ترجمة "escalation of risk" للغة العربية:


  قاموس إنجليزي-العربية

Escalation - translation : Escalation of risk - translation : Risk - translation :

  أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)

To fail would risk igniting a severe political backlash, including a spontaneous escalation of anti regime activities.
والفشل في هذا السياق من شأنه أن يؤدي إلى ردود أفعال حادة على الصعيد السياسي، بما في ذلك التصعيد التلقائي للأنشطة المناهضة للنظام.
When there is no space in which civil society can act, the risk of an escalation of violence grows exponentially.
وعندما لا يكون هناك مجال يعمل فيه المجتمع المدني، فإن احتمالات تصعيد العنف تزداد ازديادا أسيا مضاعفا.
Third escalation of expectations.
ثالثا زيادة التوقعات.
Particularly disturbing is the apparent failure to break the tendency towards retributive violence, so that even one incident carries with it the risk of escalation.
ومن دواعي القلق بشكل خاص ما يبدو من عجز عن وقف النزعة إلى العنف والانتقام، حتى أن مجرد حادث واحد يحمل في ثناياه خطر التصاعد.
I am particularly concerned by the increasingly sectarian nature of the violence, especially in ethnically mixed areas, and the risk of escalation of tensions both between and within communities.
ويساورني القلق بوجه خاص لتفاقم الطابع الطائفي للعنف، لا سيما في المناطق المختلطة الأعراق، وخطر تفاقم التوتر بين الطوائف وداخلها.
Furthermore, deployment of chemical weapons invites escalation.
وعلاوة غلى ذلك فإن استخدام الأسلحة الكيميائية يدعو إلى التصعيد.
This escalation occurred without using weapons of mass destruction.
ولقد حدث هذا التصعيد بدون استخدام أسلحة الدمار الشامل.
He believes there could be an escalation of the crisis
يؤمن بإمكانية وجود تصعيد للأزمة
Let us work together to avert the escalation of conflict situations.
ولنعمل معا لتجنب تفاقم الصراعات.
These actions constitute an escalation and are unacceptable.
٤ زيادة قوة اﻷفراد بمدينة حﻻيب بقوة ٦٨ فرد عسكري.
the escalation in Israeli bombardment in southern Lebanon
في جنوب لبنان
Several factors are responsible for the cost escalation.
وهناك عوامل عديدة وراء تصعيد التكاليف.
This should put a break on long run escalation of home prices.
وهذا من شأنه أن يضع حدا لتصاعد أسعار المساكن في الأمد البعيد.
Events have shown that this policy leads to an escalation of violence.
ولقد أثبتت الأحداث أن هذه السياسة لن تؤدي إلا إلى تصعيد العنف.
The likelihood of an escalation of the conflict there is a matter of fact.
وأرجحية تصاعد الصراع هناك حقيقة واقعة.
Neither side is interested in escalation or a breakdown.
ذلك أن أيا من الطرفين لا يرغب في تصعيد التوترات أو تدهور الأمور.
We must also note the escalation in political violence.
يجب علينا أيضا أن نلحظ التصعيد في العنف السياسي.
The appalling escalation of terror and violence in Rwanda demonstrates the truth of this.
إن تصاعـــد اﻹرهاب والعنف على نحو مروع في رواندا يشهد بصحة ما أقول.
At that time, no one had foreseen the escalation of the AIDS pandemic.
ولم يكن أحد يتوقع في ذلك الوقت ارتفاع معدلات انتشار وباء الإيدز.
These circumstances apply to the recent escalation of tensions in the Taiwan Strait.
وتنطبق هذه الظروف على التصعيد الأخير للتوتر في مضيق تايوان.
The escalation of violence is related also to a deteriorating socio economic situation.
ويرتبط تصاعد العنف أيضا بتدهور الحالــة اﻻجتماعية اﻻقتصادية.
The Azerbaijani Republic is fully responsible for the escalation of the military operations.
إن الجمهورية اﻷذربيجانية مسؤولة مسؤولية كاملة عن تصعيد العمليات العسكرية.
108. The first is the rapid escalation of internal conflicts and civil strife.
١٠٨ وأول هذين التغييرين هو التصاعد السريع في الصراعات الداخلية والمنازعات اﻷهلية.
We are very concerned at renewed escalation of fighting in Bosnia and Herzegovina.
إننا نشعر بقلق عميق إزاء التصعيد المجدد للقتال في البوسنة والهرسك.
We are witnessing a most disturbing escalation of armed conflict around the world.
وإننا نشهد تصاعدا للصراع المسلح في أنحاء العالم يثير بالغ اﻻنزعاج.
In December 2009, the protests saw an escalation in violence.
وفي ديسمبر 2009، شهد المحتجون تصاعد ا في وتيرة العنف.
Territorial disputes, in particular, can lead to a military escalation.
وقد تؤدي المنازعات المتعلقة بالأراضي، بوجه خاص، إلى تصعيد عسكري.
The escalation of revolts against the monarchy eventually led to the unification with Italy.
أدى تصاعد الثورات ضد النظام الملكي في النهاية إلى توحيد المملكة مع إيطاليا.
(d) Cost escalation due to the delays experienced in the implementation of the project.
(د) تصاعد التكاليف نظرا للتأخيرات الحاصلة في تنفيذ المشروع.
The operation did not take place, thus averting a further escalation of the situation.
ولم تقع تلك العملية، مما أدى إلى تجنب مزيد من تصعيد الحالة.
Mondoweiss Two new resources Timeline of Israeli escalation in Gaza and Israel s history of breaking ceasefires
موندوويس مصدران جديدان الجدول الزمني للتصعيد الإسرائيلي في تاريخ غزة وإسرائيل لوقف إطلاق النار
(a) Substantial reductions of tariffs, the rolling back of tariff peaks and the removal of tariff escalation
(أ) تحقيق تخفيضات كبيرة في التعريفات، وتخفيض الحدود القصوى للتعريفات، وإزالة التصعيد في مجال التعريفات
My Government is fully aware of the adverse consequences of an escalation of hostilities in the region.
وحكومتي تدرك تماما تلك العواقب الوخيمة التي قد تترتب على تصعيد اﻷعمال العدائية في المنطقة.
China s government must implement prudent macroeconomic policies now to minimize escalation of these risks later.
ويتعين على حكومة الصين أن تعمل الآن على تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي الحصيفة من أجل الحد من تصاعد هذه المخاطر في وقت لاحق.
Despite the alarming escalation in violence, fears of civil war in Kenya are probably exaggerated.
رغم التصعيد المنذر بالشر لأعمال العنف، إلا أن المخاوف المتعلقة باندلاع حرب أهلية في كينيا مبالغ فيها.
China expresses its concern about the recent escalation of violent clashes between Israelis and Palestinians.
وتعرب الصين عن قلقها إزاء التصعيد الأخير في الاشتباكات العنيفة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
Another problem is that implementing sanctions that cannot be reversed quickly removes the incentive for Russia to return to the negotiating table, especially because the threat of an escalation of financial sanctions lacks credibility, given the risk to European and US financial stability.
ان هناك مشكلة اخرى وهي ان تطبيق العقوبات لا يمكن عكسه بسرعة مما قد يزيل الحافز الذي قد يدفع روسيا للعوده الى طاولة المفاوضات وخاصة ان التهديد بتعزيز العقوبات الماليه يفتقد المصداقية اذا اخذنا بعين الاعتبار الخطر الذي قد يؤثر على الاستقرار الاوروبي والامريكي.
Assessment of risk
تقييم المخاطـر
States of Risk
حالة الخطر
Type of risk
النوع من
They have an increased risk of infection, an increased risk of malignancy.
لديهم زيادة خطر العدوى ، وزيادة خطر الأمراض الخبيثة.
Mr. López (Cuba) said that the escalation of violence made the work of UNRWA even more important.
14 السيد لوبيـز (كوبا) قال إن تصاعد العنف يجعل عمل الأونروا أكثر أهمية.
Some aspects of market access, peaks and escalation of tariffs, and subsidies could be addressed by WTO.
ويمكن أن تعالج منظمة التجارة العالمية بعض جوانب النفاذ إلى الأسواق والحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصعيد تلك التعريفات وجانب الدعم.
(b) To assist in avoiding any escalation of hostilities, with special attention to the city of Sukhumi
)ب( المساعدة في تفادي أي تصعيد لﻷعمال القتالية، مع اهتمام خاص بمدينة سوخومي
Azerbaijan remains responsible for the expansion of the conflict and the escalation of violence in the area.
وستظل أذربيجان تتحمل مسؤولية توسيع نطاق الصراع وتصعيد أعمال العنف في المنطقة.

 

Related searches : Risk Of Escalation - Escalation Of Hostilities - Escalation Of Privileges - Escalation Of Conflict - Escalation Of Costs - Escalation Of Tension - Point Of Escalation - Escalation Of Issues - Escalation Of Violence - Level Of Escalation - Escalation Of Problems - Escalation Of Force - Case Of Escalation