ترجمة "principle of reciprocity" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
Principle - translation : Principle of reciprocity - translation : Reciprocity - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
So the first universal principle of influence is reciprocity. | إذا أول مبدأ عالمي هو |
Moreover, such commonalities go beyond the principle of humanity and the Golden Rule of Reciprocity. | فضلا عن ذلك، فقد ذهبت هذه القواسم المشتركة إلى ما هو أبعد من المبادئ الإنسانية أو القاعدة الذهبية للتعامل المتبادل. |
In the famous legal code written by Hammurabi, the principle of exact reciprocity is very clearly used. | و في الأنظمة القانونية الشهيرة التي كتبها حمورابي يتم استخدام مبدأ المعاملة بالمثل بشكل واضح جدا. |
Reciprocity reservation | التحفظ القائم على المعاملة بالمثل |
The principle of distinction and the immunity of non participants the principle of non reciprocity the principle that the legal status of the parties will not be affected the principle of equality the principle of proportionality military necessity Precautions before and during an attack superfluous injury unnecessary suffering protection of the environment. | 1 تمييز غير المشاركين وحصانتهم عدم المعاملة بالمثل عدم المساس بالوضع القانوني للأطراف المساواة التناسب الضرورة العسكرية |
This principle also calls for reciprocity, especially from those countries that deny the existence of national minorities within their borders, as does Greece. | إن هذا المبدأ يدعو أيضا الى المعاملة بالمثل وبخاصة من تلك البلدان التي تنكر وجود أقليات قومية على أراضيها كما تفعل اليونان. |
He expressed the view that the principle of reciprocity of good understanding made it appropriate to admit visitors, just as his country admitted United States visitors. | وأعرب عن الرأي القائل بأن مبدأ المعاملة بالمثل القائمة على حسن التفاهم يجعل من الﻻئق السماح للزائرين بالدخول، كما يسمح بلده بدخول زائرين من الوﻻيات المتحدة. |
See reciprocity (international relations). | انظر المعاملة بالمثل (العلاقات الدولية). |
30. Cooperation implies reciprocity. | ٣٠ ويستلزم التعاون المعاملة بالمثل. |
The possibility of dual citizenship has also been foreseen, if there exist a bilateral agreement with the state that the husband comes from (the principle of reciprocity). | ومن المتوقع أن تكون هناك إمكانية للجنسية المزدوجة إذا كان هناك اتفاق ثنائي مع البلد التي يأتي منها الزوج (مبدأ المعاملة بالمثل). |
56. Ownership by foreigners is permitted by law but is subject to the principle of reciprocity and is limited to a residence and a place of work. | ٥٦ أما تملك اﻷجانب فإن القانون أجازه بشرط مبدأ المقابلة بالمثل وبحدود دار سكن ومحل عمل. |
In those cases where terrorism is suspected the issue of obtaining information is dealt with in accordance with International Agreements and on the basis of the principle of reciprocity. | وفي حالات الاشتباه في مباشرة أنشطة إرهابية، يتم الحصول على المعلومات وفقا للاتفاقات الدولية وبناء على مبدأ المعاملة بالمثل. |
This question should be considered in parallel with that of the rights of the Greek minority in Albania, since the principle of reciprocity applies equally to all States and nations. | وهذه المسألة ينبغـي النظــر فيها على نحو مماثل لمسألة حقوق اﻷقلية اليونانية في ألبانيا، ﻷن مبدأ المعاملة بالمثل مبدأ ينطبق على جميع الدول واﻷمم على حد سواء. |
Reciprocity would also be a concern. | كما أن المعاملة بالمثل تشكل أحد الهواجس. |
The second foundation is fairness reciprocity. | السمة الثانية هي تبادل العدل أو تبادل النفعية . |
The RA competent authorities may also conduct such judicial activities upon requests received from competent authorities of other states, based on RA International Agreements or on the principle of reciprocity. | ويمكن أيضا للسلطات المختصة الاضطلاع بهذه الإجراءات القضائية بناء على طلب من السلطات المختصة لدول أخرى، وفقا للاتفاقات الدولية المبرمة من قبل أرمينيا أو لمبدأ المعاملة بالمثل. |
Finally, certain offers refer to the notion of reciprocity. | وأخيرا تشير عروض معينة إلى مفهوم التبادلية. |
Only a stronger Europe will at last implement the principle of reciprocity in order to protect European businesses and prevent them from relocating, which has been the main cause of unemployment. | وأوروبا القوية فقط القادرة في النهاية على تنفيذ مبدأ التبادلية من أجل حماية الشركات الأوروبية ومنعها من الانتقال إلى الخارج، والذي كان السبب الرئيسي وراء البطالة. |
In any event, its stipulations shall embody the principle of reciprocity and shall grant to all Salvadorans all of the penal and procedural guarantees that are set forth in this Constitution. | وفي كل الأحوال، يجب أن تتضمن نصوص المعاهدة مبدأ التبادل وأن تمنح كل مواطني السلفادور جميع الضمانات الجنائية والاجرائية الواردة في هذا الدستور. |
Needless to say, reciprocity will be necessary. | وغني عن القول إن مبدأ تبادل المنفعة سوف يشكل أهمية بالغة. |
This was the cooperation and reciprocity part. | هذا كان الجزء المتعلق بالتعاون والمعاملة بالمثل. |
29. The representative of the United States responded that the principle of reciprocity was not an appropriate issue, since missions were accredited to the United Nations, and not the United States Government. | ٩٢ ورد ممثل الوﻻيات المتحدة على ذلك قائﻻ إن مبدأ المعاملة بالمثل ليس هو المسألة المعنية، حيث أن البعثات معتمدة لدى اﻷمم المتحدة، وليس لدى حكومة الوﻻيات المتحدة. |
Then there has to be goodwill on the basis of reciprocity. | وبعد ذلك ينبغي أن تسود النية الحسنة على أساس متبادل. |
They are reciprocity, scarcity, authority, consistency, liking, and consensus. | وهم كالتالي , المعاملة بالمثل, الندرة السلطة, الإتساق, والإعجاب |
Approximately two thirds of the Contracting States have made use of the reciprocity reservation. | وتبلغ نسبة الدول المتعاقدة التي استخدمت ذلك التحفظ قرابة الثلثين. |
The extradition or prosecution of a person accused of committing a terrorist act is decided within the framework of international agreements or on the basis of the principle of reciprocity, in accordance with the criminal legislation of the Republic of Belarus. | ويجري البت في مسألة تسليم شخص متهم بارتكاب فعل إرهابي أو إجراء التحقيق معه بموجب قانون جمهورية بيلاروس الجنائي، في إطار الاتفاقيات الدولية أو على أساس التعاون المتبادل. |
The new provisions not only provided significant legal aid to low income persons, regardless of their country's principle of reciprocity, but also focused particular attention on providing assistance to victims of torture and other offences against human dignity. | فالأحكام الجديدة لا تنص فقط على تقديم المساعدة القانونية للأشخاص منخفضي الدخل بصرف النظر عن مبدأ بلادهم في شأن المعاملة بالمثل ولكنها ركزت بصفة خاصة على تقديم المساعدة إلى ضحايا التعذيب والجرائم الأخرى المرتكبة ضد الكرامة الإنسانية. |
In accordance with International Agreements and principle of reciprocity, the competent authorities of the Republic of Armenia can also take security measures upon request received from competent authorities of foreign states with respect to persons mentioned in the request. | ويمكن أيضا للسلطات المختصة، وفقا للاتفاقات الدولية ولمبدأ المعاملة بالمثل، اتخاذ تدابير أمنية بناء على طلب من السلطات المختصة لدولة أجنبية لصالح الأشخاص المشار إليهم في الطلب. |
Trust is built through shared norms, reciprocity and the practical experience of effective collaboration. | والثقة يتم بناؤها من خلال الاشتراك في النظم، والمعاملة بالمثل، والتجربة العملية المكتسبة بالتعاون الفعلي. |
Moreover, extradition and legal assistance could also be provided on the basis of reciprocity. | وفضلا عن ذلك، يمكن تسليم المجرمين وتقديم المساعدة القضائية استنادا إلى مبدأ المعاملة بالمثل. |
If this is a bid for reciprocity, it should be explored. | إذا كان هناك نية لتبادل العلاقات، يجب أن تكون واضحة. |
Genuine intimacy in human relationships requires dialogue, transparency, vulnerability, and reciprocity. | فالعلاقة الحميمة الحقيقية في العلاقات الإنسانية تتطلب الحوار والشفافية والشعور بالضعف والمعاملة بالمثل. |
The above mentioned agencies share information with their foreign counterparts on the basis of the principle of international reciprocity, customary international law and treaties on terrorism to which Mexico is a party, and treaties on judicial assistance signed with various countries. | تتبادل الوكالات المذكورة أعلاه المعلومات مع نظيراتها الأجنبية على أساس مبدأ المعاملة بالمثل الدولي والقانون الدولي العرفي والمعاهدات المعنية بالإرهاب التي تكون المكسيك طرفا فيها والمعاهدات الخاصة بالمساعدة القضائية الموقعة مع البلدان المختلفة. |
For instance, in Romania, Government Ordinance No. 20 suggests, in the context of e procurement, the application of the non discrimination principle, also with regard to the nationality of a bidder (article 2(a)), however, on the basis of reciprocity (article 8). | (33) مثال ذلك أن القانون الحكومي رقم 20 في رومانيا ينص، في سياق الاشتراء الإلكتروني، تطبيق مبدأ عدم التمييز، بما في ذلك بالنسبة إلى جنسية مقد م العرض (المادة 2 (أ) ولكن على أساس المعاملة بالمثل (المادة 8). |
The expert from WTO underlined that global partnership for development involved some degree of reciprocity. | 25 وأكد الخبير من منظمة التجارة العالمية على أن الشراكة العالمية من أجل التنمية تنطوي على قدر من المعاملة بالمثل. |
Rather than turning away, the EU should seek deeper engagement and reciprocity. | ولكن بدلا من تجنب الخوض في هذه المسألة، يتعين على الاتحاد الأوروبي أن يسعى إلى تعميق الروابط وسبل التبادل والتعاون. |
Why would that be? Well, that probably has to do with reciprocity. | لماذا قد يحصل ذلك ربما لذلك علاقة بالمعاملة بالمثل. |
For the Alliance of Civilizations to have any chance of success, the emphasis must be on reciprocity. | فلكي يحظى تحالف الحضارات بأي فرصة من النجاح، لابد وأن يكون التوكيد على مبدأ التبادلية. |
One is reciprocity, and associated with it is a sense of justice and a sense of fairness. | أحدها هو المعاملة بالمثل ويرتبط به حس العدل وحس الإنصاف. |
Times the principle root of 5 times the principle root, times the principle root of x squared times the principle root of x. | ضرب الجذر التربيعي لـ 5 ضرب الجذر التربيعي لـ x 2 ضرب الجذر التربيعي لـ x |
The new spirit of reciprocity which characterized international relations must also prevail in the information sector. | ويجب أن تسود أيضا في هذا المجال الروح الجديدة للمعاملة بالمثل التي تميز العﻻقات الدولية. |
This system of reciprocity extends to many of the social functions that are part of life, including death. | وهذه المعاملة بالمثل تمتد لتشمل كثيرا من المناسبات الاجتماعية التي تشكل جزءا من الحياة، بما في ذلك حالات الوفاة. |
The denial of visas showed that there was no reciprocity in the matter between the two countries. | ويدل رفض منح التأشيرات على أن ثمة إخﻻﻻ بمبدأ المعاملة بالمثل فيما بين البلدين في مجال منح التأشيرات. |
We do not expect miracles, we are not asking for miracles, we want reciprocity. | إننا ﻻ نتوقع معجزات وﻻ نطلب المعجزات وما نطلبه هو المعاملة بالمثل. |
Principle of distinction | مبدأ التمييز |
Related searches : Condition Of Reciprocity - Rule Of Reciprocity - Norm Of Reciprocity - Lack Of Reciprocity - Reciprocity Norms - Reciprocity Law - Reciprocity Between - Mutual Reciprocity - Negative Reciprocity - Reciprocity Agreement - Social Reciprocity - Visa Reciprocity