ترجمة "أعباء الحياة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الحياة - ترجمة : أعباء الحياة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Burdens Burden Workload Heavy Bear Life Living Death Survive Live

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

وقد تم إدخال برامج للمهارات الخاصة بمواجهة أعباء الحياة وبرامج للتثقيف الشخصي واﻻجتماعي في المناهج المدرسية.
Life skills and personal and social education programmes have been introduced in school curricula.
ولم تخف أعباء الديون بعد.
Nor has the debt overhang been removed.
سابعا مجموع أعباء العمل المتبقية
Total Remaining Workload
أعباء الديون المستترة في الأسواق الناشئة
Beban Utang Tersembunyi pada Negara negara Emerging Market
خطوط الكهرباء أصبحت تتحمل أعباء إضافية.
The power lines are getting overloaded.
وحتى اﻵن لم يحظ نشاط تحمل أعباء استمرارية الحياة، الذي تضطلع به النساء في اﻷغلب، إﻻ على أهمية اجتماعية واقتصادية ضئيلة عند تنمية المناطق الحضرية.
So far, the activity of sustaining life, mostly carried out by women, has been accorded low social and economic importance in the development of urban areas. English Page
صفقة جديدة من أجل أعباء الديون المتراكمة
A New Deal for Debt Overhangs?
التهديد الذي يفرضه تخفيف أعباء الديون اليونانية
The Threat of Greek Debt Relief
القدرة على تحمل أعباء الديون وتخفيف وطأتها
Debt sustainability and debt relief
ومشروع القرار هذا يمكن أن يفرض أعباء ثقيلة.
This draft resolution could impose heavy costs.
إن الملك رجل عجوز ضعيف من أعباء السنين
The king is an old man, weak with the burden of his years.
وعلاوة على ذلك، لا تزال أعباء الديون بالغة الضخامة.
Moreover, the debt overhang remains massive.
ولابد من تخفيف أعباء التكاليف عن الدول المثقلة بالديون.
The heavily indebted countries need relief on their financing costs.
فاليونان تحتاج إلى تخفيف المزيد من أعباء الديون عنها.
Greece needs more debt relief.
(ج) تخفيض أعباء العمل في مجال معالجة الشؤون الإدارية
(c) Reducing the administrative processing workload
وتشكل أعباء الدين الحالية عقبة رئيسية تعترض التنمية المستدامة.
Current debt burdens were a major obstacle to sustainable development.
وبعض هذه اللجان يقع على عاتقها أعباء عمل ضخمة.
Some of these committees have to handle large volumes of work.
ويتحمل البرنامج الخاص بافريقيا المعد للعقد معظم أعباء التنسيق.
The main burden of coordination is borne by the Programme for Africa IDDA.
وتظل أعباء الديون ساحقة، ويظل اقتصاد أوروبا عاجزا عن النمو.
Debt burdens remain crushing, and Europe s economy remains unable to grow.
وهي وسيلة أقل مباشرة لمعالجة أعباء الديون الخاصة ذات الصلة.
It is an even less direct way to address the private, related debt overhang.
وهي تعاني من أعباء الدين والصعوبة في الحصول على التكنولوجيا.
They were burdened with debt and had difficulty in acquiring technology.
وهي تصبح بسرعة كبيرة أعباء على الموارد المحدودة لحكومة اﻹقليم.
They very quickly become liabilities on the limited resources of the Government of the Territory.
وكان من شأن مختلف الأزمات الاقتصادية وبرامج التكي ف الهيكلي والإجراءات التقييدية الأخرى أن زادت أعباء دعم الطبقات الاجتماعية الأشد ضعفا وعجلت من تدهور ظروف الحياة المتعلقة بالنساء وخاصة في الوسط الريفي.
Successive economic crises, structural adjustment programmes, and other restrictive measures have increased the burden on the most vulnerable social groups, and have accelerated the collapse of living conditions for rural women in particular.
لا شك أن العديد من الأميركيين يدركون حجم أعباء الديون الهائل.
Of course, many Americans recognize the scale of the country s debt burden.
إن أعباء الماضي لا ينبغي لها أبدا أن تحجب حقائق الحاضر.
The realities of the present must not be obscured by the burdens of the past.
ولهذا يقضي الحذر أن يكــون هناك رئيسان مشاركان لتقاسم أعباء العمل.
It is therefore prudent to have two co chairmen to share the workload.
ولم نتردد في دعوة شعبنا إلى بذل التضحيات وتحمل أعباء جديدة.
We have not shrunk from calling upon our people to make sacrifices and shoulder additional burdens.
وﻻ توجد نظم لدعم الرعاية، وﻻ مفهوم لتقاسم أعباء اﻷسرة المعيشية.
Support systems for care did not exist, nor did a concept of sharing household chores.
فاﻷمم المتحدة تتحمل اليوم أعباء مسؤوليات أكبر من أي وقت مضى.
The United Nations today bears a heavier load of responsibilities than it has ever borne.
وعندما يتجاوز سكانها معدﻻت الكثافة الكافية، تتحمل مواردها أعباء ثقيلة للغاية.
When their populations exceed comfortable density ratios, their resources are severely taxed.
لذا كان على أمي تحمل أعباء كونها رئيسة جمعية أباء التلاميذ
My mom had to bear the cross of being the PTA president.
ومنذ حينها وهى تعانى من ضعف شديد .... ومع أزدياد أعباء العمل
She had always been of weak constitution, and with the endless burden of our piecework labor... she'd driven her frail body too hard for too long.
ضمان الحياة ضمان الحياة
Warranty for life. Warranty for life.
الحياة كبيرة , الحياة كبيرة
Live it large. Live it large.
ويلقي الفيروس الإيدز أعباء عمل إضافية على عاتق النساء والفتيات اللاتي يوفرن ما يصل إلى نسبة 90 في المائة من أعباء رعاية المصابين بالفيروس الإيدز بالمنازل على نطاق العالم.
HIV AIDS increases the work burdens of women and girls, who provide up to 90 per cent of home based HIV AIDS care worldwide.
كما تريد إدارةأوباما من الصين أن تتحمل المزيد من أعباء الزعامة الدولية.
The Obama administration also wants China to share more of the burdens of international leadership.
كما تحاول الضغط على الترويكا من أجل المزيد من تخفيف أعباء الديون.
It is lobbying the troika for further debt relief.
ونحن نعلم أن مجلس الأمن يواجه أعباء غير عادية في أماكن أخرى.
We know that the Security Council faces extraordinary burdens elsewhere.
وسيمكن ذلك الدولتين من البدء بمسار يسمح لنا بالتخلص من أعباء الماضي.
That will enable both nations to embark on a path that will permit us to lay down the burdens of the past.
تحمل المرأة أعباء الدور الإنجابي أكثر من الرجل واعتباره واجبا خاصا بها.
Women shoulder the burdens of the reproductive role more so than men and it is regarded as their specific duty.
وهناك أمراض طفيلية استوائية أخرى في أفريقيا يترتب عليها أعباء لا تقل جسامة.
Other tropical parasitic diseases imply similarly extraordinary burdens in Africa.
وينبغي أن يكون هناك باحثون حيث تكون المرأة هي حالة أعباء الأسرة المعيشية.
There should exist researches where woman is the bearer of the household.
وهذا يخفف من أعباء مقدمي الرعاية الأسرية الذين يضطلعون أيضا بأعمال ذات أجر.
This lightens the load of family care providers who also have paid jobs.
وينبغي إذن الحرص على ألا تفرض الآليات الجديدة أعباء إضافية على البلدان النامية.
The notion of a double dividend did not mean that there was no cost.
ويشكل ازدياد الحاجة إلى التنمية الفعالة للموارد البشرية أعباء كبيرة على الميزانيات الحكومية.
The growing need for effective human resources development (HRD) places considerable strain on government budgets.

 

عمليات البحث ذات الصلة : أعباء البناء - أعباء الموروثة - أعباء الشركة - يحمل أعباء - أعباء المرض - أعباء العمل الحرجة - إدارة أعباء العمل - أعباء العمل المختلطة - أعباء العمل نشر - رسوم أو أعباء - تشغيل أعباء العمل - أعباء العمل خطوة - آلية تخفيف أعباء الديون - أعباء العمل تديرها جهات