progressive Farmers is registered as a limited company, and has started getting contracts to supply produce directly to manufacturers. |
ومع ذلك ﻻ تزال المنطقة تثير قلقا شديدا وتعد مصدرا رئيسيا لتوريد الهيروين غير المشروع. | However, the region remains an area of serious concern and a major supplier of illicit heroin. |
)ج( الوقت المنشود أو المطلوب لتوريد السلع أو ﻻنجاز اﻻنشاءات أو الجدول الزمني لتقديم الخدمات | (c) The desired or required time for the supply of the goods or for the completion of the construction, or the timetable for the provision of the services |
وقد سار القانون على منهج الاتفاقيات الثنائية ولم يتبع منهج الأسلوب الحصري للجرائم التي يمكن بموجبها التسليم. | The Code follows the approach of bilateral conventions and does not place restrictions on the kinds of offences which can be classified as extraditable offences. |
وهناك بلدان كثيرة منحت المؤسسات العامة احتكارا قانونيا لتوريد السلع والخدمات في القطاعات التي تعمل بها. | Many countries have granted public enterprises a statutory monopoly of the supply of goods or services in the sectors in which they operate. |
٥ رصد اعتماد لتوريد اﻷغذية والمياه المعبأة في زحاجــات لﻷفــراد العسكريين وفقــا لجــداول حصص اﻹعاشة المعتمدة . | 5. Provision is made to supply food and bottled water to military personnel in accordance with approved ration scales. |
راجع الفقرتين 1(أ) و 2 من المادة 2 من المشروع الأو لي للاتفاقية المتعلقة باتفاقات الاختيار الحصري للمحاكم. | cf. article 2, paragraphs 1 (a) and 2, of the preliminary draft Convention on Exclusive Choice of Court Agreements. |
quot ٢ يحث على الوقف الفوري لتوريد اﻷسلحة وغيرها من المعدات التي قد تسهم في استمرار الصراع | quot 2. Urges an immediate cessation of the supply of arms and other matériel which might contribute to the continuation of the conflict |
٤ رصد اعتماد لتوريد اﻷغذية والمياه المعبأة في زجاجات لجميع اﻷفراد العسكريين وفقا لجداول حصص اﻹعاشة المعتمدة. | 4. Provision is made to supply food and bottled water to all military personnel in accordance with approved ration scales. |
واعتبرت المحكمة أن الطلب الحصري للمدعي من تاريخ معين بخصوص استرداد الثمن دلالة واضحة على نيته في فسخ العقد. | The Court deemed that the plaintiff's exclusive request from a certain date for the reimbursement of the price was a clear sign of its intention to avoid the contract. |
9 يمكن أن يكون توزيع خدمات معينة ذا أهمية خاصة ويمكن التمييز بينه وبين المراحل الأخرى لتوريد الخدمات(). | The distribution of certain services can be of particular importance and can be distinguished from the other stages of service supply. |
ينبغي مواصلة النظر في المسائل ذات الصلة بموقف الأطراف الثالثة بمقتضى هذا الحكم وفي العلاقة مع شروط الاختيار الحصري للمحكمة. | Matters relating to the position of third parties under this provision and to the interrelationship with exclusive choice of forum clauses should be further considered. |
ويمكن منح ترخيص للسياح الأجانب لتوريد وحمل أسلحة الصيد من قبل المصالح الأمنية ولأجل مضبوط لا يتجاوز ثلاثة أشهر. | A licence to import and possess hunting weapons can be granted by the security authorities to foreign tourists for a limited period not exceeding three months. |
والزيادة المذهلة في عدد الأسلحة الصغيرة المتداولة حدثت بالرغم من إنشاء الجماعة الاقتصادية للوقف الاختياري لتوريد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. | The dizzying increase in the number of illicit small arms in circulation has taken place despite the ECOWAS Moratorium on small arms and light weapons. |
ومضى يقول إن الصناعة الفلسطينية قادرة على تلبية الطلب المحلي والاقليمي والعالمي لتوريد الحجارة والرخام والمستحضرات الصيدلانية والمنتجات الزراعية والمنسوجات. | Palestinian industry was capable of meeting local, regional and global demand for stone, marble, pharmaceuticals, agricultural products and textiles. |
وكانت تلك الكمية من السودوإيفيدرين قد ش حنت من الصين إلى الفلبين، وكان الضالعون في الجريمة يخططون لتوريد المادة إلى أستراليا. | The pseudoephedrine had been shipped from China to the Philippines and the perpetrators were planning to import the substance to Australia. |
وقد سيطر تجار السلع الرئيسية على التجارة من عام 1363، وهم الذين تم منحهم الحق الحصري للتجارة في الصوف الخام في كاليه. | The trade was dominated by the Merchants of the Staple who, from 1363, had been granted the exclusive right to trade raw wool in Calais. |
76 وواصلت اليونيسيف دعم ممارسات الحقن المأمون من خلال التدريب على سلامة الحقن والاستعمال الحصري للمحاقن المعاقة ذاتيا مع لقاحات قابلة للحقن. | UNICEF continued to support safe injection practices through injection safety training and the exclusive use of auto disable (AD) syringes with injectable vaccines. |
ونرى كذلك بوتيرة متزايدة وقوع التعقيدات السياسية لحالة بعينها في نطاق اﻻختصاص الحصري للمجلس وتناول الجمعية العامة وأجهزتها الفرعية بطريقة هامشية فقط. | We also see with increasing frequency the political complexities of a given situation falling within the exclusive jurisdiction of the Council and being dealt with only in a supplementary way by the General Assembly and its subsidiary bodies. |
وإن الضمانات الصارمة لتوريد الوقود بسعر معقول ينبغي تقديمها إلى البلدان التي تتخلى طوعا عن امتلاك مرافق دورة الوقود النووي الحساسة. | Iron clad guarantees of fuel supply at a reasonable price should be provided to countries that would voluntarily forgo the possession of sensitive nuclear fuel cycle facilities. |
٥ أدرج اعتماد لتوريد اﻷغذية والمياه المعبأة في زجاجات لجميع اﻷفراد العسكريين في القوة وفقا لجداول حصص اﻹعاشة التي ووفــــق عليها. | 5. Provision is made to supply food and bottled water to all military members of the force in accordance with approved ration scales. |
٥ أدرج اعتماد لتوريد اﻷغذية والمياه المعبأة في زحاجات لجميع اﻷفراد العسكريين في القوة وفقا لجداول حصص اﻹعاشة التي ووفق عليها. | Provision is made to supply food and bottled water to all military members of the force in accordance with approved ration scales. |
وإجابة على ذلك، أشير الى أن ذلك يتوقف على ما إذا كان عقد اﻻشتراء لتوريد السلع يتضمن أيضا نقل هذه السلع. | In reply, it was pointed out that this would depend on whether the procurement contract for the supply of the goods also included the transport of the goods. |
ونحو 12 في المائة من الأراضي الوطنية قد أعلنت أراضي للشعوب الأصلية، من ثم ضمان الحق الحصري لسكانها في استخدام الموارد الطبيعية هناك. | About 12 per cent of the national territory had been declared indigenous land, thus guaranteeing the inhabitants the exclusive right to use the natural resources there. |
وبموجب المادة 33، ت عتبر المبيعات المتلازمة محظورة بحد ذاتها، بينما يخضع تقييد السوق والتعامل الحصري لمعيار التسبب في تقليل المنافسة إلى حد كبير. | Under Section 33, tied sale is prohibited per se, whereas market restriction and exclusive dealing are subject to a substantial lessening of competition test. |
إن تلك اﻷرباح ينبغي أﻻ تخصص لﻻستخدام الحصري للدول الغنية، وﻻ أن توجه الى التحرير السياسي واﻻقتصادي لمنطقة معينة من مناطق العالم فقط. | They should not be reserved for the exclusive use of the already wealthy nations, and they should not be directed only towards the political and economic liberalization of a particular region of the world. |
نعم، فيما يبدو، غير أنها يمكن أن تظهر لك بقية القصة لكن لدينا الحصري للرقابة من بضع ثوان قص من هنا واحد الأصلي | Yes, apparently, they could not show you the Rest of the Story but we have the exclusive censored few seconds cut from the original one here |
هكذا ، حقوق الطبع والنشر هو تنظيم من جانب الدولة التي ترمي إلى تغيير لائحة من قبل السوق. إنها الحق الحصري ، وهو حق الاحتكار ، | So, copyright is a regulation by the State intended to change a regulation by the market. |
عمليات البحث ذات الصلة : اتفاقية لتوريد الاستراتيجي - اتفاقية لتوريد الأساسي - اتفاقية لتوريد المعدات - اتفاقية لتوريد توربينات - اتفاقية لتوريد الكهرباء - اتفاقية لتوريد العمالة - اتفاقية لتوريد الماجستير - اتفاقية لتوريد الإطار - اتفاقية لتوريد المنتج - اتفاقية لتوريد العام - اتفاقية لتوريد الغاز - اتفاقية لتوريد العالمي - اتفاقية لتوريد الوقود - اتفاقية لتوريد البيرة