ترجمة "working simultaneously" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Simultaneously - translation : Working - translation : Working simultaneously - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Arrangements were made for the working groups to meet simultaneously. | واتخذت الترتيبات الﻻزمة ﻻجتماع اﻷفرقة العاملة بصورة متزامنة. |
At the beginning of the century, Gaudí was working on numerous projects simultaneously. | كان غاودي يعمل على العديد من المشاريع في وقت واحد في مطلع القرن العشرين. |
It is further understood that no two working groups of the Assembly would meet simultaneously. | ومن المفهوم كذلك عدم قيام أي فريقين من الأفرقة العاملة التابعة للجمعية بعقد اجتماعاتهما في آن واحد. |
It is further understood that no two working groups of the General Assembly would meet simultaneously. | ومن المفهوم كذلك أنه لن يجتمع أي فريقين من الأفرقة العاملة التابعة للجمعية في آن واحد. |
Pre session documents would be issued simultaneously in English and French, as the working languages of the Secretariat. | وستصدر وثائق ما قبل الدورة في نفس الوقت بالغتين اﻻنكليزية والفرنسية إذ أنهما لغتا العمل باﻷمانة العامة. |
As working languages of the Secretariat, the English and French versions of pre session documents will be issued simultaneously. | وستصدر وثائق ما قبل الدورة في نفس الوقت باللغتين اﻻنكليزية والفرنسية إذ أنهما لغتا العمل باﻷمانة العامة. |
Everything's possible simultaneously. | كل شئ ممكن في وقت واحد |
OTRS is highly scalable, capable of handling thousands of tickets per day and a nearly unlimited number of simultaneously working agents . | OTRS هو تدرجية عالية، وقادرة على التعامل مع الآلاف من التذاكر يوميا، وعدد غير محدود تقريبا من وكلاء في وقت واحد يعمل. |
I felt everything simultaneously. | شعرت بكل شيء و في نفس الوقت. |
Simultaneously, politicians are useless. | في وقت واحد ، والسياسيون لا فائدة منها. |
We simply believe that consideration of working methods always suffers if it is tackled simultaneously and jointly with the issue of expansion. | فنحن نعتقد ببساطة أن النظر في أساليب عمل المجلس غالبا ما ي جحف حقه إذا ما عولج بصورة متزامنة ومقترنة بموضوع توسيع عضوية المجلس. |
The two features of this process enhancing the authority and role of the General Assembly and improving its working methods should be pursued simultaneously. | وينبغي أن نتابع الجانبين المتعلقين بهذه العملية أي تعزيز سلطة ودور الجمعية العامة وتحسين أساليب عملها في وقت واحد. |
Simultaneously, it needs to be calm. | وفي نفس اللحظة ، عليها أن تكون هادئة . |
The new radar is able to track 14 targets simultaneously while being able to simultaneously attack 6 of those. | رادار جديد قادر على تعقب 14 هدفا في وقت واحد في حين يجري قادرة على مهاجمة في وقت واحد 6 من هؤلاء. |
Several complex things are now happening simultaneously. | إن وقتنا الحالي يشهد حدوث العديد من الأمور المعقدة في نفس الوقت. |
Indeed, the EU represents many things simultaneously. | الحقيقة أن الاتحاد الأوروبي يمثل العديد من الرموز في ذات الوقت. |
LAHORE Pakistan is undergoing three transitions simultaneously. | لاهور ــ إن باكستان تمر حاليا بثلاثة تحولات في وقت واحد. |
The nuclear accord simultaneously accomplished two things. | لقد أنجزت الاتفاقية النووية أمرين في نفس الوقت. |
Thus, they could not be considered simultaneously. | وبالتالـــي، ﻻ يمكن النظر فيهما في وقت واحد. |
Both problems, however, must be resolved simultaneously. | ولكن يجب حسم المشكلتين في آن واحــــد. |
Both processes have occurred simultaneously, in parallel. | وحدثت العمليتان في وقت واحد، وبصورة متوازية |
Let me solve all of these simultaneously. | دعوني أقوم بحلهن جميعن في وقت واحد |
So let's grab both of them simultaneously. | دعونا نتناولهما معا |
All of the contestants will vie simultaneously. | جميع المتسابقين سيتنافسون علي التوالي |
Those prepared to use the two working papers simultaneously as the basis for discussion also reiterated their views supporting the establishment of the fund under Article 50. | ٠٢١ كما كرر أولئك المستعدون ﻻستخدام ورقتي العمل في وقت واحد كأساس للمناقشة، آراءهم المؤيدة ﻻنشاء الصندوق في إطار المادة ٥٠. |
The Working Group should therefore decide on an appropriate arrangement for considering them simultaneously or as a package when necessary, bearing in mind the need for full transparency. | لذلك ينبغي للفريق العامل أن يبت في الترتيبات المﻻئمة للنظر فيها في وقت واحد أو كحزمة واحدة عند الضرورة، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الشفافية. |
He simultaneously advocates multiparty democracy and centralized power. | فهو يؤيد الديمقراطية المتعددة الأحزاب والسلطة المركزية في ذات الوقت. |
But all countries cannot simultaneously run trade surpluses. | ولكن من غير الممكن أن تتجمع الفوائض التجارية لدى كل البلدان في نفس الوقت. |
Investment simultaneously generates income and expands productive capacity. | ويؤدي الاستثمار في آن واحد إلى توليد الدخل وتوسيع نطاق القدرة الإنتاجية. |
I didn't feel empty I felt everything simultaneously. | لم أشعر بالفراغ ، بل شعرت بكل شيء في لحظة واحدة. |
It's actually occurring simultaneously with the light reactions. | أنها في الواقع تحدث في وقت واحد مع تفاعلات الضوء. |
And I'll actually do both of them simultaneously. | في الواقع الطريقة نفسها، وسوف اتناول كل منهما. وسوف اتناولهما معا |
And actually, let me simultaneously construct my transformation. | وفي الوقت ذاته سأنشئ تحويلا |
Therefore, while the parties concerned and the international community are working for peace in Bosnia, measures must be undertaken simultaneously to secure peace in the region as a whole. | ولهذا، فعلى حين تعمل اﻷطراف المعنية والمجتمع الدولي من أجل إحﻻل السلم في البوسنة، يجب اتخاذ تدابير في الوقت نفسه لتأمين السلم في المنطقة بأسرها. |
Fourthly, agreement must be reached simultaneously on a number of issues concerning reform of the Council apos s working methods and procedures and the need to increase its transparency. | رابعا، يتم في نفس الوقت اﻹتفاق على عدد من اﻷمور المتعلقة باصﻻح اسلوب عمل المجلس واجراءاته وزيادة شفافيته. |
Simultaneously, the Irish and British Governments are working on a joint framework document setting out their own views on where a balanced accommodation of the problem may be found. | إن الحكومتين اﻻيرلندية والبريطانية تعمﻻن على إمداد وثيقة إطارية مشتركة تطرح آراءهما بشأن إمكانية التوصل إلى تسوية متوازنة للمشكلة. |
Paying down private and public debt simultaneously depresses growth. | إن سداد الديون الخاصة والعامة في وقت واحد من شأنه أن يقوض النمو. |
Such broadcasts can reach different factions and communities simultaneously. | وتصل هذه البرامج إلى مختلف الفصائل والجماعات في آن واحد. |
Simultaneously, we would maintain an adequate conventional military force. | ونود في الوقت ذاته الحفاظ على قوات مسلحة تقليدية ملائمة. |
Simultaneously, armed gunmen opened fire from a different direction. | وفي نفس الوقت، اطلق مسلحون النيران من اتجاه مختلف. |
Simultaneously, new geostrategic ties are being forged with Russia. | وفي الوقت نفسه، تنشأ روابط جغرافية استراتيجية جديدة مع روسيا. |
The streams will pepper opposite sides of Earth simultaneously. | و على ما يبدو سوف يهطل على الأرض كل نوع من الغبار في مكان مقابل للآخر في وقت واحد. |
Simultaneously, the population suffers from a fear of change. | في وقت واحد ، فإن عدد السكان يعاني من الخوف من التغيير. |
So you can actually kind of do them simultaneously. | لذلك يمكن القيام بهما بنفس الوقت |
The working group had proposed that hazard pay be reviewed on the same three year cycle as, and simultaneously with, the review of the allowances for mobility, hardship and non removal. | وقد اقترح الفريق العامل أن يجري استعراض بدل المخاطر في دورة السنوات الثلاث نفسها التي تستعرض فيها بدلات التنقل والمشقة وعدم نقل الأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، وفي وقت متزامن معها. |
Related searches : While Simultaneously - Operate Simultaneously - Almost Simultaneously - And Simultaneously - Occur Simultaneously - Simultaneously With - Is Simultaneously - Virtually Simultaneously - Not Simultaneously - Performed Simultaneously - Substantially Simultaneously - Executed Simultaneously - Simultaneously Determined