ترجمة "إفشاء" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
إفشاء المعلومات | Disclosure of information |
إفشاء المعلومات أثناء المناقصة العلنية | Disclosure of information during the auction |
وتناول التقرير مسألة إفشاء العنصرية عبر الإنترنت. | The report addressed the propagation of racism through the Internet. |
هاناي يجب أن يكون داخل إفشاء السر. | Hannay must be inside spilling the beans. |
(5) مقياس لاحتمال إفشاء معلومات سرية تابعة للدولة | 5 A measure of the likelihood that State sensitive information may be revealed. |
وتمنعنا ضرورة توخي الحذر من إفشاء كل المعلومات المتاحة. | The need for discretion has prevented us from divulging all available information. |
343 واختبارات فيروس نقص المناعة متاحة للجميع، دون إفشاء الأسماء وبالمجان. | HIV examinations are available to each person, anonymously and free of charge. |
واشتراط إفشاء البائع لمقر عمله سوف يكون بمثابة حكم من هذا القبيل. | A requirement for a vendor to disclose its place of business would constitute such a provision. |
(57) وبمقتضى توجيهات الاتحاد الأوروبي الجديدة والقانون النمساوي، يجوز إفشاء المعلومات عن الأسعار أو القيم المقد مة إذا كانت المواصفات أو قواعد المناقصات العلنية، حسب الاقتضاء، تنص على إفشاء تلك المعلومات. | Under the new EU directives and the Austrian law, information about other prices or values submitted may be disclosed if the specifications or auctions rules, as applicable, provide for the disclosure of that information. |
في بعض الأحيان نرى هذه القيمة المشتركة الناشئة إفشاء السلام مرئية فوق السطح | Sometimes we see this common value emerging above the surface and becoming visible. |
وفي أحيان أخرى، فإن الشرطة ببساطة ما كانت لترغب في إفشاء سر عميلها العزيز. | At other times, the police simply did not want to betray their precious agent. |
تعامل الجهة المشترية اﻻقتراحات على نحو يكفل تفادي إفشاء محتوياتها للموردين أو المقاولين المتنافسيــن. | The procuring entity shall treat proposals in such a manner as to avoid the disclosure of their contents to competing suppliers or contractors. |
)٦( تعامل الجهة المشترية جميع اﻻقتراحات بطريقة تكفل تفادي إفشاء محتوياتها للموردين أو المقاولين المتنافسين. | (6) The procuring entity shall treat proposals in such a manner so as to avoid the disclosure of their contents to competing suppliers or contractors. |
وتنظم اللوائح الموجودة عادة توقيت المناقصة العلنية ومتطلبات تقديم العروض ومدى إفشاء المعلومات خلال عملية المناقصة. | The existing regulations usually regulate the timing of the auction, bidding requirements and the extent of disclosure of information during the bidding process. |
ينبغي أن يقدر الناخبون على التأكد من أن أصواتهم محسوبة بصورة صحيحة، بدون إفشاء أسرار العملية الإنتخابية، | Voters should be able to check that their votes are counted correctly, without breaking election secrecy, which is so very important. |
عندما يتلقى الموفق من أحد الطرفين معلومات متعلقة بالنـزاع، يجوز للموفق إفشاء مضمون تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق. غير أنه عندما يعطي أحد الطرفين الموفق أي معلومات يشترط بالتحديد إبقاؤها سرية، لا يجوز إفشاء تلك المعلومات لأي طرف آخر في إجراءات التوفيق. | When the conciliator receives information concerning the dispute from a party, the conciliator may disclose the substance of that information to any other party to the conciliation. However, when a party gives any information to the conciliator, subject to a specific condition that it be kept confidential, that information shall not be disclosed to any other party to the conciliation. |
يدرج توجيه بشأن توفير المعلومات وما إذا كان سيجري إفشاء أدنى سعر قائم عندئذ بصورة خاصة انظر الفقرة 29 أعلاه . | insert guidance on the provision of information, whether the lowest current price in particular should be disclosed see paragraph 29 above . |
والهدف هو إثبات صلاحية تقنية بسيطة قادرة على التحقق من محتويات أشياء مجمعة داخل حاويات بدون إفشاء معلومات التصميم الحساسة. | The aim is to validate a simple technique capable of verifying the contents of containerized assemblies without divulging sensitive design information. |
غير أنه ما لم تأمر بذلك محكمة مختصة، ومع مراعاة شروط مثل هذا اﻷمر، ﻻ يجوز للجهة المشترية إفشاء مايلي | However, except when ordered to do so by a competent court, and subject to the conditions of such an order, the procuring entity shall not disclose |
ينبغي أن يقدر الناخبون على التأكد من أن أصواتهم محسوبة بصورة صحيحة، بدون إفشاء أسرار العملية الإنتخابية، التي هي غاية في الأهمية. | Voters should be able to check that their votes are counted correctly, without breaking election secrecy, which is so very important. |
أما الأنظمة المتعلقة بتكنولوجيا تخصيب اليورانيوم (حظر الإفشاء) لعام 2004، فهي تجر م القيام بأي إفشاء غير مأذون به عن تكنولوجيا تخصيب اليورانيوم. | The Uranium Enrichment Technology (Prohibition on Disclosure) Regulations 2004 make it an offence to make an unauthorised disclosure of uranium enrichment technology. |
(32) في الولايات المتحدة، ترك ز جزء هام من المداولات المتعلقة بالمزادات العكسية الإلكترونية على إفشاء المعلومات التنافسية أثناء سير المزاد العكسي الإلكتروني. | In the United States, the debate over ERAs has centered, in important part, on the disclosure of competitive information as the ERA proceeds. |
ويمكن تحقيق ذلك من خلال الحفاظ على السر ية وتقييد إفشاء المعلومات التي قد تؤدي إلى كشف هوية الطفل الضحية أو الشاهد في إجراءات العدالة. | This can be achieved through maintaining confidentiality and restricting disclosure of information that may lead to identification of a child who is a victim or witness in the justice process. |
وبغية تحديد الترتيب النسبي، تقتضي بعض النظم الإفشاء الآني عن أدنى سعر ي راد عرضه(55) بينما يجري، في نظم أخرى، إفشاء الترتيب فحسب وليس الأسعار. | To determine relative ranking, some systems require real time disclosure of the lowest price to be bid while in other systems, only ranking but not prices are disclosed. |
وتعفى الجهة المشترية من ذلك الالتزام إذا كان إفشاء تلك المعلومات سيلحق الضرر بالمصلحة العامة أو بالمصالح التجارية المشروعة لأي شركة أو بالمنافسة الحرة والعادلة. | A procuring entity is released from such obligation if disclosure of such information would prejudice public interest, the legitimate commercial interests of any company or free and fair competition. |
ولا يستعمل أولئك الأشخاص أو الهيئات تلك المعلومات إلا في تلك الأغراض، ولكن يجوز لهم إفشاء تلك المعلومات في إجراءات المحاكم العامة أو في القرارات القضائية. | Such persons or authorities shall use the information only for such purposes but may disclose the information in public court proceedings or in judicial decisions. |
21 وفي 23 تشرين الثاني نوفمبر 2004 استدعي ثيش كوانغ دو إلى اللجنة الشعبية في فو نوان (في مدينة هو تشي منه) لاستجوابه بشأن إفشاء أسرار الدولة . | On 23 November 2004, Thich Quang Do was summoned to the Phu Nhuan Ward People's Committee (in Ho Chi Minh City) for questioning about appropriation of State secrets . |
وعلى أي من هذه الهيئات التي تتلقى معلومات يعتبرها الطرف المقدم لها سرية ضمان عدم إفشاء هذه المعلومات وتجميعها على نحو يكفل حماية سريتها قبل إتاحتها لكل الأطراف. | Any such body receiving information regarded as confidential by the supplying Party shall ensure that such information is not disclosed and shall aggregate it to protect its confidentiality before it is made available to all Parties. |
وربما كان أهم عائق أمام تحسين التعاون هو القيود، التي لها مرة أخرى ما يبررها إلى حد ما، المفروضة على إفشاء المعلومات السرية أو المحمية الناشئة أثناء التحقيق المتعلق بالمنافسة . | Perhaps the most important impediment to improved cooperation is the restrictions, again justified to some extent, against disclosure of confidential or protected information developed in the course of a competition investigation. Conversely, it has been suggested that the more international a cartel and the greater the number of jurisdictions that might punish it, the less incentive there would be for cartel participants to take advantage of national leniency programmes. |
وبصفة عامة، يتاح أيضا للجمهور نص قرارات اللجنة التي تعلن عدم مقبولية الرسائل بموجب المادة ٢٢ من اﻻتفاقية، وذلك دون إفشاء هوية صاحب الرسالة، ولكن مع تحديد الدولة الطرف المعنية. | Generally, the text of the Committee apos s decisions declaring communications inadmissible under article 22 of the Convention are also made public without disclosing the identity of the author of the communication, but identifying the State party concerned. |
وبعد احتجازه في تشرين الثاني نوفمبر 2003 وجهت إليه تهمة إفشاء أسرار الدولة إلى الخارج بشكل غير قانوني لأنه قام بطباعة تقرير عن كبت حرية الجماعات الدينية في جياوشان بإقليم زيجانغ. | After his detention in November 2003, he was charged with illegally revealing State secrets overseas for printing a report on the alleged suppression of religious groups in Xiaoshan District, Zejiang Province. |
ويمتنع أعضاؤها وخبراؤها اﻻستشاريون ووكيﻻ ومستشارو الطرفــين وكذلك أمــين اللجنة وموظفو السكرتارية عن إفشاء مضمون أي وثيقة أو بيان أو بﻻغ يتعلق بسير اﻻجراءات ما لم يوافق الممثﻻن مسبقا على ذلك. | Its members and expert advisers, the representatives and counsel of the parties, and the secretary and secretariat staff, shall refrain from divulging any documents or statements, or any communication concerning the progress of the proceedings, without the prior approval of both representatives. |
)ز( السيد جيرهارد باكمان، البالغ من العمر ٥٦ عاما، وهو رجل أعمال ألماني، تفيد التقارير أنه احتجز بتهمة الرشوة وإجراء اتصاﻻت غير قانونية مع موظفي الجيش، والمساعدة على إفشاء معلومات عسكرية | Mr. Gerhard Backmann, aged 56, a German businessman, reportedly held for illegal contacts with army personnel, helping to disclose military information and charges of bribery. |
(أ) إرساء إجراءات لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن إقامتهم والسماح، عند الاقتضاء، بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهويتهم وأماكن تواجدهم أو بفرض قيود على إفشائها | (a) Establishing procedures for the physical protection of such persons, such as, to the extent necessary and feasible, relocating them and permitting, where appropriate, non disclosure or limitations on the disclosure of information concerning the identity and whereabouts of such persons |
(أ) وضع قواعد إجرائية لتوفير الحماية البدنية للشهود، بما في ذلك تغيير أماكن إقامتهم وعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهويتهم وأماكن وجودهم أو فرض قيود على إفشائها (الفقرة 2 (أ) من المادة 24) | (a) The establishment of procedures for the physical protection of witnesses, including their relocation and the non disclosure or limitations on the disclosure of information concerning their identity and whereabouts (art. 24, para. 2 (a))? |
ويمتنع أعضاء اللجنة وخبراؤها اﻻستشاريون ووكيﻻ الطرفين ومستشاروهما، وكذلك أمين اللجنة وموظفو السكرتارية، عن إفشاء مضمون أي وثيقة أو بيان أو بﻻغ يتعلق بسير اﻻجراءات ما لم يوافق الوكيﻻن مسبقا على ذلك. | Its members and expert advisers, the agents and counsel of the parties, and the secretary and secretariat staff, shall refrain from divulging any documents or statements, or any communication concerning the progress of the proceedings, without the prior approval of both agents. |
(أ) وضع قواعد إجرائية لتوفير الحماية الجسدية لأولئك الأشخاص، كالقيام مثلا، بالقدر اللازم والممكن عمليا، بتغيير أماكن إقامتهم، والسماح عند الاقتضاء بعدم إفشاء المعلومات المتعلقة بهويتهم وأماكن وجودهم أو بفرض قيود على إفشائها | (a) Establishing procedures for the physical protection of such persons, such as, to the extent necessary and feasible, relocating them and permitting, where appropriate, non disclosure or limitations on the disclosure of information concerning the identity and whereabouts of such persons |
6 لا يجوز إفشاء المعلومات الواردة من المشتركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة والتي تعتبر مسجلة الملكية أو سرية دون موافقة خطية من مقدم المعلومات، إلا في الحالات التي ينص عليها القانون الوطني. | Information obtained from CDM project participants marked as proprietary or confidential shall not be disclosed without the written consent of the provider of the information, except as required by national law. |
وبالإضافة إلى ذلك، ساعد مكتب خدمات الرقابة الداخلية على وضع أول سياسة لحماية إفشاء الحقائق بالمنظمة، التي تنص على أمور منها إنشاء مكتب للأخلاقيات المهنية لتلقي التقارير عن أعمال الانتقام أو التهديدات ضد المشتكين والشهود الذين يتعاونون في التحقيق. | In addition, the Office of Internal Oversight Services assisted in the drafting of the Organization's first whistle blowing protection policy, which, among other things, promulgates the establishment of an Ethics Office to receive reports of reprisals or threats against complainants and witnesses who cooperate in an investigation. |
(31) وبالإضافة إلى ذلك، يشك ك بعض المحل لين في شرعية هذا الأسلوب في ضوء تعارض الخصائص المتأص لة فيه مع مبادئ وممارسات الإشتراء التقليدية، مثل القواعد التي تمنع إفشاء المعلومات عن العطاءات الأخرى(32) أو المفاوضات السابقة للإقفال أو البحث عن أدنى العروض. | In addition, some analysts question the legality of such a technique in light of the conflict of its inherent features with traditional procurement principles and practices, such as rules forbidding the disclosure of information on other bids, pre closing negotiations or bid shopping. |
(8) لا يجوز إفشاء المعلومات المتعلقة بفحص العطاءات وإيضاحها وتقييمها والمقارنة بينها للمور دين أو المقاولين أو لأي شخص آخر لا يشترك رسميا في فحص العطاءات أو تقييمها أو المقارنة بينها أو في تقرير أي العطاءات ينبغي قبوله، إلا وفقا لما هو منصوص عليه في المادة 11. | (8) Information relating to the examination, clarification, evaluation and comparison of tenders shall not be disclosed to suppliers or contractors or to any other person not involved officially in the examination, evaluation or comparison of tenders or in the decision on which tender should be accepted, except as provided in article 11. |
)٨( ﻻ يجوز إفشاء المعلومات المتعلقة بفحص العطاءات وإيضاحها وتقييمها والمقارنة بينها للموردين أو المقاولين أو ﻷي شخص آخر ﻻ يشترك رسميا في فحص العطاءات أو تقييمها أو المقارنة بينها أو في تقرير أي العطاءات ينبغي قبوله، إﻻ وفقا لما هو منصوص عليه في المادة ١١. | (8) Information relating to the examination, clarification, evaluation and comparison of tenders shall not be disclosed to suppliers or contractors or to any other person not involved officially in the examination, evaluation or comparison of tenders or in the decision on which tender should be accepted, except as provided in article 11. |
وبعبارة أخرى فإن أيا من الحزبين الرئيسيين لا يستطيع أن يتحمل تبعات إفشاء الحقيقة المحرجة ألا وهي أن مقدار خفض العجز الذي تستطيع أي حكومة أن تنجزه سوف يعتمد على ما يحدث في عالم الاقتصاد على مدى السنوات الخمس المقبلة، ولا أحد يستطيع أن يجزم بأي شيء في ذلك الشأن. | In other words, neither major party can afford to blurt out the awkward truth how much deficit reduction any government can achieve will depend on what happens to the economy over the next five years, and no one can say anything for certain about that. |
عمليات البحث ذات الصلة : حظر إفشاء - معلومات إفشاء - حظر إفشاء - الالتزام بعدم إفشاء - واجب عدم إفشاء - تعهد بعدم إفشاء - الالتزام بعدم إفشاء - الكشف عن أو إفشاء - توقيع اتفاقية عدم إفشاء