ترجمة "الوفاء بمسؤولياتها" إلى اللغة الإنجليزية:


  قاموس العربية-إنجليزي

الوفاء بمسؤولياتها - ترجمة : الوفاء بمسؤولياتها - ترجمة : الوفاء بمسؤولياتها - ترجمة :
الكلمات الدالة : Loyalty Fulfilled Fulfill Promises Fulfilling

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

إن علينا معاونة السلطة الفلسطينية في الوفاء بمسؤولياتها بموجب إعﻻن المبادئ.
We have to enable the Palestinian Authority to meet its responsibilities under the Declaration of Principles.
وفي هذا الصدد، حرصت ميانمار دائما على الوفاء بمسؤولياتها في الداخل والخارج.
In this regard, Myanmar has been shouldering its responsibilities both at home and abroad.
وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإذ تدرك ضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرار مجلس الأمن ذي الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolution of the Security Council,
وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
كما ندعو الدول غير الأطراف في المعاهدة إلى الوفاء بمسؤولياتها تجاه المجتمع الدولي في مجالي عدم الانتشار ونزع السلاح.
We also call on States not party to the NPT to fulfil their responsibilities to the international community in the fields of non proliferation and disarmament.
وإذ تضع نصب عينيها ضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها وفقا لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد القوة بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد الإدارة الانتقالية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Transitional Administration with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإدراكا منها لضرورة تزويد العملية الموسعة بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the United Nations Operation in Somalia II with the required resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة المراقبة بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Observation Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وذكرت أن من شأن خفض هذا المستوى أن يلحق ضررا بﻻ موجب بقدرة المنظمة على الوفاء بمسؤولياتها كما ونوعا على السواء.
She stated that to go below that level would unduly damage the organization apos s ability to carry out its responsibilities both in quantitative and qualitative terms.
وتبقى الوﻻيات المتحدة داعية لدورها فيما يتصل باﻷقاليم الثﻻثة التابعة لها وستواصل الوفاء بمسؤولياتها إزاء هذه اﻷقاليم بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
The United States remains conscious of its role with regard to its three Territories and will continue to meet its responsibilities to those Territories under the Charter of the United Nations.
وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة التحقق بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Verification Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإذ تضع في اعتبارها أنه من الضروري تزويد البعثة بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإذ تدرك أن من الضروري تزويد البعثة بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإذ تضع في اعتبارها أن من الضروري تزويد بعثة التحقق بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Verification Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة المراقبين بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Observer Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
ورأى أن العبء الرئيسي للمسؤولية عن هذا الوضع لا بد أن تحم ل للدول الحائزة للأسلحة النووية لأنها تقاعست عن الوفاء بمسؤولياتها بموجب المادة السادسة.
The main burden of responsibility for the situation must be borne by the nuclear weapon States, which had failed to live up to their obligations under article VI.
يوضح التقرير السنوي للوكالة الدولية للطاقة الذرية بجﻻء أن الوكالة تواصل الوفاء بمسؤولياتها المنصوص عليها في نظامهــا اﻷســاس وفـي قرارات المؤتمر العام ومجلس المحافظين.
The annual report of the IAEA clearly demonstrates that the Agency has continued to fulfil its responsibilities as provided for in its Statute and the resolutions of the General Conference and the Board of Governors.
وإذ تضع في اعتبارها ضرورة تزويد بعثة تقديم المساعدة بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المنوطة بها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Assistance Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإذ تضع في اعتبارها أنه من الضروري توفير الموارد المالية الﻻزمة للقوة، ﻷجل تمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المحددة بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
وإدراكا منها لضرورة تزويد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها المنصوص عليها في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
٢ يجوز أن توفر اﻷطراف الدعم المناسب للمؤسسات والمنظمات اﻻقليمية اﻻفريقية المختصة بغية تمكينها من مساعدة اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب اﻻتفاقية.
2. The Parties may provide appropriate support to relevant African regional institutions and organizations to enable them to assist African country Parties to fulfil their responsibilities under the Convention.
٨٣ تلقت البعثة من جديد تأكيدات بتعهد حكومة نيوزيلندا بالوفاء بالتزاماتها تجاه اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتوكيﻻو فضﻻ عن الوفاء بمسؤولياتها تجاه شعب ذلك اﻻقليم.
83. Once again the Mission was assured of the commitment of the Government of New Zealand to meet its obligations to the United Nations with respect to Tokelau, as well as its responsibilities to the people of that Territory.
وتنظر اللجنة الخامسة في الميزانية البرنامجية المقترحة في ظل تلك الخلفية، ويجب عليها أن تعزز عملية الإصلاح لتحسين قدرة الأمم المتحدة على الوفاء بمسؤولياتها وإنجاز ولاياتها.
The Fifth Committee was examining the proposed programme budget against that background and must promote reform to improve the ability of the United Nations to fulfil its responsibilities and mandates.
9 وحث مجلس الإدارة الدول الأعضاء على الوفاء بمسؤولياتها المالية تجاه المعهد، ودعا البلدان التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمعهد إلى المبادرة للقيام بذلك.
Member States were urged to meet their financial responsibility to the Institute and those States which had not yet acceded to the statute of the Institute were called upon to do so.
فأي طريقة أفضل ﻹعادة تنشيــط الجمعية من تمكينها من الوفاء الكامل بمسؤولياتها فيما يتصل بمجلس اﻷمن الذي يتعين عليه، وفقا لقواعدنا المؤسسية أن يرفع تقاريره إليها
How better could the Assembly be revitalized than by being enabled to fulfil completely its responsibilities with respect to the Security Council, which, according to our institutional rules, must report to it?
إن اعتماد الجمعية العامة للقرار ٤٧ ١٨١، أعقبته مداولة حادة وواسعة النطاق بشأن دور المنظمة وقدراتها على الوفاء، في اﻹطار العالمي الجديد، بمسؤولياتها في مجال التنمية.
The General Assembly apos s adoption of resolution 47 181 was followed by an intense, wide ranging debate on the role and capacities of the Organization to fulfil, in the new global context, its responsibilities in the field of development.
٢ يجوز أن توفر اﻷطراف الدعم المناسب للمؤسسات والمنظمات اﻻقليمية اﻻفريقية ذات الصلة بغية تمكينها من مساعدة اﻷطراف من البلدان اﻻفريقية على الوفاء بمسؤولياتها بموجب اﻻتفاقية.
2. The Parties may provide appropriate support to relevant African regional institutions and organizations to enable them to assist African country Parties to fulfil their responsibilities under the Convention.
وإذ تضع في اعتبارها أن من الضروري تزويد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بالموارد المالية الﻻزمة لتمكينها من الوفاء بمسؤولياتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
Mindful of the fact that it is essential to provide the United Nations Operation in Somalia II with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council,
ومن الواضح، في عالمنا الذي يعتمد بعضه على بعض، أنه ﻻ يمكن للجهود اﻹقليمية أن تحل محل اﻷمم المتحدة في الوفاء بمسؤولياتها العالمية وإنما تكون مكملة لها.
It is clear that, in our interdependent world, regional efforts can only supplement, and cannot supplant, the United Nations in meeting its global responsibilities.
(ج) أن جميع الأطراف المعنية تفي بمسؤولياتها والتزاماتها.
(c) All stakeholders fulfil their responsibilities and obligations.
)ب( سعيا الى تمكين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻻقليمية من الوفاء بمسؤولياتها بمزيد من الفعالية، قد يكون من المفيد الوصول الى البيانات المولﱠدة بالسواتل لمراقبة المناطق الحساسة، وإدارة اﻷزمات، وتنفيذ تدابير بناء الثقة.
(b) To permit the United Nations and regional organizations to discharge their responsibilities more effectively, they might find it useful to have access to satellite generated data for the monitoring of sensitive areas, crisis management and the implementation of confidence building measures.
وفي اﻻضطﻻع بمسؤولياتها حظيت البعثة بالتعاون من كﻻ الجانبين.
In discharging its responsibilities, UNIKOM has received the cooperation of both sides.
ومثل هذه البنية الأساسية لحقوق الملكية كفيلة بضمان قدرة الدولة على الوفاء بمسؤولياتها في ما يتصل بحماية العدالة، وإنفاذ القانون بحزم وشفافية، وتمكين المنافسين الأكثر قوة من جني ما يستحقونه من عوائد عادلة.
Such a PRI would ensure that the state fulfills its responsibility to safeguard justice, enforce the law firmly and transparently, and enable the strongest competitors to reap their just rewards.
ويبدو أن الهيئة، وهي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة جمعية يود الممثلون ذوو التوجه الإصلاحي أن يشاهدوها معززة تخبر الجمعية العامة والعالم كله بأن الهيئة قد تكون عاجزة عن الوفاء بولايتها والاضطلاع بمسؤولياتها.
It appears that the Commission, a subsidiary body of the General Assembly an Assembly which reform minded representatives would like to see strengthened is telling the Assembly and the world at large that the Commission may perhaps be unable to fulfil its mandate and to undertake its responsibilities.
ومن ثم فإن الحقيقة الواقعة للحالة تتمثل في أن البرتغال، بتخليها عن الوفاء بمسؤولياتها تماما تكون قد فقدت بالفعل أي حق أو مشروعية في أن تظل تعتبر السلطة القائمة باﻻدارة في تيمور الشرقية.
Thus, the true fact of the situation is that, by utterly failing in its responsibility, Portugal has indeed forfeited any right or legitimacy to be still considered the administering Power of East Timor.
وقالت إن هذه البادرة هي من ناحية أخرى راسخة تماما في ممارسات القانون الدولي، وترد في اطار اﻻلتزام العام المفروض على الدول بصدد الوفاء بحسن نية بمسؤولياتها الدولية والتعاون من أجل بلوغ هذه الغاية.
That approach was already well grounded in general international law and corresponded to the overall obligation of States to fulfil their international responsibilities in good faith and to cooperate with each other in order to meet them.
ومنغوليا تقف مستعدة لتضطلع بمسؤولياتها في ذلك المسعى الجماعي النبيل.
Mongolia stands ready to shoulder its responsibilities in that noble collective endeavour.
وكان الوضع يتفاقم أكثر عندما تعجز المؤسسة القضائية عن الاضطلاع بمسؤولياتها.
Whilst As long as the judicial establishment failed to discharge its responsibilities, the situation got worse.
ويجب اﻹبقاء على اهتمام الجمهور بالمنظمة وأنشطتها وتعريفه بصورة أفضل بمسؤولياتها.
It was necessary to sustain the public apos s interest in the Organization and its activities and enhance its understanding of the responsibilities of the world body.

 

عمليات البحث ذات الصلة : وظيفة الوفاء - هو الوفاء - الوفاء بالتزاماته - الحياة الوفاء - العمل الوفاء - الوفاء مع - نفقات الوفاء - دار الوفاء - الوفاء بالتزام - الوفاء وظيفة - الوفاء بالشروط - البنود الوفاء