ترجمة "إجراءات التسليم" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
إجراءات - ترجمة : التسليم - ترجمة : التسليم - ترجمة : إجراءات التسليم - ترجمة : إجراءات التسليم - ترجمة : التسليم - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
وذكرت إحدى عشرة دولة() أن إجراءات التسليم المبس طة غير متاحة في بلدانها. | Eleven States indicated that no simplified extradition procedure was available in their country. |
وحث المجلس اﻻدارة على وضع إجراءات رصد فعالة لمتابعة عمليات التسليم المعلقة. | The Board urged the administration to institute effective monitoring procedures to follow up outstanding deliveries. |
إﻻ أنه ينبغي التسليم بأن هذا هـــو وقت اتخاذ إجراءات ملموسة ومحددة الهدف. | Nevertheless, it should be recognized that this is the time for concrete and well targeted action. |
ولكن دعوني أذك ر الأعضاء بضرورة التسليم بأن تحقيق السلام الدائم يتطلب إجراءات مأمونة للمنطقة دون الإقليمية بأسرها. | But let me remind members about the imperative of recognizing the fact that the achievement of lasting peace requires wholesome measure for the entire subregion. |
وبالتالي، فإن إجراءات التسليم يجب أن تتبع قواعد اﻹجراءات القانونية الواجبة حسبما تتطلبها المادة ٤١ من العهد. | Thus the extradition proceedings must follow the rules of due process as required by article 14 and, furthermore, their consequences must not entail a violation of any other provision. |
81 وتنص الفقرة 8 من المادة 16 على التزام الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، بالسعي إلى تعجيل إجراءات التسليم. | Paragraph 8 of article 16 provides the obligation for parties, subject to their domestic law, to endeavour to expedite extradition procedures. |
تفاصيل التسليم | Submission details |
تأكيد التسليم | Mark Message as Unread |
وقت التسليم | Time Submitted |
بعمليات التسليم المراقبة | Surveillance of deliveries |
(أ) التسليم المراقب | (a) Controlled delivery? |
سادسا التسليم المراقب | Controlled delivery |
استعمل التسليم المحل ي | Filter on Mailing List... |
استعمل التسليم المحل ي | Copy Messages to Folder |
'6 شروط التسليم والتسديد | terms of delivery and payment |
م نشئ تقرير التسليم مطلوب | Originator Delivery Report Requested |
سأقوم أنا بعملية التسليم. | I'll handle the entire transaction. |
تم التسليم حسب الطلب | As ordered, delivered. |
8 تسعى الدول الأطراف، رهنا بقوانينها الداخلية، إلى تعجيل إجراءات التسليم وتبسيط ما يتصل بها من متطلبات إثباتية تتعلق بأي جرم تنطبق عليه هذه المادة. | 8. States Parties shall, subject to their domestic law, endeavour to expedite extradition procedures and to simplify evidentiary requirements relating thereto in respect of any offence to which this article applies. |
ويخضع التسليم للشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون الدولة التي يقدم إليها طلب التسليم. | Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State. |
عاجز عن تعطيل التسليم التلقائي | Unable to disable autocommit |
عاجز عن تمكين التسليم التلقائيQPSQLResult | Unable to enable autocommit |
ثالثا، التسليم بضرورة التضامن الوطني. | Thirdly, the need for national solidarity is accepted. |
تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم | Measures to ensure protection or extradition |
عشرة آلاف والدفع ع ند التسليم | Ten grand cash on delivery. |
متأخر كالمعتاد ، لكن تم التسليم | Late as usual. But delivered. |
وتأخرنا عن موعد التسليم شهرا ! | And we're a month behind already! So what? |
ويتم هذا الاحتجاز وتتخذ هذه التدابير وفقا لتشريع الدولة الطرف المعنية، ولا يجوز أن تستمر إلا للمدة اللازمة لضمان بقائه لمباشرة الملاحقات الجنائية أو إجراءات التسليم. | The custody and other legal measures shall be as provided for in the law of that State Party but may be continued only for such time as is necessary to ensure his or her presence at criminal, transfer or extradition proceedings. |
وبمقتضى المادة 6، الفقرة 7، من الاتفاقية، تتفق الدول على السعي الحثيث لتسريع إجراءات التسليم وتبسيط متطلبات الاثبات فيما يتعلق بأي جرم تنطبق عليه المادة 6. | Under article 6, paragraph 7, of the Convention, parties agree to endeavour to expedite extradition procedures and to simplify evidentiary requirements relating thereto in respect of any offence to which article 6 applies. |
وفيما يتعلق بإدانته في الحالتين، احتج بانتهاكات المادة ٥ )١( من اﻻتفاقية اﻷوروبية، أي، التعسف المزعوم ﻻعتقاله على أساس عدم مراعاة متطلبات اجرائية معينة في إجراءات التسليم. | In respect of both convictions, he had invoked violations of article 5 (1) of the European Convention, that is, the alleged arbitrariness of his detention on account of the non observance of certain procedural requirements in the extradition proceedings. |
(ج) كان مكان التسليم الفعلي واحدا من أماكن التسليم الاختيارية بمقتضى العقد وواقعا في دولة متعاقدة، أو | (c) the actual place of delivery is one of the optional places of delivery under the contract and is located in a Contracting State, or |
إلا أن إيفانيتش رفض التسليم بأن لاستقالته القديمة أي صلاحية، ناهيك عن التسليم أن لتيرزيتش السلطة لفصله. | The latter, however, refused to accept that his old letter of resignation had any validity, let alone that Terzić had the authority to dismiss him. |
(ج) كان مكان التسليم الفعلي واحدا من أماكن التسليم الاختيارية بمقتضى العقد وواقعا في دولة متعاقدة، أو | (c) the actual place of delivery is one of the optional places of delivery under the contract and is located in a Contracting State, or |
وتؤيد سيراليون اقتراح اعطاء اﻷولوية لطلب التسليم الذي تقدمه المحكمة على طلبات التسليم التي تقدمها جهات أخرى. | Sierra Leone supported the proposal that a request for surrender from the Court should be given priority over an extradition request. |
أسس رفض طلب التسليم (المادة 493) | Grounds for refusing to extradite a person (article 493) |
وقبلت طلبات التسليم في 12 حالة. | Applications for extradition were accepted in 12 cases. |
4 وليس من السهل تعريف التسليم. | Providing for a definition of delivery is not that easy. |
quot تدابير كفالة المحاكمة أو التسليم | quot Measures to ensure prosecution or extradition |
التسليم وما يوفره العهد من حماية | Extradition and the protection afforded by the Covenant |
quot تدابير كفالة المقاضاة أو التسليم | quot Measures to ensure prosecution or extradition |
٢ ١ إن عدم قيام واضعي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بإدراج مسألة التسليم في المادة ٣١ من العهد هو أمر منطقي تماما، ولكنه ﻻ يمكن التأكيد استنادا الى ذلك بأن ما قصده واضعو العهد هو ترك إجراءات التسليم خارج نطاق الحماية التي يوفرها العهد. | 2.1 The fact that the drafters of the International Covenant on Civil and Political Rights did not include extradition in article 13 is quite logical, but on that account alone it cannot be affirmed that their intention was to leave extradition proceedings outside the protection afforded by the Covenant. |
وعلى ذلك فقد وقعت على أوراق التسليم. | I signed the extradition papers. |
والعراق والكويت على استعداد للاضطلاع بعملية التسليم. | Iraq and Kuwait are ready to undertake the handover. |
ينبغي التسليم عالميا بضرورة نبذ اﻹبعاد اﻻجتماعي | There should be a universal recognition of the unacceptability of social exclusion |
quot تدابير كفالة إلى المقاضاة أو التسليم | quot 1. |
عمليات البحث ذات الصلة : التسليم الجزئي - دورة التسليم - منطقة التسليم - وحدة التسليم - سجل التسليم - تاريخ التسليم - التسليم المراقب - التسليم السلس - ومراقبة التسليم