ترجمة "أمر قضائي لكبح جماح" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

أمر - ترجمة : أمر - ترجمة : أمر - ترجمة : أمر - ترجمة : قضائي - ترجمة : أمر - ترجمة : أمر - ترجمة : قضائي - ترجمة : أمر - ترجمة : أمر - ترجمة :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

واقترح الجمهوريون في العام الماضي سوء الممارسة الطبية إصلاح لكبح جماح الدعاوى التافهة.
Republicans suggested last year medical malpractice reform to rein in frivolous lawsuits.
وتقدم الاتحاد الروسي، خلال السنوات الأخيرة، بعدد من المبادرات لكبح جماح هذا الخطر وتحييده.
In recent years the Russian Federation has launched a number of initiatives to curb and neutralize this threat.
... لكن حين تحتسب لكفاحك لكبح جماح المجلس السياسي ... للمدينة وتدرك مدى صعوبة إنشاء منتزه
But when you bear in mind your own struggles to rein in that notoriously political City Council, and realize the park's construction, it's you, Deputy Mayor, who should be singled out.
لقد انتظرت أذربيجان طويﻻ اتخاذ تدابير فعالة من جانب المنظمات الدولية الموقرة لكبح جماح المعتدي.
Azerbaijan has long awaited effective measures on the part of prestigious international organizations to restrain the aggressor.
ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لكبح جماح المعتدي ووقف نزيف الدماء وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
It is essential that urgent measures be adopted, aimed at curbing the aggressor, putting a stop to the bloodshed and liberating the seized Azerbaijani territories.
(ج) أمر بتعيين حارس قضائي أو
(c) An order appointing a receiver or
إحصل على أمر قضائي لغلق المسرح
Listen. Get an injunction to close the show.
وبينما تم اﻻضطﻻع بمبادرات عديدة لكبح جماح العنف، فإن النتيجة العامة كانت بعيدة عن بث الطمأنينة.
While numerous initiatives have been undertaken to curb violence, the overall result is far from reassuring.
هناك بالفعل ما يكفي من السدود لكبح جماح الأنهار مما يجعلها تتعارض مع طبيعة الأشياء واحتياجاتها
There's already enough dams locking things up, taming them, making them go against their natural wants and needs.
وفوز أوباما من شأنه أن يعزز من إحجام أميركا عن مهاجمة إيران وتجديد الجهود لكبح جماح إسرائيل.
A victory by Obama would reinforce America s unwillingness to attack Iran and renewed efforts to rein in Israel.
ويواجه القائمون على التنظيم مهمة مستعصية، نظرا لغياب الدعم السياسي القوي والثابت لكبح جماح جبابرة عالم المال.
Regulators face a Sisyphean task, owing to the absence of strong and consistent political support for reining in the financial titans.
ونتيجة لذلك يتعين عن طريق الجهود المشتركة وضع اﻵليات لكبح جماح النزاعات المختلفة وحصر نطاقها والتغلب عليها.
Consequently, mechanisms for the containment, localization and eradication of conflicts of various kinds must be worked out through joint efforts.
ولكن هناك في واقع الأمر ملايين الأسباب ـ من المعذبين بلا ضرورة ـ لكبح جماح هذه السياسة المدمرة.
In fact, there are millions of reasons all of them suffering needlessly to apply the brakes.
سوف أحصل على أمر قضائي وأوقفها عند حدها
I'll get an injunction and stop her.
إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خﻻفاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف.
We and the international community call on all South Africans to set aside partisan differences and work together to rein in the violence.
إن الحكومة المركزية الصينية تتمتع بالقدرة الكافية لكبح جماح حكامها المحليين، والتقاعس عن القيام بهذه المهمة في التبت لأمر محير.
China s central government has the power to rein in its local chieftains, so its failure to do so in Tibet is puzzling.
إذا أردنا جعل الخيارات الصعبة الآن لكبح جماح العجز لدينا ، يمكننا أن نجعل من الاستثمارات التي نحتاجها للفوز في المستقبل.
If we make the hard choices now to rein in our deficits, we can make the investments we need to win the future.
ولقد قاوم ألان جرينسبان رئيس البنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي السابق أي محاولة لكبح جماح الغرائز الحيوانية لصناع الثروة في وال ستريت.
And former Fed Chairman Alan Greenspan resisted any attempts to rein in the animal spirits of the wealth creators on Wall Street.
فعلى أحد الجانبين هناك أولئك الذين يصرون على أن الحكومات لابد وأن تتحرك الآن، بأي ثمن، لكبح جماح العجز في الموازنات.
On one side are those who insist that governments must move now, at all cost, to rein in budget deficits.
وفي ضوء الخطر المتنامي الذي يشكله الإرهابيون، اكتسبت الجهود التي تبذل لكبح جماح انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها أهمية خاصة.
In the light of the growing threat posed by terrorists, the efforts to curb the proliferation of weapons of mass destruction and of their delivery systems have acquired particular importance.
بدء تحقيق قضائي في شكوي من أمر غير مؤذ كتقبيل مراهقين لبعضهما هو أمر سخيف.
Launching a judicial investigation into a complaint about an act as benign as teenagers kissing is ridiculous.
ولكن من المؤسف أننا نميل إلى اتخاذ قرارات متسرعة عندما يتصل الأمر بالسياسات المروج لها بوصفها وسيلة لكبح جماح الانحباس الحراري العالمي.
Unfortunately, when it comes to policies marketed as reining in global warming, protecting the environment, or creating green jobs, we have a tendency to make hasty decisions that don t pass the test.
وعندما تبدأ حمى الإنفاق عند المستثمرين، تقوم البنوك المركزية العالمية برفع معدلات الفائدة لكبح جماح الإنفاق المعماري وتحرير المصادر اللازمة لتخفيض العجز والتضخم.
If consumers go on a spending binge, we expect the world's central banks to raise interest rates to cool off construction spending and free up the resources needed to prevent shortage inducing inflation.
قد يأتون الآن المسلحة مع أمر قضائي. صاح الناس من معلومات متضاربة
They had come now armed with a warrant.
ويدعو المكون الثاني للاقتراح الروسي الإيراني إلى بذل جهود دولية، برعاية مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، لكبح جماح قدرات الأسلحة الكيميائية لدى قوات المتمردين السوريين.
The second component of the Russian Iranian proposal calls for international efforts, under the auspices of the United Nations Security Council, to rein in Syrian rebel forces chemical weapons capabilities.
ولن يتطلب الأمر اتخاذ تدابير م حك مة لكبح جماح الإنفاق العام فحسب، بل إن الأمر الأكثر إزعاجا هو أن العديد من الناخبين يميلون إلى إنكار هذه الحقيقة.
It is not just that tough measures will be required to rein in public spending for years to come. More worrying is that many voters seem to be in denial about that fact.
فقد عملوا تحت اعتقاد خاطئ مفاده أن الأسواق المالية قادرة على تصحيح تجاوزاتها بنفسها، وعلى هذا فقد تم تصميم القواعد لكبح جماح تجاوزات القطاع العام فقط.
They labored under the misconception that financial markets can correct their own excesses, so the rules were designed to rein in only public sector excesses.
بعد حصول قوات الشرطة على أمر قضائي بإنهاء الاعتصام، تم اخلاء المدرسة بشكل سلمي.
The final eviction took place peacefully after police received a court order to vacate the building.
ولقد تسببت هذه السياسة في تأخير التعافي من ارتفاع معدلات البطالة، ولكن حتى هذا لم يكن كافيا لكبح جماح القوى السياسية التي تم حشدها لدعم سوق البورصة.
This policy delayed the recovery from high unemployment, but even that was not enough to rein in the political forces arrayed in favor of supporting the stock market.
58 وظهرت مؤشرات تدل على تحسن الحالة الأمنية بعد نجاح العمليات التي نف ذتها البعثة والشرطة الوطنية الهايتية لكبح جماح أنشطة الجماعات المسلحة غير القانونية والحد من هذه الأنشطة.
There have been signs of improvement in the security situation following successful operations by MINUSTAH and the Haitian National Police, with a view to curbing the activities of illegal armed groups and reducing their activities.
قضائي
Activist Mohamed Emam tweeted
الجزء الثالث اجراء قضائي اكثر تعقيد ا يعرف بالفيدرال هايبس كورباس، او أمر المثول امام المحكمة المحلية
The third chapter is an even more complicated legal proceeding known as a federal habeas corpus proceeding.
محاميك أخبرك أنني بموجب أمر قضائي لدي القدرة على وقف... جميع القطارات التي تمر عبر أراضينا
Your lawyer told you that I hold the threat of stopping, by injunction... all railroads trespassing our land.
وفي 29 تشرين الأول أكتوبر، أعلن الرئيس نكورونزيزا أنه سيجري اتخاذ تدابير لكبح جماح أنشطة قوات التحرير الوطنية، م عب را عن رأيه بأن مسألة قوات التحرير الوطنية ست حل في غضون شهرين.
On 29 October, President Nkurunziza announced that measures would be taken to curb FNL activities, expressing his view that the FNL question would be resolved within two months.
كما أصبحت ركنا أساسيا في جهود نزع السﻻح والحد من التسلح في الشرق اﻷوسط، حيث أرست مبادئ نزع السﻻح وأسهمت في تعضيد التوجه العالمي الملح لكبح جماح انتشار اﻷسلحة النووية.
It has without a doubt become a cornerstone of the efforts towards disarmament and arms control in the Middle East. It laid a basis for the principles of disarmament, and has contributed to the global trend towards curbing the proliferation of nuclear weapons.
موظف قضائي
Judicial
موظف قضائي
Judicial Advisers
تحقيق قضائي
Judicial investigation
كبح جماح الفساد الصيني
Curbing Chinese Corruption
حتى نكبح جماح النهر
We aim to tame this whole river.
ولم يتم الاعتقال بناء على أمر قضائي وإنما تم اعتقالـه بشكل غير رسمي وفي مكان غير معلوم.
The detention was not based on an arrest warrant and he was detained informally at an undisclosed location.
ولقد طالبنا بنظام قضائي مستقل، لأننا كنا على اقتناع تام بأن الديمقراطية والرخاء مستحيلان بدون حكم القانون، وأن حكم القانون يتطلب جهازا قضائيا قادرا على العمل كأداة لكبح الحكومة.
We demanded an independent judiciary, because we believed that democracy and prosperity are impossible without the rule of law, and that the rule of law requires a judiciary that can act as a constraint on the government.
واليوم باتت الفرصة سانحة للبلدين لإصلاح العلاقات وتوحيد الجهود لكبح جماح المتطرفين الإسلاميين على جانبي الحدود. وقد تكون مذبحة أطفال المدرسة التي وقعت هذا الأسبوع في بيشاور بمثابة نقطة التحول المنتظرة.
Today, the two countries have a chance to mend ties and join forces to rein in Islamic extremists on both sides of the border.
فيشكو الليبيون الآن من أن الحكومة المؤقتة، والمعروفة باسم المجلس الوطني الانتقالي، لم تتحرك بالسرعة الكافية لتطهير وملاحقة كبار المسؤولين تحت حكم القذافي قضائيا، أو لكبح جماح الميليشيات التي أطاحت بنظامه.
Libyans complain that the interim government, known as the National Transitional Council (NTC), has not moved quickly enough to purge and prosecute senior Qaddafi officials, or to rein in the militias that overthrew his regime.
ينتقد الطلاب المتظاهرين خفض ميزانية حكومة أكينو للجامعات والمعاهد والكليات وعدم اتخاذ خطوات حاسمة لكبح جماح ارتفاع وزيادة رسوم ومصروفات التعليم وذلك بتنظيم حدث افتراش جماعي من أجل حقنا في التعليم .
The student protesters railed against the Aquino government's budget cuts for state universities and colleges and lack of decisive steps to curb tuition and other fee hikes by organizing the Mass Planking for our Right to Education event.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أمر قضائي - أمر قضائي - أمر قضائي - أمر قضائي - أمر قضائي فوري - أمر قضائي نهائي - منح أمر قضائي - بواسطة أمر قضائي - أمر قضائي صدر - صدر أمر قضائي - أمر قضائي مؤقت - سعى أمر قضائي - دون أمر قضائي - أمر قضائي ملف