ترجمة "مقاضاة" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

مقاضاة - ترجمة :
الكلمات الدالة : Suing Prosecute Sued Prosecution

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

نحن مقاضاة من أجل السلام. نحن مقاضاة من أجل السلام في هذه الحرب ،
We sue for peace.
مقاضاة المدعى أنهم جناة
Prosecution of alleged offenders
quot مقاضاة المدعى أنهم جناة
quot Prosecution of alleged offenders
لا ، نحن لا نريد مقاضاة أي شخص
No. We don't want to prosecute anyone.
وفي بعض أرجاء العالم، تجري مقاضاة ضحايا الاغتصاب ذاتهن .
being identified as a victim of sexual abuse can lead to isolation or further violence or abuse by families and communities.
واقتصر دور الشرطة على إجراء التحقيق وإمكانية مقاضاة المشتبه فيهم.
The primary role of the police is to investigate and possibly prosecute the suspect.
45 لم يحرز أي تقدم بشأن مقاضاة الأشخاص في إندونيسيا.
No progress has been made in relation to the prosecution of persons in Indonesia.
ونادرا ما تسفر التحقيقات في هذه الانتهاكات عن مقاضاة المسؤولين عنها.
Investigations into these abuses have rarely resulted in prosecutions.
وتتمتع لجنة الممارسات التجارية المنصفة بسلطات مقاضاة فيما يتعلق بأحكام مختارة.
The FTC has concurrent adjudicative powers for selected provisions.
ومع ذلك، قد تمثل مقاضاة الكارتلات أصعب المهام المنوطة بالوكالات المختصة بالمنافسة.
Prosecuting cartels may be the most difficult of the tasks assigned to competition agencies, however.
وباستطاعتها أن تروج الدور الهام الذي تؤديه الشكاوى في نجاح مقاضاة الكارتلات.
It can publicize the important role of complaints in cartel cases that are successfully prosecuted.
ويقضي القانون العرفي في هذا الصدد بأنه لا يجوز مقاضاة المرأة المتزوجة في أسرة تمتلك عقارات، وإنما يمكن مقاضاة زوجها بدلا منها لأنه هو الذي يدير العقار وهو المسئول عنها.
The common law rule is that a woman married in community of property cannot be sued. Her husband must instead be sued, because he is the administrator of their property and her guardian.
فحتى الآن، ظلت حملة شي شأنا تقليديا ينطوي على مقاضاة الفاسدين بشكل انتقائي.
So far, Xi s campaign has remained a conventional affair involving selective prosecution.
في عام 1990، قررت عائلتا أديرزو وغوسيني مقاضاة Dargaud للحصول على حقوق النشر.
In 1990, the Uderzo and Goscinny families decided to sue Dargaud to take over the rights.
زاي 4 مقاضاة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم في حق الإنسانية وجرائم الحرب.
Pursue prosecution of those responsible for genocide, crimes against humanity and war crimes.
ولا تزال التدابير الرامية إلى مقاضاة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان ضعيفة وغير كافية.
Measures aimed at prosecuting perpetrators of human violations remain weak and insufficient.
وتمت مقاضاة بضعة بورتوريكيين لقيامهم بأنشطة مؤيدة لﻹستقﻻل البورتوريكي يعيشون سرا في المنفى.
Several Puerto Ricans prosecuted for their activities in support of Puerto Rican independence live secretly in exile.
في يناير الماضي، تمت مقاضاة شركتي إلى جانب ياهو وام اس ان وريديت
Last January, my company, Fark.com, was sued along with Yahoo, MSN, Reddit,
وينبغي لقانونها أن ينص، حسب الاقتضاء، على المتابعة، بما في ذلك في شكل مقاضاة.
Their status should provide for follow up as appropriate, including in the form of prosecutions.
و انوى مقاضاة الدولة لأيرين وليام يتهمة التآمر على محاولة قتل زوجها والتر وليام
And we intend to charge Irene Williams with conspiracy to commit murder against her husband Walter Williams.
ومن خلال مثال افتراضي تريد أليس المقيمة في الولايات المتحدة مقاضاة روبرتو المقيم في الأرجنتين.
As a hypothetical example, Alice in the United States wishes to sue Roberto in Argentina.
كما بينت أن امتناع الدولة عن مقاضاة جنودها قد يشكل فعلا انتهاكا لقانون حقوق الإنسان.
She also noted that where a State fails to prosecute its own soldiers, it might well be in breach of human rights law.
مقاضاة مرتكبي الجرائم الاقتصادية والمالية، لا سيما الفساد، لما لها من تأثير خاص على المرأة
prosecuting economic and financial crimes, especially corruption, as they affect women specifically
5 جرت مقاضاة خمس شركات لصنع الإسمنت لإدارتها لكارتل مدة 18 عاما من 1981 إلى 1999.
Five cement companies were prosecuted for operating a cartel that lasted for 18 years, from 1981 to 1999.
١٦ والحاجة عاجلة إلى مقاضاة مرتكبي الجرائم الجنسية في الحرب، مثل تلك المرتكبة في يوغوسﻻفيا السابقة.
There was an urgent need to prosecute perpetrators of sexual war crimes such as those committed in the former Yugoslavia.
تعلم، في بلادي بنغلاديش أربعين سنة بعد أن حصلنا على استقلالنا نحن الآن بصدد مقاضاة حزب
You know in my country, in Bangladesh, forty years after we got our independence, we are actually now taking a party, a whole political party, to the court for having participated in war crimes forty years earlier.
وي قيم العديد من المشتبه فيهم في بلدان أقل نموا حيث تلاقي النظم القضائية صعوبة في مقاضاة متهميها.
Many of the suspects are in less developed countries where judicial systems are under strain arising from the prosecution of their own accused.
فلدى المحكمة الجنائية الدولية ما يلزم من ولاية وقدرة وتمويل لضمان مقاضاة سريعة وفعالة من حيث الكلفة.
The ICC has the mandate, the capacity and the funding necessary to ensure swift and cost effective prosecution.
ومع ذلك فبعد انقضاء الفترة الانتقالية، يجوز، من الناحية النظريـة، مقاضاة جميع أولئك القادة وأعضاء الأحزاب السياسية.
Beyond the transitional period, however, all those leaders and members of political parties are, in theory, prosecutable.
٧ وتقترح الهند إبرام اتفاقية دولية شاملة ضد اﻻرهاب تنفذ مبدأ quot مقاضاة أو تسليم المجرمين quot .
2. Faced with this disturbing situation, the international community is urged to look into the matter so as to take the required measures.
ونتج عن ذلك أن أصبح قتلها وعجز الدولة أوإحجامها عن مقاضاة المسؤولين رمز ا لخطر العمل كصحفي في روسيا.
Her murder and the state's inability or reluctance to prosecute those responsible have become symbolic of the the danger of working as a journalist in Russia.
وقد أد ى الخطاب إلى مقاضاة الخطيب ثم بر أته في نهاية المطاف محكمة النرويج العليا، على أساس حرية الكلام.
The speech led to the speaker's prosecution and eventual acquittal by the Supreme Court of Norway, on freedom of speech grounds.
وحقيقة إنه هو الذي أنشأ الشركة لا يجرد مؤسسة شين من حقها في مقاضاة أي شخص يضر بسمعتها.
The fact that he had founded the company should not deprive Shin Corporation of its right to sue anyone who had defamed its reputation.
وينبغي مقاضاة المرتزقة المنتمين إلى كلتا هاتين الفئتين إذا ما شاركوا في نزاع مسلح عن قصد وعن علم
Both types of mercenaries should be prosecuted if they intentionally and knowingly participate in armed conflict
وستقوم الدول الأطراف التي طبقت تشريعاتها، عن طريق مقاضاة ومعاقبة الأفراد المزاولين لأنشطة محظورة بموجب الاتفاقية، بما يلي
States Parties that have applied their legislation, through the prosecution and punishment of individuals engaged in activities prohibited by the Convention, will
وينبغي لها توعية المجتمع بأكمله بهذا الموضوع، وضمان مقاضاة مرتكبي أعمال العنف هذه جنائيا ، وتأمين المساعدة والحماية للضحايا.
It should sensitize society as a whole to this matter, ensure that the perpetrators of such violence are criminally prosecuted and provide assistance and protection to victims.
والغرض من ذلك هو أن تتمكن المنظمة من مقاضاة اﻷفراد، ﻻختﻻس اﻷموال والتماس تقويم اﻷضرار واستعادة اﻷموال المختلسة.
The objective would be to enable the Organization to pursue the prosecution of individuals for
وهذه القائمة، التي وضعها أشخاص ليست لهم صفة رسمية، أدانتها السلطات وتمت مقاضاة الذين ثبت أنهم مسؤولون عنها.
That list, which had been drawn up by private persons, had been condemned by the authorities and those found responsible for it had been prosecuted.
يمكنك ان تؤسس مكتبة قضائية كاملة في كل بند من بنود مقاضاة المدارس وتبع لهذه التشريعات .. والتعليم الخاص
You could have a separate section of a law library around each of the following legal concepts due process, special education, no child left behind, zero tolerance, work rules ... it goes on.
ومن الأسباب الرئيسية لأهمية تسجيل المواليد، أن هذا التسجيل قد يساعد في مقاضاة من يتهم بالاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
One of the prime reasons why it is important to register births is that it can assist in prosecuting an offender of commercial child sexual exploitation.
ومعظم هذه الجرائم لا تزال بلا عقاب، أو، في حالة مقاضاة مرتكبيها، لا تتعامل السلطات معها بالجدية التي تستحقها.
Most of these crimes remain unpunished or, when prosecuted, are not treated by the authorities with the seriousness they deserve.
١٢ يطلب إلى الدول مقاضاة اﻷشخاص أو الكيانات الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وإلى فرض العقوبات المناسبة
12. Calls upon States to bring proceedings against persons and entities violating the measures imposed by this resolution and to impose appropriate penalties
عملي الاول الرسمي كحاكم لهذه الولاية سيكون بتعيين محام خاص للترتيب في التهمة... مقاضاة و ادانة الرئيس جيم غيتيز
My first official act as governor of this state will be to appoint a special district attorney to arrange for the indictment prosecution and conviction of Boss Jim W. Gettys.
(د) أن عليها مقاضاة جميع من يعتقد أنهم ارتكبوا أعمال اختفاء قسري أو غير طوعي، إذا ثبتت صحة ذلك الاعتقاد
(d) That, if such belief is borne out, all the perpetrators of enforced or involuntary disappearances must be brought to justice
15 توفقت الوكالة المعنية بالمنافسة في هنغاريا خلال السنوات الأخيرة في مقاضاة حالات عدة تتعلق بالتلاعب بالعطاءات في صناعة البناء.
In recent years, the Hungarian competition authority has successfully prosecuted several cases involving bid rigging in the construction industry.

 

عمليات البحث ذات الصلة : يمكن مقاضاة - مقاضاة لانتهاك - يمكن مقاضاة - العمل مقاضاة - مقاضاة أوبك - مقاضاة الأفراد - مقاضاة ناجحة - مقاضاة على - مقاضاة والعمل - مقاضاة السلطة - عدم مقاضاة - مقاضاة لنا - مقاضاة خارج - مقاضاة مطالبة