ترجمة "these conditions" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Conditions - translation : These - translation : These conditions - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. | لكن من جديد، هذه التجربة ت جرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جدا ، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة. |
Demographics exacerbate these conditions. | وتزيد التركيبة السكانية الطين ب لة. |
These conditions need to change. | ولابد من تغيير هذه الشروط. |
These conditions are highly rare. | هذه الحالات نادرة بشدة. |
These conditions should facilitate flexible options. | ومن شأن هذه الظروف أن ت يس ر من وجود خيارات مرنة. |
These conditions are indeed being secured. | والحقيقة أن هذه الظروف يجري تأمينها. |
These conditions do not exist yet. | وﻻ تتوفر هذه الشروط في الوقت الحالي. |
Under these conditions hardly seems promising. | في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا. |
Achieving these goals requires fulfilling several conditions. | إن تحقيق هذه الأهداف يتطلب الوفاء بعدة شروط. |
Many of these conditions pervade prisons worldwide. | كثير من هذه الظروف تنتشر في السجون حول العالم. |
Well, conditions are bad everywhere these days. | كان رجلا غنيا جدا... |
Well, conditions are bad everywhere these days. | حسنا , الظروف سيئة فى كل مكان هذه الأيام |
I don't want to work under these conditions. | لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف. |
Absent these conditions, the US is ultimately powerless. | وفي غياب هذين الظرفين تصبح الولايات المتحدة بلا أي حول أو قوة. |
The Armenian side did not accept these conditions. | ولم يقبل الطرف اﻷرمني تلك الشروط. |
It has to satisfy both of these conditions. | يجب ان تحقق كل من هذه الشروط |
These are the classic conditions that create regret. | هذه هى حالات طبيعية تولد الندم |
I tell you, these conditions are beyond bearing. | إننى أقول لك أن هذه الشروط فوق الإحتمال |
These conditions do not typically apply in Western countries. | ولا تنطبق مثل هذه الظروف عادة على البلدان الغربية. |
These look like reasonable conditions to any outside observer. | وهذه الشروط تبدو معقولة ومقبولة في نظر أي مراقب خارجي. |
The public sector in Pakistan fully meets these conditions. | 283 يلتزم القطاع العام في باكستان بهذه الشروط، بصورة كاملة. |
OIOS therefore recommended a comprehensive review of these conditions. | وبالتالي أوصى المكتب بمراجعة شاملة لهذه الشروط. |
These conditions will not materialize of their own accord. | وهذه الظروف لن تتجسد من تلقاء نفسها. |
Now what happens when you compare these two conditions? | ماذا يحصل الآن إذا قمت بمقارنة هاتين الحالتين معا |
You cannot ask people to work under these conditions. | لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف. |
In these conditions, most urinated or defecated on them selves. | وفي ظل هذه الظروف كان هؤلاء المحتجزون يبولون ويتبرزون في ملابسهم . |
These conditions are not recognized by the conventional medical community. | وهي الحالات التي لا يعترف بها ممارسو الطب التقليدي. |
These vessels were subject to certain complementary conditions of fishing. | وتخضع تلك السفن لبعض شروط الصيد التكميلية. |
Because of these conditions, 330,000 hectares of land sits unworked. | ونتيجة لهذه الظروف يوجد ٠٠٠ ٣٣٠ هكتار من اﻷراضي المعطلة. |
If these conditions were met, then life would go normally. | فإذا ما توافرت هذه الشروط، فساعتها تسير الحيــاة بصورة معتــادة. |
Developmentally, these two conditions develop in exactly the same way. | تنمويا ، نرى أن هاتين الحالتين تتطوران |
At the end of each of these conditions, these driving conditions, we collected salivary assays, which then help us measure their fluctuations in their testosterone levels. | بنهاية كل من هذه التجارب، تجارب القيادة تلك، جمعنا عينات من الل عاب، التي ستساعدنا لاحقا في قياس التغيرات في مستوى هرمون التستسترون لدى المشاركين. |
Most of the households living in these dwellings could afford to remedy these conditions themselves. | وقد استطاعت معظم الأسر المعيشية التي كانت تقطن هذه المساكن أن تتحمل بنفسها تكلفة الإصلاح. |
Given these conditions, even a small spark could ignite a wildfire. | وفي ظل هذه الظروف، فإن مجرد شرارة صغيرة قد تشعل نارا جامحة. |
These conditions shall be transmitted by the Council to the Depositary. | المادة 39 الانضمام |
These conditions decide the sectors to which borrowing should be channelled. | وهذه الشروط تقرر القطاعات التي ينبغي توجيه القروض اليها. |
These chemicals can cause allergic conditions, toxic reactions or even cancer. | قد تتسبب هذه المواد الكيميائية في الإصابة بالحساسية، أو التفاعلات السامة أو حتى السرطان. |
I would permit my wife to work under these appalling conditions? | أود أن تسمح زوجتي للعمل في ظل هذه الظروف المروعة |
As to these conditions you state, do I have your word? | بالنسبة لتلك الشروط التى ذكرتها |
Without these conditions, it is doubtful that these countries will be able to implement their HRD policies. | وبدون توفر هذه الشروط، ﻻ يمكن لهذه البلدان أن تضمن القدرة على تنفيذ سياساتها المتصلة بتنمية الموارد البشرية. |
Governments and Governments alone get to set these conditions conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper. | فالحكومات، والحكومات وحدها، عليها أن ت رسي هذه الظروف الظروف التي ت مكن قطاع الأعمال من النمو، وهذا بدوره يمكن المجتمعات من الازدهار. |
Unfortunately, in the international arena these two conditions are almost never met. | ولكن من المؤسف أن هذين الشرطين لا يتوفران إلا نادرا على الساحة الدولية. |
To join such an international force under these conditions would be irresponsible. | مما لا شك فيه أن الانضمام إلى قوة دولية تحت هذه الشروط لن يكون بالتصرف المسئول. |
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace. | وإن تغيير الزعامة لن يؤدي بأي حال من الأحوال إلى تبديل هذه الشروط من أجل إحلال السلام. |
Some of these fires have raged under abnormal conditions some have not. | وكانت بعض هذه النيران تستعر في ظل ظروف غير طبيعية وبعضها لم تفعل. |
Related searches : Given These Conditions - On These Conditions - Incorporating These Conditions - Of These Conditions - In These Conditions - Conditions Under These - Under These Conditions - These Points - These Changes - These Were - These Those - These Topics