ترجمة "أية إجراءات قانونية" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

قانونية - ترجمة : إجراءات - ترجمة : أية إجراءات قانونية - ترجمة : أية إجراءات قانونية - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وأ عربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن مرتكبي الجرائم ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين كثيرا ما لا ت تخذ ضدهم أية إجراءات قانونية.
The view was expressed that, too often, no legal action was taken against perpetrators of crimes against United Nations or associated personnel.
)ﻫ( معرفة أية متطلبات قانونية وتأمين الوفاء بها في الخطة
(e) Be aware of any legal requirements and ensure that these are met in the plan
٨٦ وتوجد حاﻻت تم اللجوء فيها الى صيغ قانونية أو، بصورة أدق، الى إجراءات قانونية عادية، ﻹخفاء المرتزقة.
86. There are cases in which legal formulas, or more specifically, standard legal procedures are resorted to in order to conceal a mercenary.
وقد نفذت النرويج إجراءات قانونية تمكننا من التعاون مع المحكمة ومساعدتها بالكامل.
Norway has implemented legal procedures that will enable us to fully cooperate with and assist the Tribunal.
56 وأوضحت أنه لم يكن هناك أية إعاقة قانونية أو مادية للسفن.
Nor was there any legal or physical obstruction of vessels.
(ج) أية إجراءات أخرى من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية التي لجأت إليها الدول الأطراف المعنية.
(c) Any other procedure of international investigation or settlement resorted to by the States parties concerned.
٢٥ والنرويج ﻻ تتبع أية إجراءات خاصة لﻻعتراف الرسمي باﻷقليات.
25. Norway does not have special procedures for formal recognition of minorities.
وعلى عكس الانفصال القانوني، يعد هذا ترتيب ا شخصي ا محض ا ولا يتطلب إجراءات قانونية.
Unlike legal separation, this is purely a personal arrangement and does not require legal proceedings.
تقوم أية دولة طرف، لدى اقتناعها، بعد دراسة المعلومات المتوفرة لها، بأن الظروف تبرر احتجاز شخص موجود في أراضيها يدعى أنه اقترف جرما مشارا إليه في المادة 4 باحتجازه أو تتخذ أية إجراءات قانونية أخرى لضمان وجوده فيها.
Upon being satisfied, after an examination of information available to it, that the circumstances so warrant, any State party in whose territory a person alleged to have committed any offence referred to in article 4 is present, shall take him into custody or take other legal measures to ensure his presence.
ولاحظنا أن القضاء السوداني اتخذ مؤخرا إجراءات قانونية ضد أفراد ضالعين في تلك الانتهاكات.
We have noted that the Sudanese judiciary has recently taken legal action against individuals involved.
وت نفذ إجراءات رقابة وتسجيل لضمان قانونية العمليات، كما أن المكاتب ملزمة بتقديم بيانات منتظمة.
Monitoring and registration procedures are in place to check that operations are carried out in accordance with legal requirements. Foreign exchange offices are also required to make periodic declarations.
وتجري هذه الممارسات على ما يبدو دون رقابة قضائية أو أية ضوابط قانونية أخرى.
These practices apparently take place without judicial oversight or any other legal safeguards.
وليس هناك أي سند قانوني، أو أية معايير قانونية أخرى تبيح التمييز ضد المرأة.
There are no laws or legal and regulatory acts that permit discrimination against women in the country.
٨١ كما أن الزواج بحكم الواقع ﻻ يلقى عموما أية حماية قانونية على اﻻطﻻق.
18. Moreover, generally a de facto union is not given legal protection at all.
فمثلا كان هناك إجراءات قانونية ضد قناة نسمة لبثها فيلم رسوم متحركة يجسد الذات الإلهية.
They brought legal proceedings against Nessma TV over the broadcast of an animation representing God.
يتعين تنفيذ إجراءات قانونية وإدارية عملية وشاملة ضد الأشخاص المعينين المشتبه بتورطهم في العمليات الإرهابية.
Such cooperation should respond to the necessity to qualify terrorist acts in terms that prevent their being justified, manipulated, or instrumented to any end whatsoever.
وقد ساعد ذلك على تهيئة ظروف أفضل لتحقق النيابة من مدى قانونية إجراءات التحقيق هذه.
The workshops have improved the Office apos s capacity to monitor the legality of such investigations.
فما نوع ما يقوم به من إجراء (أو إجراءات) وبموجب أية شروط
Meanwhile, in the case of formal actors, is it sufficient that States ought to address the issue of accountability themselves ?
وعلى كل، وحتى إذا ثبت للمحكمة حقه في الطعن، فما كان هذا الإجراء ليؤدي إلى تحقيق أية نتيجة لأن المهلة الزمنية المحددة لاتخاذ إجراءات قانونية (ذات صلة بقرار الوزارة) كانت قد انقضت.
In any event, even if a court found that he did have standing, this would be futile, as the deadline for bringing a prosecution (related to the Ministry's decision) has passed.
7 وطبقا للمصدر، فقد تم استجواب السيد شوا في غياب أية مشورة أو نصيحة قانونية.
According to the source, Mr. Choi was interrogated without legal counsel and advice.
ولا يجوز لرب العمل أن يتخذ أية إجراءات أو يتبع أية طريقة للحيلولة دون عمل النقابات ومنع التنظيم النقابي للعمال.
The employer is obliged not to prevent by any action or in any way, the operation of unions and union organizing of its employees.
ومع ذلك، لا يمكن لهذه العملية أن تحل محل اتفاق سياسي أو اتخاذ إجراءات قانونية رسمية.
However, it cannot be a substitute either for a political agreement or for official legal action.
ويجب أن يأتي هذا المبلغ من مصرف، مشفوعا بوثائق ثبوتية، وإلا ات خذت إجراءات قانونية ضد الم خالف.
This sum is required to be issued by a bank, with a supporting document, failing which legal proceedings will be instituted against the offender.
كما أن المملكة لم ت ف د بأنها اتخذت أية إجراءات لتقييم موثوقية التقرير المذكور.
Further, Saudi Arabia did not report that it had taken any measures to evaluate the reliability of the EHS.
وينبغي أن يقوم المجلس قبل اتخاذ أية إجراءات جديدة بتحليلها وإصدار ولاية بها.
The Council should carefully analyse and produce a mandate before taking any new actions.
والدليل على ذلك عدم وجود تهم قانونية في أية منطقة من البلاد ضد من يتزوجون القاصرات.
This is illustrated by the absence of criminal charges against those who marry under age girls in all regions of the country.
فتيمور الشرقية إقليم واقع تحت اﻻحتﻻل العسكري، وﻻ يعترف دوليا بأن ﻹندونيسيا أية سلطة قانونية عليه.
East Timor is a Territory under military occupation, and Indonesia is not recognized internationally as having any lawful authority there.
يجب أن تضع الدولة الطرف إجراءات محددة لمعالجة احتياجات الأطفال الذين لا يصطحبهم أحد وأن تضمن مصالحهم الفضلى عند اتخاذ أية إجراءات خاصة بالهجرة أو إجراءات ذات صلة.
The State party should develop specific procedures to address the needs of unaccompanied children and to ensure their best interests in the course of any immigration and related proceedings.
(ن) تعديل التشريعات من أجل منع الإعادة القسرية للأشخاص من دون إجراءات قانونية، وتوفير جميع الضمانات المطلوبة
(n) Amend its legislation in order to prohibit the refoulement of persons without a legal procedure and to provide all required guarantees
وقد أ م ر الطرفان بإنهاء ما قرراه من إجراءات وبتحويل ما حققاه من أرباح غير قانونية لميزانية الدولة.
The parties were ordered to terminate their actions and to transfer their unlawful profits to the state budget.
توجد على الصعيد المحلي إجراءات قانونية وآليات إدارية للجمع الفعال للبيانات الاستخبارية المتعلقة بالأنشطة الإرهابية وتحليلها وتبادلها.
At the domestic level, there are legal procedures and administrative mechanisms for the effective collection, analysis and exchange of intelligence data concerning terrorist activities.
فليس لمعاهدتين من المعاهدات أية إجراءات للشكاوى()، وانضم إلى إجراءات الشكاوى القائمة عدد أقل بكثير من الدول التي انضمت إلى المعاهدات نفسها().
Two treaties have no complaint procedures, and far fewer States have acceded to existing complaint procedures than to the treaties themselves.
إلا أن الدول النامية لم تتخذ أية إجراءات فع الة للسيطرة على التبغ حتى الآن.
But effective tobacco control measures are not underway in developing countries.
وبالتالي، يجب أن تكون أية إجراءات للتحقق صارمة على نحو يكفل احترامها بشكل كامل.
Therefore, any verification procedures must be sufficiently stringent to ensure full compliance.
وستجرى عمليات التفتيش هذه وستتخذ أية إجراءات أخرى وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
These inspections would be conducted and any actions taken in accordance with the relevant Security Council resolutions.
quot )ز( التمركز القانوني للمعتقلين المدعى بأنهم مرتزقة )٣٠( ولمن وجهت إليهم تهمة القيام بأنشطة إرهابية، مع ذكر أسمائهم وأعدادهم وجنسياتهم ومــا إذا كانــوا ﻻ يزالون معتقلين وما وصلت إليه أية إجراءات قانونية اتخذت ضدهم.
quot (g) Status of detainees alleged to be mercenaries (30) and those accused of terrorist activities, with an indication of their name, number and nationality, whether they are still under arrest, and the status of any legal proceedings instituted against them.
وبغير ذلك، يمكن أن تنشأ ظروف لا بد وأن تسود الاتفاقية الأوروبية فوق أية التزامات قانونية أخرى.
Otherwise, there can be circumstances in which the European Convention would have to prevail over other legal obligations.
22 وستتبادل شعبة النهوض بالمرأة ومفوضية حقوق الإنسان المعلومات وتتعاونان في متابعة أية إجراءات ستتخذها لجنة وضع المرأة في دورتها الثانية والخمسين، وكذلك أية إجراءات يتخذها مجلس حقوق الإنسان في عام 2008، حسب الاقتضاء.
The Division for the Advancement of Women and OHCHR will exchange information and cooperate on follow up to any actions the Commission on the Status of Women will take at its fifty second session as well as any actions the Human Rights Council will take in 2008, as relevant.
يتبع ادووردس النموذج الذي كان كبير مشابهة لخلق بيل غروس الذي أدى إلى اتخاذ إجراءات قانونية بين الطرفين.
AdWords followed a model that was significantly similar to Bill Gross' creation which led to legal action between the two parties.
وهناك منازعات طال أمدها حول الإرث، لاسيما حقوق الاستغلال العقاري، جعلت النساء يترددن في الدخول في إجراءات قانونية.
Some prolonged disputes on inheritance especially of land use rights have made women hesitant to take part in court proceedings.
تتخذ كل دولة طرف إجراءات تشريعية أو إدارية أو قضائية فعالة أو أية إجراءات أخرى لمنع أعمال التعذيب في أي إقليم يخضع لاختصاصها القضائي.
Each State party shall take effective legislative, administrative, judicial or other measures to prevent acts of torture in any territory under its jurisdiction.
2 يجوز للمقرر (للمقررين) إقامة أية اتصالات واتخاذ أية إجراءات يقتضيها أداء ولاية المتابعة على النحو الواجب وتقديم تقرير بناء على ذلك إلى اللجنة.
The Rapporteur(s) may make such contacts and take such action as appropriate for the due performance of the follow up mandate and report accordingly to the Committee.
473 ووفقا لقانون ملكية المرأة المتزوجة، لسنة 1874، للمرأة المتزوجة الحق في الملكية المنفصلة وفي اتخاذ إجراءات قانونية باسمها.
In particular, they shall give women equal rights to conclude contracts and to administer property and shall treat them equally in all stages of procedure in courts and tribunals.
وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما مع القلق بأن السلطات أبلغت بين عامي ١٩٨٢ و ١٩٨٩ بما يقرب من ٥٠٠ انتهاكا محتمﻻ للمادة ١٣٥ )أ( من قانون العقوبات ولم يؤد إﻻ القليل جدا منها الى أية إجراءات قانونية.
In that connection, it is noted with concern that between 1982 and 1989 some 500 possible breaches of section 135 (a) of the Penal Code were reported to the authorities and that very few led to any proceedings.
لابد وأن تتضمن أية إستراتيجية لترقية مستويات المعيشة اتخاذ إجراءات عاجلة للتعامل مع الإيدز والسل والملاريا.
Any strategy for raising living standards must include urgent measures that address AIDS, TB and malaria.

 

عمليات البحث ذات الصلة : إجراءات قانونية - إجراءات قانونية - إجراءات قانونية - احذف أية إجراءات - إجراءات قانونية مستقبلية - بدأ إجراءات قانونية - إجراءات قانونية رفعها - اتخذت إجراءات قانونية - إجراءات قانونية بدأت - إجراءات قانونية تهديد - إجراءات قانونية ضد - إجراءات قانونية ضد - إطلاق إجراءات قانونية