ترجمة "an indispensable part" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
An indispensable part - translation : Indispensable - translation : Part - translation :
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
Shechita is an indispensable, non negotiable part of Jewish religious life. | إن الذبح وفقا للشريعة اليهودية جزء لا غنى عنه وغير قابل للتفاوض من الحياة الدينية اليهودية. |
NGOs, too, have an indispensable part to play in monitoring and lobbying. | أما المنظمات غير الحكومية، فهي تقوم بدور فريد من نوعه في مجال الرصد والتحفيز. |
That is undoubtedly an indispensable part of the entire concept of peacebuilding. | وذلك يمثل من دون شك جزءا لا غنى عنه من مجمل مفهوم بناء السلام. |
An interactive dialogue with States and civil society is an indispensable part of the process. | 69 يشكل الحوار التفاعلي مع الدول والمجتمع المدني جزءا لا غنى عنه من العملية. |
Reform of the Security Council is an indispensable part of the overhaul of the United Nations. | وإصلاح مجلس الأمن جزء لا غنى عنه من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
The cooperation and complementarity between the two forces remains an indispensable part of the efforts of the international community in this regard. | ويظل التعاون والتكامل بين القوتين جزءا أساسيا من جهود المجتمع الدولي في هذا الخصوص. |
The group of four and the other sponsors are convinced that Security Council reform is an indispensable part of comprehensive United Nations reform. | إن مجموعة الأربعة والمشاركين الآخرين في تقديم مشروع القرار مقتنعون بأن إصلاح مجلس الأمن جزء لا يتجزأ من الإصلاح الشامل للأمم المتحدة. |
An effective partnership with the Court is therefore indispensable. | لذلك، فلا غنى عن الشراكة الفعالة مع المحكمة. |
It is an indispensable confidence and security building measure. | إنها تدبير ﻻ غنى عنه من تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
Accordingly, IAEA safeguards, which play an indispensable role in ensuring the effective implementation of the Treaty, are an important, integral part of the international regime for nuclear non proliferation. | ولذلك فإن لضمانات الوكالة دورا لا غنى عنه في ضمان التنفيذ الفعلي للمعاهدة، وهي تشك ل جزءا هاما لا يتجزأ من النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية. |
As part of its international efforts, the Africa Partnership Forum which brings together all interested players provides an indispensable venue for dialogue and joint action. | ويوفر منتدى الشراكة الأفريقية، الذي يجمع بين كافة الجهات الفاعلة المهتمة بالأمر، مكانا لا غنى عنه للحوار والعمل المشترك، وذلك في إطار جهوده الدولية. |
In an interdependent world, international cooperation and solidarity were indispensable. | ذلك أن التعاون والتضامن أمران ﻻ غنى عنهما في عالم مترابط. |
However, that gold is an indispensable fund to restore Akizuki. | ومع ذلك , الذهب مخزون هام لإعادة بناء اكيزاكـى |
It has indeed become an indispensable part of the global system for peace and security of which the Charter of the United Nations is the foundation. | ولقد أصبحت بحق جزءا ﻻ غنى عنه من النظام الشامل للسلم واﻷمن الذي يقوم على ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Emphasizing that education is an indispensable element for achieving sustainable development, | وإذ تشدد على أن التعليم يشكل عنصرا لا غنى عنه في تحقيق التنمية المستدامة، |
These important assets make Turkey an indispensable nation in the region. | وهذه الأصول المهمة تجعل من تركيا أمة لا غنى عنها في المنطقة. |
Those differences are an indisputable reality, and they make dialogue indispensable. | وهذا ما يجعل الاختلاف واقعا لا يمكن نكرانه والحوار وسيلة لا مفر منها. |
The organizations treat metadata as an indispensable part of their respective databases and agreed to improve the efficiency of trade metadata preparation, storage, access, management and dissemination. | 13 تعامل الهيئتان البيانات الفوقية باعتبارها جزءا لا غنى عنه في قاعدة بياناته. |
In Canada apos s view, an indispensable part of the solutions to these challenges will involve new approaches to controlling arms and monitoring compliance with such undertakings. | وترى كندا أن من الجوانب التي ﻻ غنى عنها في ايجاد حلول لهذه التحديات اتباع نهج جديدة لتحديد اﻷسلحة ورصد اﻻمتثال لتلك التعهدات. |
This indirect impact makes social media an indispensable communications tool for politicians. | وهذا التأثير غير المباشر يجعل من وسائل الإعلام الاجتماعية أداة اتصال لا غنى عنها بالنسبة للساسة. |
Belize therefore continues to view the United Nations as an indispensable Organization. | ولذلك تواصل بليز اعتبار الأمم المتحدة منظمة لا غنى عنها. |
Nuclear power generation is an indispensable element of Pakistan's national energy strategy. | إن توليد الطاقة النووية عنصر لا بد منه من عناصر استراتيجية الطاقة الوطنية في باكستان. |
Public private partnerships are an effective and indispensable tool in combating poverty. | فالشراكة بين القطاعين العام والخاص أداة فعالة لا غنى عنها في مكافحة الفقر. |
The United Nations has played an indispensable role in promoting this process. | كما أدت الأمم المتحدة دورا لا غنى عنه في تعزيز هذه العملية. |
But United Nations peace keeping remains an indispensable tool of international policy. | ولكــن عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السﻻم ﻻ تزال أداة ﻻ غنى عنها للسياسة الدولية. |
(e) The development of a structure of international cooperation in health, food, labour, transport and communications that has become an indispensable part of the lives of all peoples | )ﻫ( وضع هيكل للتعاون الدولي في مجاﻻت الصحة، واﻷغذية، والعمل، والنقل واﻻتصاﻻت مما أصبح جزءا ﻻ يتجزأ من حياة الشعوب كافة |
Nobody's indispensable. | ما من شخص لا يمكن الاستغناء عنه. |
For India, Japan is indispensable as both an economic and a security partner. | إن اليابان تمثل بالنسبة للهند قوة لا غنى عنها باعتبارها شريكا اقتصاديا وأمنيا. |
If completed, the Nabucco pipeline will make Iran an indispensable EU energy partner. | وإذا ما اكتمل خط أنابيب نابوكو فلسوف تتحول إيران إلى شريك لا يستطيع الاتحاد الأوروبي الاستغناء عنه في مجال الطاقة. |
Technical assistance to law reform remained an indispensable element of the Commission's work. | 28 ومضى قائلا إن المساعدة التقنية لإصلاح القانون بقيت عنصرا لا غنى عنه لأعمال اللجنة. |
In addition, it has become an indispensable channel for communication between the parties. | وباﻻضافة إلى ذلك فإن البعثة قد أصبحت قناة ﻻ غنى عنها لﻻتصال بين الطرفين. |
We therefore welcome this recognition that development is an indispensable prerequisite for peace. | ولذلك فإننا نرحب بهذا اﻻعتراف بأن التنمية شـرط مسبـق ﻻ غنـى عنه للسﻻم. |
The Japanese system also excludes processes in the fields of medicine, diagnosis, therapy and pharmacology in which the human body is an indispensable element as not being part of industry . | كما يستبعد النظام الياباني العمليات في ميادين الطب والتشخيص والعلاج والدوائيات التي يكون فيها جسم الإنسان عنصرا لا غنى عنه لا يشكل جزءا من الصناعة (). |
The Indispensable UN | الأمم المتحدة التي لا غنى عنها |
I'm not indispensable! | انا لست خالدا . |
As was noted above, an indispensable element of a successful anti cartel programme is an aggressive sanctioning policy. | كما جرت الإشارة إلى ذلك سابقا ، فمن العناصر الضرورية لنجاح برنامج لمكافحة الكارتلات، انتهاج سياسة عقابية مشد دة. |
The listserv has become an indispensable tool in organizing the work of the Commission. | وقد أصبح هذا النظام أداة لا غنى عنها في تنظيم عمل اللجنة. |
The right to a judge is an indispensable corollary of the rule of law. | 67 والحق في التقاضي هو فعلا اللازمة الضرورية في إطار سيادة القانون. |
We consider regional cooperation and integration an indispensable condition for our integration into Europe. | إننا نعتبر التعاون والتكامل اﻻقليميين شرطا ﻻ غنى عنه ﻹدماجنا في أوروبا. |
Clean and renewable energy will be an indispensable component of the fight against poverty worldwide. | ولسوف تشكل الطاقة النظيفة والمتجددة عنصرا لا غنى عنه لمكافحة الفقر في مختلف أنحاء العالم. |
For those who benefit from the politics of ambiguity, international law is an indispensable prop. | بالنسبة إلى هؤلاء المستفيدين من سياسات الغموض، فإن القانون الدولي يعد بمثابة سند في غاية الأهمية ولا مفر منه. |
Thirdly, an open and equitable international trading system is indispensable for sustainable growth and development. | ثالثا، إن وجود نظام تجاري دولي مفتوح ومنصف لا غنى عنه للنمو والتنمية المستدامين. |
Thirdly, an open and equitable international trading system is indispensable for sustainable growth and development. | ثالثا، إن نظاما دوليا للتجارة يكون مفتوحا ومنصفا أمر لا غنى عنه لتحقيق النمو والتنمية المستدامين. |
The IAEA safeguards system was an indispensable instrument within the NPT and must be strengthened. | وأضاف أن نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أداة لا غنى عنها ضمن إطار معاهدة عدم الانتشار ويجب تعزيزها. |
An interaction between preventive diplomacy, peacemaking, peace keeping and post conflict peace building is indispensable. | وﻻ غنى عن تحقيق تفاعل بين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السﻻم وبناء السلم بعد انتهاء الصراع. |
Related searches : Indispensable Part - An Active Part - An Important Part - An Essential Part - An Inherent Part - An Integrated Part - Indispensable Condition - Indispensable Partner - Indispensable Means - Make Indispensable