ترجمة "embodied within" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
For example, information on fossil fuel inputs to each sector can be used to investigate flows of embodied carbon within and between different economies. | على سبيل المثال، يمكن استخدام المدخلات من المعلومات الخاصة بالوقود الأحفوري لكل قطاع للتعرف على تدفقات الكربون المضمن في وبين الاقتصادات المختلفة. |
It deals with an embodied world, in which we stand embodied in relation to a world which is concrete. | إنه يتعامل مع عالم متجسد، تكون فيه اقامتنا فيما يتعلق بعالم عالم قاسي |
UNDP embodied the principles of preventive development. | وهو يجسد مبادئ التنمية الوقائية. |
( a revelation embodied ) in the scriptures of the ancients . | وإنه ذكر القرآن المنزل على محمد لفي ز ب ر كتب الأولين كالتوراة والإنجيل . |
( a revelation embodied ) in the scriptures of the ancients . | وإن ذ ك ر هذا القرآن ل مثبت في كتب الأنبياء السابقين ، قد ب ش ر ت به وص د ق ت ه . |
The answer to this can be found in embodied energy. | والإجابة تكمن في الطاقة التي يمثلها ذلك المنديل الطاقة المجسمة |
More ambitious pan European efforts are embodied in various Eurobond proposals. | وتتجسد الجهود الأكثر طموحا لعموم أوروبا في مقترحات مختلفة خاصة بسندات اليورو. |
These faults are seen in the bodies of all embodied creatures. | وترى هذه العيوب في أجسام جميع المخلوقات المجسدة. |
That is embodied in the issue of cotton, which remains contentious. | ويتجسد ذلك في قضية القطن، التي تبقى موضع نزاع. |
The test of intention embodied in draft article 4 was important. | كما أن محك النية المجسد في مشروع المادة 4 له أهميته. |
But all the calculations for embodied energy are on the blog. | أنوه ان كل الحسابات عن الطاقة المجسدة موجودة على المدونة |
That principle was embodied in the Republic apos s declaration of sovereignty. | وهذا المبدأ وارد في إعﻻن سيادة الجمهورية. |
Here was BMW's brilliant insight, which they embodied into an ad campaign. | هنا كانت التفاصيل الرائعة للBWM التي تم تجسيدها في حملة إعلانية. |
Recognizing that the fundamental principles and rights embodied in those conventions have provided a resilient protection regime within which millions of refugees have been able to find safety from armed conflicts and persecution, | وإذ تسلم بأن المبادئ والحقوق الأساسية المتجسدة في هاتين الاتفاقيتين قد وفرت نظاما مرنا لحماية اللاجئين أمكن للملايين منهم أن يسلموا في إطاره من خطر الصراعات المسلحة والاضطهاد، |
Recognizing that the fundamental principles and rights embodied in those Conventions have provided a resilient protection regime within which millions of refugees have been able to find safety from armed conflicts and persecution, | وإذ تسلم بأن المبادئ والحقوق الأساسية المتجسدة في هاتين الاتفاقيتين قد وفرت نظاما مرنا لحماية اللاجئين أمكن للملايين منهم أن يسلموا في إطاره من خطر الصراعات المسلحة والاضطهاد، |
If you put carpeting in your house, it's about a tenth of the embodied energy of the entire house, unless you use concrete or wood for a much lower embodied energy. | فإن وضعت سجاد في المنزل فإنه يمثل عشرة بالمائة من طاقة المنزل المجسدة ولكن البيتون او الخشب خيار بديل لطاقة مجسدة اقل |
If you put carpeting in your house, it's about a tenth of the embodied energy of the entire house, unless you use concrete or wood for a much lower embodied energy. | فإن وضعت سجاد في المنزل فإنه يمثل عشرة بالمائة من طاقة المنزل المجسدة ولكن البيتون او الخشب |
Most of these changes were embodied in the so called USA Patriot Act. | تجسدت كل تلك التغييرات فيما أطلق عليه القانون الوطني ( USA Patriot Act ). |
Most of these changes were embodied in the so called USA Patriot Act. | تجسدت كل تلك التغييرات فيما أطلق عليه quot القانون الوطني quot |
The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation. | وكانت اتفاقية أوسلو في عام 1993 وعملية السلام التي تلتها تجسيدا لهذه التوقعات. |
These initiatives have included sectoral policies, embodied in the following five framework programmes | ويتعلق الأمر في جملة أمور أخرى بسياسات قطاعية تم تحقيقها بواسطة إطلاق خمسة برامج إطارية هي |
The policies and measures embodied in the Plan further emphasized the need to | كما أكدت في سياساتها وإجراءاتها على |
Reaffirming the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, | وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، |
147. States particularly noted relevant international norms and standards embodied in the Declaration. | ١٤٧ وﻻحظت الدول على نحو خاص، أن اﻷعراف والمعايير الدولية ذات الصلة، متجسدة في اﻹعﻻن. |
The goals embodied in the 1971 Declaration remained valid for the most part. | وأوضح أنه بالنسبة لجمهورية ايران اﻻسﻻمية، فإن اﻷهداف الواردة في إعﻻن عام ١٩٧١ ما زالت صالحة في مجملها. |
We embodied all of the key components of a fuel cell propulsion system. | جسدنا كل المكونات الرئيسية لنظام الدفع الذاتى للوقود |
I tell you this story because Chris Stevens embodied the best of America. | أخبركم بهذه الواقعة لان كريس ستيفنز قام بتمثيل أفضل ما في امريكا. |
They are clearly embodied in the Koran and the traditions of the Prophet Mohammed. | فهي واردة على نحو واضح في القرآن وفي سيرة النبي محمد. |
We also used straw bale infill for our library, which has zero embodied energy. | ومن ثم نسخدم حزم القش لكي نملأ الجدران والتي لا تملك اي طاقة مجسدة على الاطلاق |
That occasion embodied a great many of the issues related to the question of Palestine. | وتلخص هذه المناسبة الكثير من الأمور المتعلقة بقضية فلسطين. |
The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law. | أما ضمان ترجمة الإجراءات الأساسية فهو مكرس في أحكام القضاء(). |
Moreover, the draft resolution contains other elements not embodied in previous resolutions on the matter. | وعــﻻوة علة ذلك، يتضمن مشروع القرار عناصر أخرى لم تكن واردة في القرارات السابقة بشأن هذه المسألة. |
I don't have a whole lot of embodied energy until I wash that yogurty towel. | وهنا لا توجد طاقة مجسدة كبيرة فيها . حتى أقوم بغسله لإزالة الزبادي من عليه |
Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, | وإذ تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Each of these methods recovers a different amount of the embodied energy of the plastic item. | وكل من هذه الأساليب يسترد كمية مختلفة من الطاقة الكامنة في المادة البلاستيكية. |
The ideals that made people sacrifice their lives are embodied in the preamble of the Charter. | والمثل العليا التي جعلت الناس يضحون بأرواحهم تجسدها ديباجة الميثاق. |
The guidance should be embodied in the Special Representative of the Secretary General force directives (paras. | ويبغي تجسيد هذه التوجيهات في توجيهات القوات الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام (الفقرات من 12 إلى 15) (SP 05 001 002). |
A new approach must be introduced to the ethics and values embodied by the various religions. | مثلما ينبغي اﻷخذ بنهج جديد في تناول اﻻخﻻقيات والقيم التي تتضمنها مختلف الديانات. |
It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect. | كما أنه يدل على أن جميع المبادئ والقيم الواردة في الميثاق ﻻ تزال نافذة. |
Let us adopt as our own the attitude embodied in the lessons of an old proverb | ولنتخــذ الموقـف المتجسد في دروس مثل قديم |
(All of the embodied energy is lost if the plastics are landfilled, a common disposal method worldwide.) | (كل الطاقة الكامنة تهدر إذا كانت المواد البلاستيكية مطمورة، وهي طريقة شائعة على مستوى العالم للتخلص من النفايات). |
Such neural systems can be embodied in machines with mechanic or any other forms of physical actuation. | وهذه النظم العصبية يمكن تركيبها في الآلات التي يتم تشغيلها ميكانيكي ا أو بأية وسيلة أخرى للتشغيل المادي. |
To that effect, UNHCR has revised processes, procedures, formats and tools embodied in its Operations Management System. | وتحقيقا لذلك، قامت المفوضية بتنقيح العمليات والإجراءات والصيغ الشكلية والأدوات المتضمنة في نظام إدارة عملياتها. |
Let me now elaborate on why the results embodied in the Vienna Declaration represent truly universal values. | اسمحوا لي أن أوضح السبب الذي من أجله أصبحت النتائج الواردة في إعﻻن فيينا تمثل قيما عالمية حقا. |
This consistent position is embodied in the Lebanese Constitution, in accordance with the Taif Agreement of 1989. | إن هذا الموقف الثابت يجسده الدستور اللبناني وفقا ﻻتفاق الطائف لعام ١٩٨٩. |
Related searches : Embodied Carbon - Embodied Practice - Are Embodied - Embodied Through - Fully Embodied - Embodied Interaction - Capital Embodied - Is Embodied - Not Embodied - As Embodied - Embodied Mind - Embodied Self - Embodied Knowledge