ترجمة "prosecute crimes" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

In addition, the War Crimes Chamber will prosecute domestic cases of war crimes.
إضافة إلى ذلك، ستحكم دائرة جرائم الحرب في قضايا جرائم الحرب المحلية.
It should investigate such crimes and prosecute and punish all the perpetrators.
وينبغي لها التحقيق فيها ومقاضاة ومعاقبة جميع مرتكبيها.
Establishment of an international tribunal to prosecute the perpetrators of crimes against
إنشـــاء محكمــة دوليــة لمحاكمــة مرتكبي الجرائم المخلة
They must also enhance their capacity to investigate and prosecute those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide.
كما يتعين على الدول أن تزيد من قدرتها على التحقيق مع المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الإبادة الجماعية وملاحقتهم قضائيا .
56. Before the tribunal was established, the crimes it would prosecute should be characterized.
٥٦ وأضاف قائﻻ إنه قبل إنشاء المحكمة، يجب تحديد الجرائم التي تدخل في اختصاصها.
Recalling the responsibilities of States to end impunity and to prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity, war crimes and other egregious crimes perpetrated against children,
وإذ يشير إلى المسؤوليات التي تقع على عاتق الدول في ما يتصل بوضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتك بة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم النكراء المرتك بة في حق الأطفال،
The Court is complementary to the efforts of States to investigate and prosecute international crimes.
ويعترف النظام الأساسي بأن الدول تضطلع بالمسؤولية الرئيسية عن التحقيق في هذه الجرائم والمعاقبة عليها.
General recommendation XVIII (44) on the establishment of an international tribunal to prosecute crimes against humanity
التوصية العامـة الثامنــة عشـرة )٤٤( بشأن إنشاء محكمة دولية للمحاكمة على الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية
Reaffirming the responsibility of all States to put an end to impunity and prosecute those responsible for genocide, crimes against humanity and war crimes,
وإذ تؤكد من جديد مسؤولية جميع الدول عن وضع حد للإفلات من العقاب وعن مقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب،
It has also led the way in creating international criminal tribunals that prosecute and punish those who commit war crimes, crimes against humanity, and genocide.
كما تقدم الرأي العام العالمي الطريق نحو إنشاء المحاكم الجنائية الدولية التي تحاكم وتعاقب هؤلاء الذين يرتكبون جرائم حرب، أو جرائم ضد الإنسانية، أو جرائم الإبادة الجماعية.
C. General recommendation adopted by the Committee Establishment of an international tribunal to prosecute crimes against humanity
إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم المخلة باﻹنسانية
In 1870 and 1871, the federal government passed the Force Acts, which were used to prosecute Klan crimes.
في عام 1870 وعام 1871، أصدرت الحكومة الاتحادية اعمال القوة، التي كانت تستخدم لمقاضاة جرائم كلان.
In order to improve our capacity to prosecute war crimes, we are looking forward to further training opportunities.
وبغية تحسين قدراتنا على محاكمة جرائم الحرب، فإننا نتطلع إلى المزيد من توفير فرص التدريب.
Recalling its general recommendation XVIII (44) on the establishment of an international tribunal to prosecute crimes against humanity,
وإذ تشير إلى توصيتها العامة الثامة عشرة )٤٤( بشأن إقامة محكمة دولية للمحاكمة على الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية،
That would enable them to effectively prosecute and punish perpetrators of crimes committed against civilians in times of conflict.
وهذا من شأنه أن يمكنها من محاكمة مقترفي الجرائم المرتكبة بحق المدنيين في أزمنة الصراع ومن معاقبتهم بالفعل.
His delegation fully supported the establishment of a permanent international criminal court, with general authority to prosecute international crimes.
وإن وفده يؤيد بشكل كامل إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، تتمتع بالصﻻحية العامة للمقاضاة على الجرائم الدولية.
(b) End impunity for perpetrators of crimes against children, investigate and prosecute all acts of violence and impose appropriate penalties
(ب) وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب، والتحقيق في جميع أعمال العنف ضدهم والمحاكمة عليها وفرض العقوبات المناسبة
There was an urgent need to prosecute perpetrators of sexual war crimes such as those committed in the former Yugoslavia.
١٦ والحاجة عاجلة إلى مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية في الحرب، مثل تلك المرتكبة في يوغوسﻻفيا السابقة.
Not only is the capacity to prosecute crimes of such complexity virtually non existent, but their competence to do so under the Law on the Punishment of Genocide, Crimes against Humanity and War Crimes is in doubt.
فالقدرة على المقاضاة من أجـل جرائم في مثل هذا التعقيد منعدمـة تمامـا، كمـا أن اختصاص تلك المحاكم للقيام بذلك في إطار القانون المعني بالمعاقبة علـى جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب أمـر مشكوك فيه.
Prosecute.
أطرد
(c) To end impunity for perpetrators of crimes against children, investigate and prosecute such acts of violence and impose appropriate penalties
(ج) وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب، والتحقيق في أعمال العنف تلك ومقاضاة مرتكبيها وفرض العقوبات المناسبة
(e) To end impunity for perpetrators of crimes against children, investigate and prosecute such acts of violence and impose appropriate penalties
(هـ) وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب والتحقيق في أعمال العنف تلك ومقاضاة مرتكبيها وإنزال العقوبات المناسبة بهم
(b) To end impunity for perpetrators of crimes against children, investigate and prosecute all acts of violence and impose appropriate penalties
(ب) وضع حد لإفلات مرتكبي الجرائم ضد الأطفال من العقاب، والتحقيق في جميع أعمال العنف ضدهم والمحاكمة عليها وفرض العقوبات المناسبة
Given the extent of the crimes and widespread impunity for the crimes, the Security Council can only act on the Commission's report by referring the situation in Darfur to the International Criminal Court, which has the jurisdiction to prosecute war crimes, crimes against humanity and genocide.
60 ونظرا إلى سعة نطاق الجرائم وإفلات مرتكبيها من العقاب بصورة عامة، لا يسع مجلس الأمن الاستجابة لتقرير اللجنة إلا بإحالة قضية دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية المختصة في مقاضاة مرتكبي جرائم الحرب والجرائم المرتكبة في حق الإنسانية والإبادة الجماعية.
It is only a little more than fifteen years ago that the first of the contemporary international courts was created to prosecute those who commit war crimes, crimes against humanity, and genocide.
منذ ما لا يزيد على الخمسة عشر عاما إلا قليلا تم تأسيس أول المحاكم الدولية المعاصرة لمحاكمة هؤلاء الذين يرتكبون جرائم الحرب، والجرائم ضد الإنسانية، وجرائم الإبادة العرقية.
It is envisaged that the special chamber would have the competence to prosecute those bearing the greatest responsibility for the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes committed in Burundi.
ومن المتوخى أن يكون للدائرة الخاصة الاختصاص لمحاكمة الأشخاص الذين يتحملون المسؤولية الكبرى عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي ارتكبت في بوروندي.
These violations are crimes against humanity and, therefore, the State of Qatar fully supports the resolution relating to the establishment of the International Tribunal to prosecute war crimes in the former Yugoslavia.
ولذا، فإن دولة قطر تؤيد، في هذا المجال، القرار الخاص بإنشاء محكمة دولية لمحاكمة مجرمي الحرب في يوغوسﻻفيا السابقة.
He said that the possible reluctance of some States to prosecute perpetrators of war crimes was also a factor inhibiting compliance with international standards.
وقال إن التردد المحتمل لبعض الدول في مقاضاة مرتكبي جرائم حرب هو أيضا عامل من العوامل التي تعوق الامتثال للمعايير الدولية.
Article 33 of the Law entrusts the power to investigate the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes committed since 1962 until the promulgation of the Law to the international judicial commission, and the power to prosecute such crimes to the international tribunal.
وتـنـيـط المادة 33 من القانون باللجنة القضائية الدولية سلطة التحقيق في جرائم الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب المرتكبة منذ عـام 1962 حتى إصدار القانون، وتنيــط بالمحكمة الدولية سلطة المقاضاة علـى هذه الجرائم.
To be effective, domestic practices based on international obligations should empower the relevant authorities to prevent, investigate and prosecute not only traditional crimes, but also emerging criminal activities such as cybercrime and economic and financial crimes.
وإذا أ ريد للممارسات الداخلية المبنية على التزامات دولية أن تكون فعالة، فإن عليها تمكين السلطات المختصة من أن تمنع وتتقصى وتلاحق لا الجرائم التقليدية وحدها، بل أيضا الأنشطة الإجرامية الناشئة، مثل الجريمة الحاسوبية والجرائم الاقتصادية والمالية.
(c) To investigate promptly and thoroughly, prosecute effectively and document cases of crimes against women committed in the name of honour and punish the perpetrators
(ج) أن تجري التحقيقات في الجرائم على نحو فوري ومستفيض، وتقدم الفاعلين إلى محاكمة فعالة، وتوثق الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف، وتوقع العقوبة على مرتكبيها
The end of the paragraph should read to provide support and services to victims and prosecute the criminals, human traffickers and enablers of such crimes .
12 ينبغي أن تكون نهاية الفقرة كما يلي توفير الدعم والخدمات للضحايا وملاحقة المجرمين والمتجرين بالبشر وميس ري تلك الجرائم قضائيا .
Goldstone s United Nations backed report accused both Israelis and Palestinians of war crimes, and called on both sides to investigate, prosecute, and punish their own personnel.
ولقد اتهم تقرير جولدستون الذي دعمته الأمم المتحدة كلا من الإسرائيليين والفلسطينيين بارتكاب جرائم حرب، ودعا الجانبين إلى التحقيق مع المسؤولين عن هذه الجرائم ومحاكمتهم ومعاقبتهم.
We welcomed the decision of the Security Council to establish the International Tribunal in order to prosecute those responsible for genocide and other crimes against humanity.
ورحبنا بقرار مجلس اﻷمن القاضي بإنشاء المحكمة الدولية لمحاكمة المسؤولين عن أعمال اﻹبادة الجماعية وغيرها من الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
They won't prosecute me?
ألن يقوموا بأدانتى
Recognizes that States must prosecute or extradite perpetrators, including accomplices, of international crimes such as genocide, crimes against humanity, war crimes and torture in accordance with their international obligations in order to bring them to justice, and urges all States to take effective measures to implement these obligations
2 تقر بأن على الدول مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية مثل الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والتعذيب أو تسليمهم، بمن في ذلك شركاؤهم عملا بالتزاماتها الدولية من أجل تقديمهم إلى العدالة، وتحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ هذه الالتزامات
Recognizes that States must prosecute or extradite perpetrators, including accomplices, of international crimes such as genocide, crimes against humanity, war crimes and torture in accordance with their international obligations in order to bring them to justice, and urges all States to take effective measures to implement these obligations
2 تقر بأن على الدول مقاضاة مرتكبي الجرائم الدولية كالإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب والتعذيب أو تسليمهم، بمن في ذلك شركاؤهم عملا بالتزاماتها الدولية من أجل تقديمهم إلى العدالة، وتحث جميع الدول على اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ هذه الالتزامات
87. As has already been pointed out (see para. 20 above), the statute provides that the Tribunal should not exercise exclusive jurisdiction over the war crimes and crimes against humanity that it is called upon to prosecute and try.
٨٧ حسب ما سلفت اليه اﻻشارة )انظر الفقرة ٢٠ أعﻻه(، ينص النظام اﻷساسي على أﻻ تمارس المحكمة اﻻختصاص الخالص على جرائم الحرب والجرائم المناهضة لﻻنسانية التي يطلب منها اقامة دعواها ومحاكمتها.
(c) To investigate promptly and thoroughly, prosecute effectively and document cases of crimes against women and girls committed in the name of honour and punish the perpetrators
(ج) أن تجري التحقيقات في الجرائم على نحو فوري ومستفيض، وتقدم الفاعلين إلى محاكمة فعالة، وتوثق الجرائم المرتكبة ضد النساء والفتيات باسم الشرف، وتوقع العقوبة على مرتكبيها
That decision demonstrated, for the first time, that there was an institution that could investigate and prosecute the most serious international crimes regardless of where they occur.
فقد أثبت ذلك القرار للمرة الأولى وجود مؤسسة دولية قادرة على التحقيق في أخطر الجرائم الدولية ومحاكمتها بصرف النظر عن مكان ارتكابها.
However, the international community should also devise ways and means to prosecute the perpetrators of crimes from those aggressor countries which refuse to cooperate with the Tribunal.
بيد أن المجتمع الدولي ينبغي أن يبتكر كذلك الطرق والوسائل الكفيلة بمحاكمة مرتكبي الجرائم المنتمين إلى البلدان المعتدية التي ترفض التعاون مع المحكمة.
The special chamber established in the court system of Burundi as a court within a court would have the competence to prosecute those bearing the greatest responsibility for the crime of genocide, crimes against humanity and war crimes committed in Burundi.
61 وسيكون للدائرة الخاصة المنشأة في إطار نظام المحاكم البوروندي بوصفها محكمة داخل محكمة اختصاص مقاضاة من يتحملون أكبر الوزر في جريمة الإبادة الجماعية وفي الجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب في بوروندي.
Should we therefore prosecute them?
هل يتعين علينا أن نحاكمها إذن
I will prosecute YOU. Come,
محاكمة أنت. تعال ،
Determined to prevent the provision of safe haven to those who participate in or profit from transnational organized crime and to prosecute such persons for the crimes they commit,
وتصميما منها على منع توفير ملاذ آمن لكل من يشارك في الجريمة المنظمة عبر الوطنية أو يجني ربحا منها، وعلى محاكمة أولئك الأشخاص على الجرائم التي يرتكبونها،

 

Related searches : Prosecute Action - Prosecute For - Diligently Prosecute - Prosecute Applications - Crimes Act - Crimes Against - Severe Crimes - Nazi Crimes - Past Crimes - Mass Crimes - Crimes Committed - Solve Crimes - Atrocity Crimes