ترجمة "given current conditions" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Conditions - translation : Current - translation : Given - translation : Given current conditions - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

Current housing and living conditions
الظروف السكنية والمعيشية الراهنة
But the authorities remain cautious, given that China s economic outlook depends heavily on external conditions, which is the source of most current uncertainty.
ولكن السلطات تظل حذرة، نظرا لاعتماد الآفاق الاقتصادية للصين بشكل كبير على الظروف الخارجية، وهذا هو مصدر القدر الأعظم من عدم اليقين حاليا.
And we're given some initial conditions here.
ونحن كنت نظرا لبعض الظروف الأولية هنا.
The first emphasizes principles and ultimate goals enshrined in disarmament instruments whose implementation, given current political realities, requires conditions that still do not exist.
المدرسة الأولى تركز على المبادئ والأهداف الأساسية المكرسة في صكوك نزع السلاح التي يقتضي تنفيذها توافر شروط ضرورية ما زالت غير موجودة، في ظل الواقع السياسي القائم حاليا.
And they've actually given us some initial conditions.
ولقد أعطيت لنا فعلا بعض الظروف الأولية.
Current conditions are keeping economic performance well below potential.
فالظروف الراهنة تعمل على إبقاء الأداء الاقتصادي عند مستوى أدنى كثيرا من المستوى المحتمل.
In other words, current conditions should be preserved forever.
وهذا يعني بعبارة أخرى أنه ينبغي الحفاظ على الظروف القائمة اليوم إلى الأبد.
Given the current frenzy of fad diets and the eternal search for simple remedies for complex conditions, moderation in all things may seem like shabby medicine.
ونظرا للهوس الحالي بالأنظمة الغذائية المبتدعة والبحث الأبدي عن العلاجات البسيطة لظروف صحية معقدة، فإن الاعتدال في كل شيء قد يبدو وكأنه علاج رديء.
Given the conditions, the 60 voter turnout was astonishing.
ونظرا للظروف القائمة هناك، فقد كان من المذهل أن تصل نسبة المشاركة في الانتخابات إلى 60 .
First, many people are uncertain that current conditions will continue.
الأول أن العديد من الناس ليسوا على يقين من أن الظروف الحالية سوف تستمر.
It shows that current conditions are good, but that expectations about future conditions have dropped off significantly.
فقد أظهرت أن الظروف الحالية طيبة، لكن التوقعات بشأن الظروف المستقبلية قد تدنت بصورة ملحوظة.
Given current economic projections, this will mean a tripling of Ireland's ODA above current levels.
وبالنظر إلى التصـورات الاقتصادية الحالية، فإن ذلك سيعني زيادة تبلغ ثلاثة أضعاف المستويات الحالية للمساعدة الإنمائية الرسمية التي تقدمها أيرلندا.
Given these conditions, even a small spark could ignite a wildfire.
وفي ظل هذه الظروف، فإن مجرد شرارة صغيرة قد تشعل نارا جامحة.
Under current conditions, the role and significance of CSCE are constantly increasing.
وفي الوقت الحاضر، تزايد دور وأهمية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
This is a daunting task, given the EU s current structure.
وإنها لمهمة عسيرة، نظرا لبنية الاتحاد الأوروبي الحالية.
This appears most prudent given the current state of knowledge.
وهذا يبدو أفضل حل في ظل المعلومات المتوافرة حاليا.
Under current conditions, responding to China s rise with military force would be unwelcome.
في ظل الظروف الحالية لن تكون الاستجابة لنهضة الصين بالقوة العسكرية موضع ترحيب.
Under the current legislation, the conditions for naturalization differentiate between aliens and Arabs.
لقد فرق التشريع الحالي من حيث شروط التجنس بين الأجانب وبين أبناء البلاد العربية.
Substitution actions to replace current activities with measures suitable for the new conditions.
)ب( اﻹحﻻل ومعناه إجراءات اﻻستعاضة عن اﻷنشطة الجارية ببعض التدابير المناسبة للظروف الجديدة.
Muhammad, you have been given conditions of truce between yourself and Mecca
محمد ، لقد أعطيناكم فرصة للهدنة بينك و بين مكة
But, given current progress and high capital costs, this appears overly optimistic.
ولكن نظرا للارتفاع الحالي لتكاليف رأس المال، فإن هذا يبدو متفائلا إلى حد المبالغة.
This is particularly important given the current widespread phenomenon of undocumented migration.
وهذا الأمر يكتسي أهمية خاصة نظرا إلى الظاهرة الواسعة الانتشار حاليا المتمثلة في الهجرة غير الموثقة.
The mission report expressed satisfaction with current security conditions and recommended action to be taken.
وأعرب تقرير البعثة عن رضاه عن الأوضاع الأمنية الحالية وأوصى باتخاذ إجراءات.
quot The following main relevant features of current global economic and social conditions were identified
quot تم تحديد السمات الرئيسية التالية ذات الصلة لﻷحوال اﻻقتصادية واﻻجتماعية العالمية الجارية
(a) Establish the conditions under which orders of deprivation of liberty may be given
(أ) تحديد الشروط التي تجيز إصدار أوامر الحرمان من الحرية
Reasons given by the Freedom and Justice Party for opposing the current government.
الأسباب التي أعلنها حزب الحرية والعدالة لمعارضة الحكومة الحالية.
Given the current political situation, the timing may be right for such projects.
ونظرا للحالة السياسية الراهنة فقد يكون التوقيت مناسبا لمثل هذه المشاريع.
Given the current level of peacekeeping activity, those difficulties were likely to persist.
وبالنظر إلى المستوى الحالي لأنشطة حفظ السلام، من المحتمل أن تستمر هذه المصاعب.
Given the country s economic conditions, one would think that Italy is ripe for decisive change.
ونظرا للظروف الاقتصادية التي تعيشها إيطاليا، فقد يتصور المرء أن إيطاليا أصبحت مستعدة لتغيير حاسم.
Given reasonable security conditions, she may be able to navigate Israel from war to peace.
وإذا ما توفرت الظروف الأمنية المعقولة فربما يكون بوسعها أن تبحر بإسرائيل من الحرب إلى السلام.
(a) Establish the conditions under which orders for the deprivation of liberty may be given
(أ) أن تحدد الشروط التي تجيز إصدار أوامر الحرمان من الحرية
Given China s massive current account surplus (12 of GDP), the renminbi is still undervalued.
ونظر للفائض الهائل في الحساب الجاري لدى الصين (12 من الناتج المحلي الإجمالي)، فما زالت قيمة الرينمينبي أقل من حقيقتها.
Given the dangers of unilateralism for the current world order, so do America s enemies.
فالمخاطر التي يواجهها النظام العالمي القائم اليوم نتيجة لهذه النزعة الأحادية لابد وأن تجعل حتى أعداء أميركا يدركون مصلحتهم في عودتها إلى التعددية.
That is not a helpful message, given the current state of the world economy.
وهي ليست بالرسالة المفيدة في ضوء الوضع الراهن الذي يعيشه الاقتصاد العالمي.
Indeed, current global conditions have more worrying similarities to the early 1930 s than they have differences.
والواقع أن أوجه التشابه المزعجة بين الظروف العالمية الحالية وأوائل الثلاثينيات أكثر من أوجه الاختلاف بين الفترتين.
We must replace our current system of contracts and conditions of service, which are dysfunctional and demoralizing.
كما يتعين علينا أن نستبدل نظامنا الحالي القائم على التعاقدات وشروط الخدمة، الذي أصبح يتسم بالاختلال الوظيفي وإعاقة القدرة على الحركة.
Much has been said of the current conditions in Africa and the accumulated needs of the region.
لقد قيل الكثير عن الظروف الحالية في أفريقيا والاحتياجات المتراكمة للمنطقة.
The current concerns of the international community offered favourable conditions for appreciable progress in that twofold direction.
وتتيح اهتمامات المجتمع الدولي الحالية الظروف المناسبة لتحقيق التقدم بخطوات ملحوظة في هذا اﻻتجاه المزدوج.
These two conditions demand a truly representative organ, reflecting the current situation, and working diligently and vigorously.
إن هذين الشرطين يتطلبان جهازا تمثيليا حقا، يجسد الحالة الراهنة ويعمل بجد وهمة.
Many fear a similar outcome in 2015, given that conditions seem even less conducive to agreement.
ويخشى كثيرون أن ينتهي الأمر إلى نتيجة مماثلة في عام 2015، خاصة وأن الظروف تبدو أقل ميلا إلى الإفضاء إلى اتفاق.
Call this c4, and we can worry about it when we're actually given the initial conditions.
استدعاء هذا c4، ونحن يمكن أن تقلق بشأن ذلك عندما نكون في الواقع ونظرا للظروف الأولية.
The exchange rate has been adjusted, and, given international conditions, is relatively stable, underpinning Ukraine s international competitiveness.
كما نجحت حكومتها فضلا عن ذلك في تعديل أسعار الصرف، ونظرا للظروف الدولية، فقد أصبحت الأسعار مستقرة، الأمر الذي يعزز من القدرة التنافسية الدولية لأوكرانيا.
Given this, we should expect Greek debt yields to rise further, despite the current IMF program.
ويتعين علينا في هذا الضوء أن نتوقع المزيد من ارتفاع عائدات الديون اليونانية، على الرغم من برنامج صندوق النقد الدولي الحالي.
To be sure, Chávez is absolutely crucial to FARC s survival, given its current, undoubtedly weakened condition.
مما لا شك فيه أن شافيز يشكل أهمية قصوى حين نتحدث عن قدرة القوات المسلحة الثورية الكولومبية على البقاء، نظرا لوضعها الحالي الضعيف.
Sensible rules promise big payoffs, given the current and long term global crisis in public finances.
والواقع أن القواعد المعقولة تعد بفوائد كبيرة، نظرا للأزمة العالمية الحالية الطويلة الأجل والتي يعاني منها التمويل العالمي.

 

Related searches : Given Conditions - Conditions Given - Given These Conditions - Conditions Are Given - Under Given Conditions - Given Certain Conditions - Given The Current - Given Current Constraints - Current Economic Conditions - Current Market Conditions - Given For