ترجمة "أوجه القصور علاج" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
علاج - ترجمة : علاج - ترجمة : علاج - ترجمة : علاج - ترجمة : علاج - ترجمة : علاج - ترجمة : أوجه القصور علاج - ترجمة : علاج - ترجمة : أوجه القصور علاج - ترجمة : علاج - ترجمة :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
دال أوجه القصور | Limitations |
أوجه القصور الاجتماعي | Social Inadequacies |
ولكن علاج أوجه القصور الأشد عمقا التي تعيب منطقة اليورو لا يمكن تأجيله إلى ما لا نهاية. | However, addressing the eurozone s deeper defects cannot be postponed endlessly. |
هاء بعض أوجه القصور | E. Shortcomings |
أوجه القصور في إدارة الممتلكات | Deficiencies in property management |
أوجه القصور التي تعيب مفاوضات المناخ | The Limits of Climate Negotiations |
اليوم يمكــن تجـاوز أوجه القصور بسرعة. | Today, shortages can be bridged rapidly. |
هاء بعض أوجه القصور 94 102 18 | E. Shortcomings 94 102 17 |
الجوع والفقر القضاء على أوجه القصور اﻷساسية | Hunger and poverty eliminating basic deficiencies |
دال الجوع والفقر القضاء على أوجه القصور اﻷساسية | D. Hunger and poverty eliminating basic deficiencies 93 104 24 |
دال الجوع والفقر القضاء على أوجه القصور اﻷساسية | D. Hunger and poverty eliminating basic deficiencies |
٨ )الفقرة ٣١( أوجه القصور في إدارة البرامج | 8. (Para. 31) Shortcomings in programme management |
علاج قلة بوتاسيوم الدم تعتمد على درجة القصور والآثار السريرية. | Treatment Treatment of hypomagnesemia depends on the degree of deficiency and the clinical effects. |
وتتعلق أوجه القصور تلك بمجالات الاستخدامات السلمية، والتعاون والمساعدة. | Those shortcomings relate to the areas of peaceful uses, cooperation and assistance. |
ويتمثل أحد أوجه القصور الشائعة في اﻻفتقار إلى البيانات. | A common deficiency is the lack of data. |
وتهدف السياسة الوطنية للصحة إلى تناول أوجه القصور في النظام. | The National Health Policy aims to address the shortcomings of the system. |
)أ( دراسة ووثائق أولية للنظام الموجود لبيان أوجه القصور بالتفصيل | (a) A preliminary study and documentation of the existing system, detailing the drawbacks |
وكانت النتائج أفضل بالنسبة للكشف عن أوجه القصور المنزلية والمؤسسية وتسجيلها. | The Ministry continued to implement the system between 1999 and 2002, with a view to developing effective measures to fight this scourge. |
18 من الواجب معالجة جانبين من أوجه القصور على الصعيد الوطني. | At the national level, two inadequacies must be addressed. |
334 ولاحظ المجلس وجود أوجه القصور التالية فيما يتعلق بإدارة الإجازات | The Board recommended in its previous report that the Administration continue its efforts to ensure the proper custody, control and disposal of non expendable equipment as well as to rectify any deficiencies noted in that regard. |
واستجابة لذلك، ذكرت اﻹدارة أنه تم، بصفة عامة، تصحيح أوجه القصور. | In response, the Administration stated that the deficiencies have, in general, been corrected. |
وأبلغت اﻹدارة المجلس أنه جاري اتخاذ خطوات لعﻻج أوجه القصور هذه. | The Administration told the Board that steps are in hand to remedy these deficiencies. |
وليس ذلك فحسب، بل لقد قمت بتوثيقها توثيق أوجه القصور الثقافي. | And not only that, I am documenting it documenting my own cultural shortcomings. |
فضلا عن ذلك، وعلى الرغم من تشريع الإصلاح المصرفي الأخير، فإن الولايات المتحدة لم تنجح حتى الآن في علاج أوجه القصور البنيوية التي تعيب أسواق رأس المال لديها. | Moreover, despite the recent banking reform legislation, the US has not yet resolved the structural deficiencies of its capital markets. |
ولكن نفس أوجه القصور كانت موجودة عندما كانت الهند تحقق نموا سريعا. | But the same deficiencies existed when India was growing rapidly. |
رابعا أوجه القصور في قاعدة البيانات المستخدمة في إعداد تقرير شعبة الإحصاءات | Limitations to the database used for the report of the Statistics Division |
والواقع أنني أعتبر آلية الاستقرار المالي بمثابة تدبير مؤقت إلى أن نتمكن من علاج أوجه القصور الجوهرية في ميثاق الاستقرار والنمو، والذي تفتقر قواعده المالية إلى النظرة الموضوعية والطابع الرسمي. | Indeed, I consider the EFSF to be a stopgap measure while we remedy the fundamental shortcomings of the Stability and Growth Pact, whose fiscal rules lack both substantive and formal bite. |
فرغم أن التجاوزات البيروقراطية والفساد المستشري وغير ذلك من أوجه القصور تحتاج إلى علاج، إلا أن التحدي الحقيقي الماثل أمام الهند يتلخص في امتثالها لرؤية للحداثة ترجع إلى القرن العشرين. | While bureaucratic excess, entrenched corruption, and other inefficiencies beg remedy, the real challenge before India is its allegiance to a twentieth century vision of modernity. |
ومع ذلك فقد تعرضت المحكمة للانتقادات الشديدة بسبب ثلاثة من أوجه القصور المزعومة. | Nonetheless, the Court has come under fire for three alleged failings. |
ومن المرجح أن ي ح م ل المؤرخون في المستقبل بوش المسؤولية عن أوجه القصور هذه. | Future historians are likely to fault Bush for these shortcomings. |
وسيكون من المناسب أيضا إجراء دراسة مقارنة للمبادرات القائمة بغية تلافي أوجه القصور. | It would also be appropriate to carry out a comparative study of existing initiatives in order to make up the shortcomings. |
وباختصار، فإنه يفسر أوجه القصور التي تمنع بلدي من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. | In short, it explains my country's shortcomings in achieving the Millennium Development Goals. |
ونعتبر إغفال الحقائق السابق الإشارة إليها أحد أوجه القصور الخطيرة في الفقرة 23. | We regard the omitting of the foregoing facts as a serious shortcoming of paragraph 23. |
واﻻستقرار المتقلقل نتيجة أوجه القصور اﻻجتماعي واﻻقتصادي الداخلي يتعين علينا جميعا أن نعالجه. | The precarious stability born of internal social and economic deficiencies must be tackled by all of us. |
١٢٣ كشف استعراض المجلس لتنفيذ اﻹصدار ١ عن أوجه القصور أو المشاكل التالية | The Board apos s review of the implementation of Release 1 revealed the following deficiencies or problems |
أبرزت استنتاجات البنك الدولي صندوق النقد الدولي بعض أوجه القصور في قوانين الجمهورية التشيكية المتعلقة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وفي آلياتها التنفيذية، وقدم البنك والصندوق عددا من التوصيات لتلافي أوجه القصور تلك. | The conclusions of the World Bank IMF Report outlined certain deficiencies in the Czech Republic s anti money laundering and the financing of terrorism laws and executive machinery, and made a number of recommendations to correct these deficiencies. |
وقد كشفت الأزمة على نحو صارخ عن أوجه القصور التي تعيب الإشراف المصرفي القائم. | The crisis has starkly revealed the insufficiencies of existing banking supervision. |
ومن المفيد أن ننظر في أوجه القصور التي تعيب الناتج المحلي الإجمالي كمقياس للثروة. | It is worthwhile to consider these limitations of GDP as a measure of wealth. |
وكان ذلك النوع النادر من الزعماء الذين لم تقيدهم أوجه القصور التي تعيب أتباعهم. | He was that rare kind of leader who was not confined by his followers inadequacies. |
(أحد أوجه القصور في لوحة شبكة الإنترنت الآمنة هو سوء اختيار ألوان الخلفية الخفيفة. | (One shortcoming of the web safe palette is its poor selection of light background colors. |
يتناول HOLAP أوجه القصور في MOLAP وROLAP من خلال الجمع بين قدرات كلا النهجين. | HOLAP addresses the shortcomings of MOLAP and ROLAP by combining the capabilities of both approaches. |
47 جرى تحليل أوجه القصور في نظام الاشتراء الحاسوبي الحالي بغية استبانة الفرص للتحسين. | The shortcomings of the existing procurement computer systems were analysed to identify opportunities for improvement. |
وأضافت أن وفدها يرحب لذلك بجهود الأمانة العامة لعلاج أوجه القصور في تطبيق الاتفاقية. | Her delegation therefore welcomed the efforts of the Secretariat to remedy the deficiencies in the application of the Convention. |
أما المشاكل الداخلية الشائعة، فهي أوجه القصور القائمة على مستوى الإدارة وقلة الخبرة الدولية. | A major problem for SME investors is the lack of information on investment opportunities and local conditions. |
)و( مؤشرات اﻹسكان، ومدى أوجه القصور والحرمان، والمجموعات الضعيفة، والوصول الى المحرومين من الخدمات | (f) Housing indicators, scale of deficiencies and deprivation, vulnerable groups, reaching the unserved |
عمليات البحث ذات الصلة : علاج أوجه القصور - علاج أوجه القصور - أوجه القصور القانونية - كشف أوجه القصور - أوجه القصور مهارة - أوجه القصور قاصر - أوجه القصور المعدنية - أوجه القصور الإنزيم - أوجه القصور التنظيمي - أوجه القصور الشخصية - أوجه القصور التخطيط - أوجه القصور الإجرائية - إزالة أوجه القصور