ترجمة "أعضاء مؤهلين" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
واﻵن من المحتمل تماما أن أعضاء حاليين، يمكن أن يصبحوا مع تغير الظروف، غير مؤهلين وفقا لتلك المعايير. | Now, it is quite likely that as circumstances change such criteria will have the effect of disqualifying existing members. |
هم ليسوا مؤهلين لسوق العمل . | They aren't qualified for the labor market. |
أعمق خوفنا ليس أننا لسنا مؤهلين. | Our deepest fear is not that we are inadequate. |
وفي هذا الصدد تواصل لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل السعي إلى الحصول على أعضاء مؤهلين في مجالات محددة من مجالات الخبرة. | In that regard, MBTOC was continuing to seek qualified members in specific areas of expertise. |
وهــؤﻻء الممثلون اﻹقليميون الذين يخدمون فترة طويلة مــن شأنهم أن يكونوا أعضاء لفترات أطول من فترات اﻷعضاء غيـر الدائمين وأن يكونوا مؤهلين ﻹعادة انتخابهــم علــى الفور. | These regional representatives serving a long term of office would be members for longer periods than the non permanent members and would be eligible for immediate re election. |
تفتقر البلديات إلى أشخاص مؤهلين في إدارة النفايات الصلبة. | Municipalities are lacking qualified solid waste managers. |
كما ركزت بشدة على تعيين موظفين مؤهلين تأهيلا عاليا. | The Court places heavy emphasis on the recruitment of highly qualified staff. |
وي ختار المشتركون في البرنامج من بين موظفين مؤهلين ومتمرسين من الرتبتين ف ٤ وف ٥ ومن بين مرشحين خارجيين مؤهلين لشغل مناصب على هاتين الرتبتين. | Participants are drawn from among qualified and experienced staff members at the P 4 and P 5 levels and external candidates eligible for positions at those levels. |
وسيكون الجميع مؤهلين للانتخاب أو لإعادة الانتخاب وفقا لمبدأ المساواة السيادية. | All will be eligible for election or re election in accordance with the principle of sovereign equality. |
79 وما زالت البعثة تواجه أيضا تحديات في تعيين موظفين مؤهلين. | MONUC also continues to face challenges in recruiting qualified staff. |
أما في ميدان حماية الطفولة، فهناك حاجة إلى توفير موظفين مؤهلين. | In child protection, there is a need for qualified staff. |
ومعظمهم أناس معوقون وغير مؤهلين بدنيا وﻻ حول لهم وﻻ قوة. | Most of them are physically unfit, crippled, helpless people. |
٤٩ وهناك ٨٣ معلما مؤهﱠﻻ و ٧ معلمين غير مؤهلين رسميا. | 94. There were 38 qualified teachers and 7 not formally qualified. |
لذلك قيل لنا بأن لا نبني مجسمات أخرى لأننا غير مؤهلين. | So we were told to build no more models we were incompetent. |
بما أنهم لوحدهم مؤهلين بحكم منصبهم بالحكم على شرعية الأوامر الصادرة... | Since they alone are in a position to judge the legitimacy of the given orders... |
وأضافت أن المفوضية ستراعي أيضا تأخر النظر في التقارير والالتماسات المتراكمة وتقترح طرائق لإنشاء هيئة دائمة تجتمع في دوائر وتتألف من أعضاء مؤهلين يتقاضون أجورا ملائمة تنتخبهم على الأرجح الدول الأطراف. | It would also take into account the backlog of reports and pending petitions and suggest modalities for a permanent, standing body that could meet in chambers, consisting of properly remunerated, qualified members, most likely elected by States parties. |
الكثير ينظرون إلى العمال الغير و الشبهه مؤهلين بأنهم أقل من البشر. | People often treat the many unskilled semi skilled workers as subhuman . |
ولا يعتبر الأفراد مؤهلين للبت في الحاجة إلى إجراء مثل هذا الفحص. | Individuals were not deemed qualified to determine the need for such a test. |
وعليه، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للاستفادة من برنامج المطالبات المتأخرة. | Therefore, these claimants are not eligible to participate in the late claims programme. |
والمسؤولون عن قرار تم الطعن فيه غير مؤهلين للبت في هذا الطعن. | Those responsible for taking a decision against which an appeal has been lodged shall not be entitled to rule on the appeal. |
فعليك أن تتمكن من الاتصال بهم وعليهم أن يكونوا مؤهلين تاهيلا أوليا | So you need to be able to contact them and they need to be roughly pre qualified |
ذلك أن تعليمهم الرديء جعلهم غير مؤهلين وغير مجهزين للمشاركة في الاقتصاد الجديد. | Their poor schooling left them ill equipped for the new economy. |
وفي هذا الصدد، سيتواصل إعداد قوائم بمرشحين مؤهلين للتعجيل بعملية ملء الوظائف الشاغرة. | In that regard, rosters of qualified candidates will continue to be built in order to accelerate the process of filling vacant posts. |
وعليه، فإن أصحاب المطالبات هؤلاء ليسوا مؤهلين للمشاركة في برنامج تقديم المطالبات المتأخرة. | Therefore, these claimants are not eligible to participate in the late claims programme. |
وأبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية للحصول من هذا المصدر على أفراد مؤهلين. | The Committee was informed that negotiations are under way for obtaining qualified personnel from this source. |
وعندما يصطدمون بعائق أو فشل، يميل ذوو العقلية الثابتة لاستنتاج أنهم غير مؤهلين. | And when they hit a set back or a failure, people with a fixed mindset tend to conclude that they are incapable. |
وهكذا لن يكون هناك سوى اثنين مؤهلين للتوظيف، وهذا لن يكفي لتلبية الاحتياجات المتوقعة. | Thus, only two candidates would be eligible for local recruitment, which would be insufficient to meet the projected needs. |
ويمكن للدول أن تساعد المحكمة في تحديد مرشحين مؤهلين من الدول الممثلة تمثيلا ناقصا. | States may assist the Court in identifying qualified candidates from underrepresented States. |
لكننا لم نتمكن من ذلك لم نكن مؤهلين كفاية للقيام بذلك النوع من الأعمال. | But we could not, we are not competent enough to do that kind of thing. |
واستمروا إلى النهائيات في هونج كونج، ولكنهم لم يكونوا مؤهلين للفوز نظرا لأسباب في التقنية. | They went on to the finals in Hong Kong, but were not qualified to win due to a technicality. |
كما ذ كر أن مسؤولي السجن الذين يتولون حراسة المساجين، ليسوا مؤهلين ولا مدربين للقيام بعملهم. | It was also stated that prison officials who form part of the custodial corps are not qualified and trained for their work. |
ففي الشمال، يعتبر الافتقار إلى مدرسين مؤهلين وإلى مواد مدرسية وإلى الدعم الإداري مشكلة كبيرة. | In the north, a lack of qualified teachers, school materials and administrative support is a major problem. |
وتركز الإصلاحات المتوخاة في إطار الأفراد على توظيف موظفين مؤهلين يخضعون للمساءلة، والاحتفاظ بهم وتدريبهم. | The Department did not concur with the conclusion that the vehicles assigned to the Special Representative should be rotated because of low mileage, owing to impracticality. |
وفي ظل هذه الظروف، يمثل تعيين موظفين مؤهلين للعمل في البعثة والاحتفاظ بهم تحديا كبيرا. | Against this background, recruiting and retaining qualified UNAMI staff represents a major challenge. |
وارتفاع معدلات وفيات الأطفال والأمهات، أساسا في المناطق النائية، يرتبط مباشرة بعدم وجود موظفين مؤهلين. | The high child and maternal mortality rates, mainly in remote areas, is directly related to the absence of qualified staff. |
وستبذل الحكومة ومنظومة اﻷمم المتحدة مزيدا من الجهود لتوفير ما يلزم للمشاريع من أفراد مؤهلين. | The Government and the United Nations system will make greater efforts to provide the necessary qualified project personnel. |
وتجدر ملاحظة أنه لما كان القانون الإنساني لا يضفي وضع المقاتلين المتمتعين بوضع الأسرى على أعضاء المجموعات المسلحة المنشقة المشار كة في نزاعات مسلحة غير دولية، فإن هؤلاء الأشخاص غير مؤهلين لدى أ سرهم للتمتع بوضع أسرى الحرب. | It should be noted that because humanitarian law does not confer privileged combatant status on members of dissident armed groups in non international armed conflicts, such persons are not entitled on capture to POW status. |
وبناء على ذلك دعوت الدول اﻷعضاء الى تعيين أفراد مؤهلين يمكن النظر في انتدابهم للعمل في أي من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم كما ق بلت عروضا مقدمة من دول أعضاء ﻻتاحة مثل هؤﻻء اﻷفراد على سبيل اﻹعارة. | I have accordingly invited Member States to designate qualified personnel who may be considered for secondment to a United Nations peace keeping operation I have also accepted offers by Member States to make such personnel available on loan. |
وبناء على ذلك دعوت الدول اﻷعضاء الى تعيين أفراد مؤهلين يمكن النظر في انتدابهم للعمل في أي من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم كما قبلت عروضا مقدمة من دول أعضاء ﻻتاحة مثل هؤﻻء اﻷفراد على سبيل اﻹعارة. | I have accordingly invited Member States to designate qualified personnel who may be considered for secondment to a United Nations peace keeping operation I have also accepted offers by Member States to make such personnel available on loan. |
ويرى النقاد أن الصحافة الرقمية قد أتاحت القدرة للأفراد الذين لا يعتبرون صحفيين مؤهلين لتضليل العامة. | Critics believe digital journalism has made it easier for individuals who are not qualified journalists to misinform the general public. |
وفي مجال الجريمة الاقتصادية وغسل الأموال، هناك مع ذلك بضعة خبراء مؤهلين بشكل لائق ولديهم الخبرة. | In the field of economic crime and money laundering there are, however, few suitably qualified and experienced experts available. |
وستستلزم استدامة هذا النموذج شراكة مستمرة بين الحكومة واليونيسيف وقادة المجتمع وموظفي مشروع مؤهلين وذوي مهارة. | Sustainability will require continuing partnership between the Government, UNICEF and community leaders and empowered and skilled project staff. |
وأثبت نجاح برنامج اﻻقتصاديين ضرورة تعزيز المكاتب الميدانية بموظفين مؤهلين في التخطيط اﻻستراتيجي وصنع السياسة وتحليلها. | Success of the Economist Programme has indicated that field offices should be strengthened with personnel experienced in strategic planning, policy making and analysis. |
)أ( دعوت الدول اﻷعضاء الى تعيين أفراد مؤهلين للنظر في أمر اعارتهم الى عمليات حفظ السلم | (a) I have invited Member States to designate qualified personnel for consideration for secondment to a peace keeping operation |
وبمقتضى هذه اﻷحكام استطاع المجلس من ثم أن يدبر موظفين مؤهلين كامﻻ حيثما تدعو الحاجة إليهم. | Under these provisions, the Board therefore has access to fully qualified staff whenever they are required. |
عمليات البحث ذات الصلة : خبراء مؤهلين - يصبحوا مؤهلين - كانوا مؤهلين كما - تقرير غير مؤهلين - مؤهلين تأهيلا جيدا - حسن غير مؤهلين - بيان غير مؤهلين - أعضاء الإدارة - أعضاء الاتحاد - أعضاء البطن - أعضاء القائمة - أعضاء المؤجلة - أعضاء العزيز