ترجمة "these conditions" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Conditions - translation : These - translation : These conditions - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
لكن من جديد، هذه التجربة ت جرى في ظروف بدائية، ظروف فوضوية جدا ، لا تشبه ظروف المختبرالمجدبة.
Demographics exacerbate these conditions.
وتزيد التركيبة السكانية الطين ب لة.
These conditions need to change.
ولابد من تغيير هذه الشروط.
These conditions are highly rare.
هذه الحالات نادرة بشدة.
These conditions should facilitate flexible options.
ومن شأن هذه الظروف أن ت يس ر من وجود خيارات مرنة.
These conditions are indeed being secured.
والحقيقة أن هذه الظروف يجري تأمينها.
These conditions do not exist yet.
وﻻ تتوفر هذه الشروط في الوقت الحالي.
Under these conditions hardly seems promising.
في ظل هذه الظروف لا يبدو واعدا.
Achieving these goals requires fulfilling several conditions.
إن تحقيق هذه الأهداف يتطلب الوفاء بعدة شروط.
Many of these conditions pervade prisons worldwide.
كثير من هذه الظروف تنتشر في السجون حول العالم.
Well, conditions are bad everywhere these days.
كان رجلا غنيا جدا...
Well, conditions are bad everywhere these days.
حسنا , الظروف سيئة فى كل مكان هذه الأيام
I don't want to work under these conditions.
لا أريد أن أعمل في ظل هذه الظروف.
Absent these conditions, the US is ultimately powerless.
وفي غياب هذين الظرفين تصبح الولايات المتحدة بلا أي حول أو قوة.
The Armenian side did not accept these conditions.
ولم يقبل الطرف اﻷرمني تلك الشروط.
It has to satisfy both of these conditions.
يجب ان تحقق كل من هذه الشروط
These are the classic conditions that create regret.
هذه هى حالات طبيعية تولد الندم
I tell you, these conditions are beyond bearing.
إننى أقول لك أن هذه الشروط فوق الإحتمال
These conditions do not typically apply in Western countries.
ولا تنطبق مثل هذه الظروف عادة على البلدان الغربية.
These look like reasonable conditions to any outside observer.
وهذه الشروط تبدو معقولة ومقبولة في نظر أي مراقب خارجي.
The public sector in Pakistan fully meets these conditions.
283 يلتزم القطاع العام في باكستان بهذه الشروط، بصورة كاملة.
OIOS therefore recommended a comprehensive review of these conditions.
وبالتالي أوصى المكتب بمراجعة شاملة لهذه الشروط.
These conditions will not materialize of their own accord.
وهذه الظروف لن تتجسد من تلقاء نفسها.
Now what happens when you compare these two conditions?
ماذا يحصل الآن إذا قمت بمقارنة هاتين الحالتين معا
You cannot ask people to work under these conditions.
لا يمكنك أن تطلب من الناس العمل في ظل هذه الظروف.
In these conditions, most urinated or defecated on them selves.
وفي ظل هذه الظروف كان هؤلاء المحتجزون يبولون ويتبرزون في ملابسهم .
These conditions are not recognized by the conventional medical community.
وهي الحالات التي لا يعترف بها ممارسو الطب التقليدي.
These vessels were subject to certain complementary conditions of fishing.
وتخضع تلك السفن لبعض شروط الصيد التكميلية.
Because of these conditions, 330,000 hectares of land sits unworked.
ونتيجة لهذه الظروف يوجد ٠٠٠ ٣٣٠ هكتار من اﻷراضي المعطلة.
If these conditions were met, then life would go normally.
فإذا ما توافرت هذه الشروط، فساعتها تسير الحيــاة بصورة معتــادة.
Developmentally, these two conditions develop in exactly the same way.
تنمويا ، نرى أن هاتين الحالتين تتطوران
At the end of each of these conditions, these driving conditions, we collected salivary assays, which then help us measure their fluctuations in their testosterone levels.
بنهاية كل من هذه التجارب، تجارب القيادة تلك، جمعنا عينات من الل عاب، التي ستساعدنا لاحقا في قياس التغيرات في مستوى هرمون التستسترون لدى المشاركين.
Most of the households living in these dwellings could afford to remedy these conditions themselves.
وقد استطاعت معظم الأسر المعيشية التي كانت تقطن هذه المساكن أن تتحمل بنفسها تكلفة الإصلاح.
Given these conditions, even a small spark could ignite a wildfire.
وفي ظل هذه الظروف، فإن مجرد شرارة صغيرة قد تشعل نارا جامحة.
These conditions shall be transmitted by the Council to the Depositary.
المادة 39 الانضمام
These conditions decide the sectors to which borrowing should be channelled.
وهذه الشروط تقرر القطاعات التي ينبغي توجيه القروض اليها.
These chemicals can cause allergic conditions, toxic reactions or even cancer.
قد تتسبب هذه المواد الكيميائية في الإصابة بالحساسية، أو التفاعلات السامة أو حتى السرطان.
I would permit my wife to work under these appalling conditions?
أود أن تسمح زوجتي للعمل في ظل هذه الظروف المروعة
As to these conditions you state, do I have your word?
بالنسبة لتلك الشروط التى ذكرتها
Without these conditions, it is doubtful that these countries will be able to implement their HRD policies.
وبدون توفر هذه الشروط، ﻻ يمكن لهذه البلدان أن تضمن القدرة على تنفيذ سياساتها المتصلة بتنمية الموارد البشرية.
Governments and Governments alone get to set these conditions conditions that enable business to grow and, in turn, societies to prosper.
فالحكومات، والحكومات وحدها، عليها أن ت رسي هذه الظروف الظروف التي ت مكن قطاع الأعمال من النمو، وهذا بدوره يمكن المجتمعات من الازدهار.
Unfortunately, in the international arena these two conditions are almost never met.
ولكن من المؤسف أن هذين الشرطين لا يتوفران إلا نادرا على الساحة الدولية.
To join such an international force under these conditions would be irresponsible.
مما لا شك فيه أن الانضمام إلى قوة دولية تحت هذه الشروط لن يكون بالتصرف المسئول.
Changing leaders will in no way alter these conditions for making peace.
وإن تغيير الزعامة لن يؤدي بأي حال من الأحوال إلى تبديل هذه الشروط من أجل إحلال السلام.
Some of these fires have raged under abnormal conditions some have not.
وكانت بعض هذه النيران تستعر في ظل ظروف غير طبيعية وبعضها لم تفعل.

 

Related searches : Given These Conditions - On These Conditions - Incorporating These Conditions - Of These Conditions - In These Conditions - Conditions Under These - Under These Conditions - These Points - These Changes - These Were - These Those - These Topics