ترجمة "إلا أن حجب" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

إلا - ترجمة : أن - ترجمة : إلا - ترجمة : حجب - ترجمة : حجب - ترجمة : حجب - ترجمة : إلا أن حجب - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إلا أن حجب الغموض بدأت تتساقط طيلة العام الماضي.
Over the past year, however, the shroud of mystery has begun to drop.
جنون الليلة المضيئة بالنجوم لا تنفع إلا في حجب الرؤية الرجعية
Is his frenzied vision of night and stars simply that a longing for the past?
قد تنجح هذه الشبكة من المتآمرين والملوثين في حجب التفاصيل، إلا أن الأولويات واضحة على نحو لا لبس فيه.
Webs of intrigue and murky players obscure details, but the priorities are unmistakeable.
موضوع حجب المدونات قديم جد ا لكنه سابقة في عهد عبد الفتاح السيسي وبعيدا عن إن حجب المدونة شئ لا يهم هذا العالم إلا إنه يهمني لسببين
The of blocking blogs is very old, but it is a precedence in the era of Abdelfattah al Sisi, and apart from the fact that the blocking of the blog may not be of importance to the world, it does matter to me for two reasons
LuluDeRaven قرار حجب المواقع الاباحية حجب اي حاجة مش عاجباهم علنيت.
LuluDeRaven The decision to ban porn sites censoring anything they don't like on the Internet whether it is related to the politics, the arts, literature or history .. opposition .. blogs .. social networking sites
حجب نهاية الأنبوبة
But to be sure, he then blocked the end of the tube.
تزييف حجب المعلومات ١
Falsification suppression of information
إلا ان الوكالة توقفت عن حجب هذه الصفحات لأسباب تقنية كما ذكرت الوكالة في البيان المنشور هنا.
The ATI then stopped censoring the five pages for technical constraints said the agency in a statement published here .
إلا أن ذلك التصويت بالرفض تسبب في حجب حقيقة واضحة مفادها أن ثماني عشرة دولة من أصل الدول الأعضاء السبع والعشرين في الاتحاد الأوروبي قد صدقت على المعاهدة.
But those no votes have obscured the fact that 18 of the EU s 27 member states have ratified the treaty.
إل ا أن الرابط الذي شاركت به سيما كان قد حجب عن الموقع.
Understandably, the Facebook page Sima links to is no longer available.
apos ٢ apos تدابير حجب هوية الشاهد
(ii) Measures for shielding the identity of witnesses . 80 26
كان ذلك رائعا لغاية، حجب الإشارة ضدنا.
That was quite impressive, jamming the signal against us.
لا يجوز حجب معلومات ذات صلة بالقضية
It is unlawful to withhold pertinent information.
ومما يؤسف له أن السلطات اﻻسرائيلية استمرت في حجب تعاونها مع اللجنة الخاصة.
Unfortunately, the Israeli authorities have continued to withhold their cooperation from the Special Committee.
إن حجب المواقع الالكترونية في الدول العربية والإسلامية.
Blocking electronic sites in Arab and Islamic countries is not something new or impossible.
وفي اليوم التالي، تم حجب المزيد من المواقع
The following day, some more blogs were censored
اختارت السلطات على ما يبدو عدم حجب الخبر.
Government authorities have apparently chosen not to censor the news.
معذرة يا سيدتي لم نقصد حجب الرؤية عنك
Say, pardon, ma'am, didn't mean to block you.
في الحقيقة, أنا مقتنع أكثر فأكثر أن الخطوة التالية للحكومة ستكون حجب المواقع على الانترنت.
You know what, I am getting more and more confident now, that the Government's next move will be filtering the Internet.
الضرائب دون حجب ومع الإبلاغ الذاتي، مثل ضريبة عادلة، يمكن أن نرى معدلات أعلى للتهرب.
Taxes without withholding and with self reporting, such as the FairTax, can see higher evasion rates.
تعلن TurkeyTalk أنه تم حجب Blogger. com في تركيا.
Blogger.com is now blocked in Turkey, announces TurkeyTalk.
وهذا يأتي بعد حجب WordPress وYouTube اتباعا لأوامر المحكمة.
This follows the blocking of WordPress and YouTube, following court orders.
قرر النائب العام في مصر حجب كافة المواقع الإباحية.
Egypt has announced today that access to all porn sites will be banned.
من المؤكد الآن حجب الموقع تمام ا من جانب تركيا
It is now confirmed that access to the https t.co yAAOY3vDL5 website has been blocked from Turkey. wikileaks pic.twitter.com TzUHr88QN3 Yaman Akdeniz ( cyberrights) July 20, 2016
فما دامت المناطق الحضرية محرومة على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، فلن يخدم هذا النوع من الفصل الاجتماعي إلا كقناع تتلخص مهمته في حجب انتهاك مبدأ المساواة.
As long as urban areas are socially and economically deprived, communitarianism will only serve to mask the violation of the principle of equality.
والحقيقة أن الأداء المتميز الراقي للقطاع الخاص كان سببا في حجب فشل الدولة الهندية لمدة طويلة.
India s high performing private sector has so far masked the failure of the Indian state.
شكل توضيحي لإظهار كيف أن حجب النت قد في مصر قد تتداول بشكل كبير على التوتيتر
A graph showing how the Internet was strangled being widely circulated on Twitter
ثم عمل التلاعب المحاسبي على حجب المدى الكامل لهذه المشكلة.
Creative accounting gimmicks masked the full extent of the problem.
فقد تم حجب مدونتي من قبل مزود خدمة الانترنت باغانBagan.
My blog has now been banned by Bagan ISP.
مما حجب رؤية ذلك المشهد الآخاذ .. صدقوني لقد كان كذلك
So you can't actually see them, but it was breathtaking, believe me.
بيد أن الاقتصاد كان مريضا للغاية قبل اندلاع الأزمة وكانت فقاعة الإسكان مجرد غطاء حجب ضعف الاقتصاد.
But the economy was very sick before the crisis the housing bubble merely papered over its weaknesses.
ورغم تخفيف أنشطة حجب المواقع الأجنبية أثناء دورة الألعاب الأوليمبية، إلا أن حذف المحتوى الذي يتسم بأي شكل من أشكال الحساسية السياسية من المدونات وغرف الدردشة الصينية استمر بلا انقطاع طيلة عام 2008.
While the blocking of foreign Web sites was eased during the Olympics, deletion of politically sensitive content from Chinese blogs and chat rooms continued unabated throughout 2008.
إنه حجب عشوائي هاجم بعض المدونات التي كانت غير فاعلة لأشهر.
It is an arbitrary censorship which has even attacked blogs that have been inactive for months.
فلا توفر لدرجات الاختبار, وكل الأمور تسير في محاولة حجب البيانات.
They don't have the test scores, and there's a whole thing of trying to block the data.
بيد أن الدولة القومية باعتبارها أساسا لفن الحكم تعمل على حجب الطبيعة الحقيقية لأعظم التهديدات التي تواجه البشرية.
But the nation state as a basis for statecraft obscures the nature of humanity s greatest threats.
من المضحك أن تسمع عن حجب مواقع على الإنترنت وكأن الأمر ممكن أو قابل للتنفيذ على المدى الطويل
LeNajib ralphaoun AbirGhattas walasmar MoNajem It's funny hearing about things getting blocked on the internet as if its possible or sustainable
لقد ساعدت الأزمة الاقتصادية العالمية في حجب الخلل البنيوي المزمن في المنطقة.
The global economic crisis has merely helped to mask chronic structural imbalances within the region.
ولكن حجب هوية موجه الاتهام ليس بالأمر الوارد في أي جريمة أخرى.
But in no other crime are accusers kept behind a wall of anonymity.
مر أكثر من شهر على حجب السلطات التركية لويكيبيديا، الموسوعة التشاركية المشهورة.
It has been more than one month since Turkey blocked Wikipedia, the popular crowdsourced encyclopedia.
يعلق زيادة على فيسبوك عن حجب الحكومة لمدونته وماذا يعني له ذلك
On Facebook, he reflected on the government's blocking of his blog and what it means to him
وأثرت عملية حجب الحقائق التي تلت ذلك تأثيرا سلبيا على التحقيقات القضائية.
The subsequent cover up of the facts adversely affected the judicial investigation process.
١٤٦ وتتجه المعدﻻت اﻹقليمية لنمو السكان الى حجب التناقضات الكبيرة بين البلدان.
146. Regional population growth rates tend to conceal considerable discrepancies between countries.
بدلا عن محاولة حجب تلك التعليقات، عوضا لقد ذهبوا ووصلوا للهؤلاء المدونين.
Instead of trying to purge these comments, they instead went and reached out to the bloggers.
ولكن هذا النجاح تسبب أيضا في حجب حقيقة أخرى ــ وهي أن عدد هؤلاء الخريجين ليس كبيرا كما ينبغي.
But it also masked another reality that there just are not as many of them as there should be.
هذا يعني أن الأهداف الكمية تعمل على حجب القرار السياسي الحاسم بشأن ampquot المجموعةampquot الصحيحة من الخدمات التي يتعين على الحكومة أن تقدمها.
Quantitative targets thus hide the crucial policy decision about the right portfolio of services that a government should provide.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إلا أن - إلا أن - أن يتم إلا - إلا أن نلاحظ - ملاحظة إلا أن - إلا أن أذكر - إلا أن يرجع - تقدم إلا أن - إلا أن نتساءل - إلا أن نفترض - أن يكون حجب