ترجمة "fulfil responsibilities" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

(c) All stakeholders fulfil their responsibilities and obligations.
(ج) أن جميع الأطراف المعنية تفي بمسؤولياتها والتزاماتها.
Both developed and developing countries must step up their efforts to fulfil their respective responsibilities.
ويجب أن تضاعف كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية جهودها المبذولة للوفاء بالمسؤوليات الواقعة على كل منها.
I have no doubt that you will fulfil your responsibilities with great dignity and distinction.
وليس لدي أدنى شك بأنكم ستضطلعون بمسؤولياتكم بوقار وامتياز عظيمين.
Special Commission 1 expended its efforts to the utmost to fulfil the responsibilities mandated to it.
١٩٥ بذلت اللجنة الخاصة ١ أقصى جهودها للوفاء بالمسؤوليات المسندة إليها.
Similarly, if States are to properly fulfil their responsibilities they must be appropriately supported by the international community.
وبالمثل، إذا أرادت الدول أن تضطلع على نحو سليم بمسؤولياتها فيجب على المجتمع الدولي أن يقدم لها الدعم اللازم.
This has an obvious impact on the capacity of programme managers to fulfil their responsibilities for programme delivery.
ولهذا العمل تأثير واضح على طاقة مديري البرامج على الوفاء بمسؤولياتهم عن تنفيذ البرامج.
But it must also be a time of reflection on how we can better fulfil our duties and responsibilities.
لكن العام يجب أن يكون أيضا فرصة للتأمل في الكيفية التي يمكننا بها تحسين الوفاء بواجباتنا ومسؤولياتنا.
We must find what President Franklin Roosevelt once called the courage to fulfil our responsibilities in an admittedly imperfect world .
ويجب علينا أن نتوصل إلى ما وصفه الرئيس فرانكلين روزفلت ذات مرة بأن الشجاعة هي أن نضطلع بمسؤولياتنا في عالم يفتقر إلى الكمال باعتراف الجميع .
quot 5. Calls upon the Supreme National Council of Cambodia to fulfil its special responsibilities set out in the agreements
quot ٥ يدعو المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا إلى النهوض بمسؤولياته الخاصة الواردة في اﻻتفاقات
We must fully assume our responsibilities and give the United Nations the tools required to fulfil its unique mandate successfully.
وعلينا أن ننهض بكامل مسؤولياتنا، ونقدم لﻷمم المتحدة اﻷدوات المطلوبة للوفاء بوﻻيتها الفريدة بنجاح.
Her country would continue to fulfil its responsibilities as a member of the Bureau of the Preparatory Committee of the Summit.
وقالت إنها بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية للقمة تؤكد استمرار الكاميرون في أداء المهمة التي عليها تماما.
Resolution 1593 (2005) establishes a delicate balance allowing the Court and the Security Council to fulfil their responsibilities in a coordinated manner.
وينشئ القرار 1593 (2005) توازنـــا دقيقــــا يتيح للمحكمة ومجلس الأمن الوفــــاء بمسؤوليتيهما بطريقــــة منسقــــة.
Sanctioning parents who do not fulfil their parental responsibilities by depriving them of their parental rights is also of concern to the Committee.
كما يساور اللجنة القلق إزاء معاقبة الآباء والأمهات الذين لا يفون بمسؤولياتهم الأبوية من خلال حرمانهم من حقوقهم الأبوية.
(b) Stakeholders fulfil their responsibilities and obligations and extend their full cooperation in attaining the objectives of the information and communication technology strategy.
(ب) أن تضطلع الجهات المعنية بمسؤولياتها والتزاماتها وتتعاون تعاونا تاما على تحقيق أهداف استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
In order to fulfil its obligations and responsibilities before history and to humankind, the United Nations should be restructured on a democratic basis.
وحتى تفي اﻷمم المتحدة بتعهداتها ومسؤولياتها أمام التاريخ والبشرية، ينبغي أن يعاد تشكيلها على أساس ديمقراطي.
Yes, where a developing country and its development partners all fulfil their responsibilities, it is possible to fast track the attainment of the MDGs.
نعم عندما يقوم بلد نام وشركاؤه في التنمية بالوفاء بالتزاماتهم، من الممكن حينئذ الإسراع بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
As an important organization for the maintenance of world peace and security, the United Nations too should effectively fulfil its responsibilities in this regard.
وينبغي للأمم المتحدة أيضا، بوصفها منظمة هامة لصون السلم والأمن العالميين، أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد على نحو فعال.
We would like to see an Organization whose structure, management and financing enable it to fulfil the responsibilities entrusted to it in the Charter.
إننا نود أن نرى منظمة تتمكن من خﻻل هيكلها وإدارتها وتمويلها من اﻻضطﻻع بمسؤولياتها المناطة بها في الميثاق.
We also call upon the Security Council immediately to fulfil its responsibilities and to take the necessary measures in reaction to the situation recounted above.
كما أننا نطالب مجلس اﻷمن بالعمل على الفور على اﻻضطﻻع بمسؤولياته واتخاذ التدابير الضرورية إزاء الحالة السابق وصفها.
We also call on States not party to the NPT to fulfil their responsibilities to the international community in the fields of non proliferation and disarmament.
كما ندعو الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى الوفاء بمسؤولياتها تجاه المجتمع الدولي في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح.
As highlighted by the March meeting of the Legal Subcommittee here, in the new Office, the Office has demonstrated its capability to successfully fulfil its responsibilities.
ووفقا لما أبرزه اجتماع آذار مارس للجنة الفرعية القانونية هنا في المقر الجديد، أثبت المكتب قدرته على الوفاء بمسؤولياته بنجاح.
We hope that the countries with special responsibilities with regard to chemical weapons will speed up their ratification process and fulfil their obligations under the Convention.
ونأمل في أن تسرع البلدان ذات المسؤوليات الخاصة فيما يتعلق باﻷسلحة الكيميائية بعملية التصديق والوفاء بالتزاماتها بمقتضى اﻻتفاقية.
We also support the provision of sufficient resources to the Organization to enable it to fulfil its mandated role on the basis of equitability and differentiated responsibilities.
ونؤيد أيضا توفير موارد كافية للمنظمة، لتمكينها من الاضطلاع بالدور الذي تتولاه، على أساس الإنصاف والمسؤوليات المتمايزة.
The Office has the authority to initiate, carry out and report on any action it considers necessary to fulfil its responsibilities with regard to its oversight functions.
وللمكتب سلطة المبادرة باتخاذ أي إجراء يراه ضروريا للنهوض بمسؤولياته في ما يتعلق بمهامه الرقابية وتقديم تقرير بشأنه.
The implementation of the recommendations of the triennial comprehensive policy review would go a long way in helping significantly to fulfil the mandates and responsibilities of his Office.
66 وأضاف قائلا إن تنفيذ توصيات الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للسياسات سوف يقطع شوطا بعيدا في المساعدة بدرجة كبيرة على الوفاء بالولايات والمسؤوليات التي يضطلع بها مكتبه.
Nevertheless, as we have indicated in the past, the content of this report does not enable the General Assembly truly to fulfil its responsibilities in an effective manner.
ومــع ذلك، وكمــا أوضحنــا في العــام الماضــي، أن محتويــات هذا التقريــر ﻻ تمكن الجمعيــة العامة مــن الوفــاء حقا بمسؤولياتها بطريقة فعالة.
Since partnership is essentially based on the mutuality of interests and benefits, shared responsibilities and genuine interdependence, it is vitally important that each party fulfil its respective part.
وبما أن الشراكة أساسا تستند الى المصالح والمنافع المشتركة، وتقاسم المسؤوليات والتكافل الحقيقي، من اﻷهمية الحيوية بمكان أن يؤدي كل طرف دوره المترتب عليه.
Fulfil your promises.
أوفوا بوعودكم.
Mindful that it is essential to provide the Operation with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolution of the Security Council,
وإذ تدرك ضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن ذي الصلة،
This review focused on the extent to which parents fulfil their responsibilities to make child support payments and the consequences of the increasing diversity in the formation of families.
وقد ركز هذا الاستعراض على مدى وفاء الآباء بمسؤولياتهم المتعلقة بدفع مبالغ مساندة الطفل، وعواقب التنوع المتزايد في تشكل الأسر.
According to the judgement, the Court gave several reasons for its decision and determined that the author had failed to fulfil his responsibilities as liquidator under the Commercial Code.
وفقا للحكم الصادر، قدمت المحكمة العديد من الأسباب لقرارها وقررت أن صاحب البلاغ لم يلتزم بمسؤولياته كمأمور تصفية بموجب القانون التجاري.
(a) Stakeholders will fulfil their responsibilities and obligations under service level agreements and be supportive of the efforts of and extend full cooperation to the Division of Administrative Services
(أ) أن المستفيدين سينهضون بمسؤولياتهم وينفذون التزاماتهم بموجب اتفاقات مستوى الخدمات وأن يوفر الدعم لجهود شعبة الخدمات الإدارية ويجري التعاون معها بشكل كامل
Mindful that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
Mr. Blix and his colleagues are to be commended for the dedication with which they are working to achieve the objectives and to fulfil the responsibilities of the Agency.
وتجدر اﻻشادة بالسيد بليكس وزمﻻئــه لــروح التفاني التي يعملون بها من أجل تحقيق أهداف الوكالة والوفاء بمسؤولياتها.
2. The Parties may provide appropriate support to relevant African regional institutions and organizations to enable them to assist African country Parties to fulfil their responsibilities under the Convention.
٢ يجوز أن توفر اﻷطراف الدعم المناسب للمؤسسات والمنظمات اﻻقليمية اﻻفريقية المختصة بغية تمكينها من مساعدة اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب اﻻتفاقية.
2. The Parties may provide appropriate support to relevant African regional institutions and organizations to enable them to assist African country Parties to fulfil their responsibilities under the Convention.
٢ يجوز أن توفر اﻷطراف الدعم المناسب للمؤسسات والمنظمات اﻻقليمية اﻻفريقية ذات الصلة بغية تمكينها من مساعدة اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب اﻻتفاقية.
It is a challenge we must meet if we are to fulfil our responsibilities to those who are most vulnerable and to whom we owe the highest duty of care.
وهذا تحد لا بد أن نواجهه إذا أردنا النهوض بمسؤولياتنا تجاه من هم أكثر ضعفا ومن ندين لهم بأكبر واجبات الرعاية.
Israel had certain responsibilities under humanitarian law, particularly in respect of incidents in border zones that might affect Palestinians, and it stood ready to fulfil its commitments in that regard.
وقالت إن إسرائيل عليها مسؤوليات معينة بموجب القانون الإنساني، ولاسيما فيما يتعلق بما يمس الفلسطينيين من أحداث تقع في مناطق الحدود، وهي مستعدة للوفاء بالتزاماتها في هذا الخصوص.
21.22 The objectives and expected accomplishments are expected to be achieved on the assumption that (a) stakeholders fulfil their responsibilities and obligations and (b) there are no shortfalls in funding.
21 22 يتوقع إنجاز الأهداف والإنجازات المتوقعة بافتراض ما يلي (أ) وفاء أصحاب المصلحة بمسؤولياتهم والتزاماتهم (ب) عدم حدوث نقص في التمويل.
The Fifth Committee was examining the proposed programme budget against that background and must promote reform to improve the ability of the United Nations to fulfil its responsibilities and mandates.
وتنظر اللجنة الخامسة في الميزانية البرنامجية المقترحة في ظل تلك الخلفية، ويجب عليها أن تعزز عملية الإصلاح لتحسين قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بمسؤولياتها وإنجاز ولاياتها.
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with sufficient financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإذ تدرك أنه لا غنى عن تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من القيام بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
In order to fulfil my reporting responsibilities under this resolution, I should be grateful if you would kindly convey to me the views of the Security Council by 31 July 2005.
ومن أجل الاضطلاع بمسؤولياتي فيما يتعلق بتقديم التقارير بموجب هذا القرار، أكون ممتنا لو تفضلتم بموافاتي بآراء مجلس الأمن في موعد أقصاه 31 تموز يوليه 2005 .
The preservation and enhancement of what has been achieved so far in this vital area depend on our readiness to strictly fulfil the responsibilities and duties emanating from the Barbados documents.
ويعتمد صون وتعزيز ما حققناه حتى اﻵن في هذا المجال الحيوي على مدى استعدادنا للوفاء الدقيق بمسؤولياتنا وواجباتنا المنبثقة من وثائق بربادوس.
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Operation with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،

 

Related searches : Fulfil Requirements - Fulfil Obligation - Fulfil Request - Fulfil Needs - Fulfil Task - Fulfil Function - Fulfil Contract - Fulfil Aim - Fulfil Wish - Fulfil Regulations - Fulfil Duty - Fulfil Mandate - Not Fulfil