ترجمة "set the context" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
To set some context, I thought I'd start from the beginning. | لكي أضع سياق للحديث، خطر لي أن أبدأ بهذا، |
It should set the context for all subsequent recommendations and observations and should include the following issues | وينبغي له أن يحدد إطارا لجميع التوصيات والمﻻحظات الﻻحقة وينبغي أن يتضمن القضايا التالية |
In general, the first session of the Preparatory Committee provided the context and set the tone for the preparatory process. | وبصفة عامة، قدمت الدورة اﻷولى للجنة التحضيرية سياق العملية التحضيرية وحددت جوهرها العام. |
(d) Producing a set of prioritized recommendations for observatory and rendezvous missions in an international context. | (د) إنتاج مجموعة من التوصية المرت بة وفقا لأولويتها بشأن بعثات الرصد والالتحام في سياق دولي. |
Legal history is closely connected to the development of civilisations and is set in the wider context of social history. | ويرتبط التاريخ القانوني ارتباط ا وثيق ا بتطور الحضارات ويقع في السياق الأوسع للتاريخ الاجتماعي. |
The adequacy of funding must be reviewed in the context of the objectives set forth in chapter 33 of Agenda 21. | فيجب استعراض مﻻءمة كفاية التمويل في إطار اﻷهداف المرسومة في الفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١. |
These include the relationship context, the episode context, the self concept context, and the archetype context. | و يشمل سيلق العلاقة , سياق الحلقة , سيلق مفهوم الذات , سياق النموذج الأصلى . |
In this context, it is expected that the Year will lead to the achievement of a set of concrete and measurable objectives | ويتوقع في هذا السياق، أن تؤدي السنة إلى تحقيق مجموعة من الأهداف المحددة والقابلة للقياس |
In the context of further strengthening the role and authority of the General Assembly as set out in the Charter of the United Nations, | في سياق مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة، |
I believe that the words of the Secretary General both perfectly encapsulate the nature of the problem and set it in its wider context. | وأعتقد أن كلمات الأمين العام حددت تماما طبيعة المشكلة ووضعتها في إطارها الأوسع. |
You might use the Let's Begin section to set context for interpreting the video or to define a learning objective for your students. | قد تستخدام قسم دعونا نبدأ لضبط السياق لتفسير الفيديو أو لتعريف الهدف التعليمي لطلابك. |
The story is told by its chief protagonist, Saleem Sinai, and is set in the context of actual historical events as with historical fiction. | تسرد أحداث الرواية على لسان بطلها الرئيسي سليم سينائي وتجري في سياق الأحداث التاريخية الحقيقية يشوبها أدب الخيال التاريخي. |
These steps, taken in the context of comprehensive humanitarian efforts, are all essential to set the stage for sustainable social, political and economic development. | وهذه الخطوات، اذا اتخذت في سياق جهود إنسانية شاملة، جهود ضرورية كلها لتهيئة الظروف المواتية لتحقيق التنمية اﻻجتماعية والسياسية واﻻقتصادية المستدامة. |
It is based on an earlier emergency programme and includes priority needs set out by the Government in the context of the combat against poverty. | وهو مبني على برنامج سابق لحالات الطوارئ ويشمل الاحتياجات التي حددتها الحكومة على سبيل الأولوية في سياق الحرب على الفقر. |
Similar questions as set out above in relation to the reciprocity reservation could usefully be put to States in the context of the commercial reservation. | 27 قد يكون من المفيد أن ت طر ح على الدول في سياق التحفظ التجاري أسئلة مشابهة لتلك التي وردت أعلاه بشأن التحفظ القائم على المعاملة بالمثل. |
Decides, in the context of further strengthening the role and authority of the General Assembly as set out in the Charter of the United Nations, to | 2 تقرر في سياق مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها على النحو المبين في ميثاق الأمم المتحدة |
In this context, Morocco volunteered to set up a complete military hospital in which more than 100,000 patients have received treatment. | وهكذا تم إنجاز مستشفى عسكري مغربي استقبل وعالج لحد اﻵن أكثر من مائة ألف مريض. |
Many conference participants agreed that the study of economics should be set in a broader political context, with greater emphasis on the role of institutions. | ولقد اتفق العديد من المشاركين في المؤتمر على أن دراسة الاقتصاد لابد أن تكون في سياق سياسي أوسع، مع التركيز بدرجة أعظم على دور المؤسسات. |
He made these criticisms after five years with no television set, and in the context of re acquainting himself with the medium after the prolonged gap. | وقد قال تلك الانتقادات بعد أن ظل حوالي خمس سنوات بدون العمل في التلفزيون، وفي سياق تأقلمه مع الوسط بعد تلك الفجوة. |
(a) To examine and analyse information gathered by UNOCI and the French forces in the context of the monitoring mandate set out in paragraph 2 above | (أ) بحث وتحليل المعلومات التي تجمعها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية، في إطار ولاية الرصد المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه |
The context | أولا السياق |
Suffice it to cite, in this context, the fact that the Palestinians and the Israelis have already set up joint action committees and are actively pursuing the implementation of the Declaration of Principles within the time frames set forth therein. | ويكفـــي أن أشير هنـــا إلى أن الجانبين الفلسطيني واﻻسرائيلي قد شكﻻ لجانا مشتركة، وأنهما ماضيان بنشاط نحو تنفيذ اتفاق إعــــﻻن المبادئ في اﻷوقات المنصوص عليها في اﻻتفاق. |
Grenada believes that a committee should be set up to examine the exceptional nature of the situation of the Republic of China in the present international context. | وتــرى غرينادا أنه ينبغي إنشاء لجنة لدراسة الطابع اﻻستثنائي لحالة جمهورية الصين في السياق الدولي الحالي. |
In that context, we welcome the work initiated by the Secretariat to develop a set of policies, guidelines and procedures for planning, implementing and monitoring DDR. | وفي ذلك السياق، نرحب بالعمل الذي استهلته الأمانة العامة لوضع مجموعة من السياسات والمبادئ التوجيهية والإجراءات من أجل تخطيط برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتنفيذها ورصدها. |
15. The United Nations system could and should play an essential role in the new context and establish for itself a new set of common strategies. | ١٥ وأضاف أنه يجب على منظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في هذا السياق الجديد، وأن تحدد لنفسها مجموعة جديدة من اﻻستراتيجيات المشتركة. |
In that context, it would be helpful to set out clearly the explicit and implicit links between trade and economic growth and sustainable human development | ومن المفيد في ذلك الصدد أن يجري بوضوح تحديد الصﻻت الواضحة والضمنية بين التجارة والنمو اﻻقتصادي والتنمية البشرية المستدامة |
In the new international context, we set out together with determination to achieve peace and security, economic advancement and social equity, democracy and human rights. | وانطلقنا معا، في اﻹطار الدولي الجديد، عاقدين العزم على تحقيق السلم واﻷمن، والتقدم اﻻقتصادي والعدالة اﻻجتماعية، والديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
In the US (and some other advanced industrial countries), any deficit reduction agenda has to be set in the context of what happened over the last decade | في الولايات المتحدة (وبعض البلدان الصناعية المتقدمة الأخرى) لابد وأن تتم صياغة أي أجندة لخفض العجز في سياق ما حدث على مدى العقد الماضي |
In this context, it is expected that the Year will lead to the achievement of a set of concrete and measurable objectives regrouped under the acronym LAND | وفي هذا الصدد، ي توقع أن تؤدي السنة الدولية إلى تحقيق المجموعة التالية من الأهداف الملموسة والقابلة للقياس التي ج معت بالإنكليزية تحت عنوان مختصر هو LAND |
In that context, he drew attention to the objectives relating to poverty elimination set forth in the International Development Strategy for the Fourth United Nations Development Decade. | ووجه اﻻنتباه في هذا الصدد إلى اﻷهداف المتعلقة بالقضاء على الفقر الواردة في اﻻستراتيجية اﻹنمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻻنمائي الرابع. |
Indeed, that is why the Decalogue set nuclear disarmament in the context of general and complete disarmament as the first priority to be addressed by the international community. | إن هذا هو السبب الذي جعل الوصايا العشر ت در ج نزع السلاح النووي في سياق نزع سلاح عام وشامل بوصفه الأولوية الأولى التي يتعين على المجتمع الدولي التصدي لها. |
And context, what is really context? | و كذلك السياق, ما هو السياق حقا |
All of these processes occur within the context of national laws that set the limits within which any decentralised or devolved forest management occurs (Sayer et al. | وتحدث كل هذه العمليات في إطار قوانين وطنية تضع الحدود التي تحدث ضمنها أي إدارة للغابات تطبق عليها اللامركزية أو الأيلولة (ساير وآخرون). |
In this context, it tries to set down all possible connections between instrumental offences and terrorist acts stricto sensu, namely through the centralization of criminal information. | وفي هذا السياق، يحاول القانون أن يحدد جميع الصلات الممكنة بين الجرائم المساعدة على ارتكاب العمل الإرهابي والأعمال الإرهابية بالمعنى الضيق، بالتحديد من خلال تولي إدارة مركزية المعلومات الجنائية. |
Besides an extensive information set, this approach requires the adoption of a model that includes in a satisfactory manner determinants of trade in an unregulated context. | وبجانب مجموعة واسعة من المعلومات، يستوجب هذا النهج اعتماد نموذج يتضمن محد دات للتجارة، على نحو مرض، في سياق غير منظم. |
The security context | السياق الأمني |
The global context | السياق العالمي |
The global context | ألف الإطار العالمي |
The macroeconomic context | ألف سياق الاقتصاد الكلــي |
The political context | السياق السياسي |
In the new context set by the war in Georgia, the urgency of Turkey becoming a real bridge between the nations of the Caucasus is not lost on anyone. | وفي هذا السياق الجديد الذي خلقته الحرب في جورجيا، لم يعد بوسع أحد أن يتجاهل الأهمية التي تشكلها تركيا كجسر حقيقي بين بلدان منطقة القوقاز. |
In the context of a relational database table, a column is a set of data values of a particular simple type, one for each row of the table. | في سياق جداول قواعد البيانات، فإن العمود هو عبارة عن مجموعة من قيم البيانات لنوع بسيط (قيمة واحدة لكل صف من الجدول). |
(a) To exchange information with UNOCI and the French forces in the context of their monitoring mandate set out in paragraphs 2 and 12 of resolution 1609 (2005), | (أ) تبادل المعلومات مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات الفرنسية، في إطار ولاية الرصد المشار إليها في الفقرتين 2 و 12 من القرار 1609 (2005)، |
In this context we welcome also the decision by the Gulf Cooperation Council States to set a new path in developing their economic and commercial relations with Israel. | وفي هذا السياق، نرحب أيضا بقرار مجلس تعاون دول الخليج بوضع مسار جديد لتطوير عﻻقاتها اﻻقتصادية والتجارية مع اسرائيل. |
Yes, contributions actually do make a difference and they set a context for having a conversation, but it takes some time to build up. | نعم، المساهمات تقوم بإحداث تغيير فعلا، وهي تجه ز سياق للكلام للنقاش، لكنها تستغرق بعض الوقت في التحضير لها. |
Related searches : Set In Context - Set A Context - Provides The Context - Explain The Context - Sets The Context - Understanding The Context - Unless The Context - Fits The Context - Setting The Context - From The Context - Fit The Context - Consider The Context - Understand The Context - Outside The Context