ترجمة "all in accordance" للغة العربية:
قاموس إنجليزي-العربية
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
All relocations must take place in accordance with international humanitarian standards. | وينبغي أن تتم جميع عمليات التهجير وفقا للمعايير الإنسانية الدولية. |
All States should act in accordance with the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter. | ويتعين على الدول كافة أن تتصرف وفقا لإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول، وفقا للميثاق. |
All ships have been equipped with the relevant devices in accordance with the requirements. | تزويد كل السفن بالأجهزة اللازمة وفقا للمتطلبات. |
All States shall also act in accordance with the Declaration on Principles of International Law concerning Friendly Relations and Cooperation among States in accordance with the Charter. | ويتعين على الدول كافة أن تتصرف وفقا لإعلان مبادئ القانون الدولي المتصلة بالعلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول وفقا للميثاق. |
In accordance with Presidential Instruction No. 9 of 2000 on Gender Mainstreaming in All Government Establishments, the Strategy was designed and implemented in accordance with a contemporary gender perspective. | 12 وطبقا للتوجيه الرئاسي رقم 9 لعام 2000 بشأن مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع المنشآت الحكومية، تم رسم وتنفيذ الاستراتيجية ذات الصلة طبقا لمنظور جنساني معاصر. |
The Court's jurisdiction covers all disputes submitted by States for resolution in accordance with international law. | ويغطي اختصاص المحكمة جميع المنازعات التي تقدمها الدول طلبا للفصل فيها وفقا للقانون الدولي. |
All disputes between States should be peacefully resolved in accordance with the provisions of the Charter. | وينبغي حل جميع المنازعات بين الدول سلميا وفقا ﻷحكام الميثاق. |
All will be eligible for election or re election in accordance with the principle of sovereign equality. | وسيكون الجميع مؤهلين للانتخاب أو لإعادة الانتخاب وفقا لمبدأ المساواة السيادية. |
In accordance with the agricultural framework, negotiations are to encompass all trade distorting policies affecting the sector. | ووفقا للإطار الزراعي يجب أن تشمل المفاوضات جميع السياسات المشوهة للتجارة التي تؤثر في القطاع. |
4. All calculations were performed by the Consulting Actuary in accordance with established actuarial principles and practices. | ٤ وقام الخبير اﻻكتواري اﻻستشاري بإجراء جميع الحسابات وفقا للمبادئ والممارسات اﻻكتوارية النافذة. |
(iv) Act concerning the abolition of all paramilitary forces, in accordance with article 263 1 of the Constitution | apos ٤ apos القانون المتعلق بإبطال كافة القوات شبه العسكرية، وفقا للمادة ٢٦٣ ١ من الدستور |
In accordance with rule 92 of the rules of procedure, all elections shall be held by secret ballot. | ووفقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، ستجرى جميع اﻻنتخابات باﻻقتراع السري. |
Cessation of All Combat Activities, in accordance with the Agreement of 30 July 1993, continues to be observed. | يستمر مراعاة وقف جميع اﻷنشطة القتالية، وفقا ﻻتفاق ٣٠ تموز يوليه ١٩٩٣. |
In accordance with rule 92 of the rules of procedure, all elections should be held by secret ballot. | وطبقا للمادة ٩٢ من النظام الداخلي، تجرى جميع اﻻنتخابات باﻻقتراع السري. |
The COP will periodically review and evaluate the effectiveness of all modalities established in accordance with Article 11.3. | )ح( يقوم مؤتمر اﻷطراف دوريا باستعراض وتقييم فعالية جميع الطرائق المقررة وفقا للمادة ١١ ٣. |
The COP will periodically review and evaluate the effectiveness of all modalities established in accordance with Article 11.3. | ٥٣ يقوم مؤتمر اﻷطراف دوريا باستعراض وتقييم فعالية جميع الطرائق المقررة وفقا للمادة ١١ ٣. |
Working group established in accordance | لجنة حقوق الإنسان |
Verbatim records would be provided in all six languages in accordance with the entitlement of the General Assembly to conference services. | وستقدم المحاضر الحرفية باللغات الست جميعها وفقا لما تخصصه الجمعية العامة من اعتمادات لخدمات المؤتمرات. |
Verbatim records would be provided in all six languages in accordance with the entitlement of the General Assembly to conference services. | وستقدم المحاضر الحرفية باللغات الست جميعها وفقا لما تخوله الجمعية من اعتمادات لخدمات المؤتمرات. |
(xiii) The campaign against terrorism in all its forms in accordance with General Assembly resolution 40 61 of 9 December 1985 | apos ١٣ apos حملة مكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله وفقا لقرار الجمعية العامة ٤٠ ٦١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٨٥ |
There was no discrimination against foreign schools in relation to diplomas, since all schools were evaluated in accordance with uniform standards. | وﻻ يوجد هناك أي تمييز موجه ضد المدارس اﻷجنبية فيما يتصل بالشهادات، نظرا ﻷن جميع المدارس تقيم وفقا لمعاير موحدة. |
Surely your Lord will reward everyone in accordance with his deeds . He is certainly aware of all they do . | وإن بالتخفيف والتشديد كلا أي كل الخلائق لما ما زائدة واللام موطئة لقسم مقدر أو فارقة وفي قراءة بتشديد لما بمعنى إلا فإن نافية ليوفينهم ربك أعمالهم أي جزاءها إنه بما يعملون خبير عالم ببواطنه كظواهره . |
Surely your Lord will reward everyone in accordance with his deeds . He is certainly aware of all they do . | وإن كل أولئك الأقوام المختلفين الذين ذكرنا لك أيها الرسول أخبارهم ليوفينهم ربك جزاء أعمالهم يوم القيامة ، إن خير ا فخير ، وإن شر ا فشر ، إن ربك بما يعمل هؤلاء المشركون خبير ، لا يخفى عليه شيء من عملهم . وفي هذا تهديد ووعيد لهم . |
Since July 2004, all enhancements to the Atlas system have been managed in accordance with its change management framework. | ومنذ تموز يوليه 2004، تدار جميع التحسينات في نظام أطلس وفقا لإطار إدارة التغير فيه. |
All of our country's nuclear activities are being carried out in accordance with its standards and under its control. | ويجري الاضطلاع بكل الأنشطة النووية في بلدنا وفقا لمعايير الوكالة وتحت رقابتها. |
The reform exercise should promote greater democratization in accordance with the principle of the sovereign equality of all States. | وينبغي لعملية اﻻصﻻح أن توطــد المزيـــد من الديمقراطية وفقا لمبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول. |
50. Practically all land is held by customary title in accordance with the customs and usages of the inhabitants. | ٥٠ تقوم ملكية جميع اﻷراضي تقريبا على سندات ملكية عرفية وفقا ﻷعراف السكان وممارساتهم. |
This position is in accordance with the position we maintained at the Negotiating Council, in accordance with good sense and in accordance with the wishes of the Azanian masses. | وهذا الموقف يتماشى مع الموقف الذي احتفظنــا به في المجلس التفاوضي، ومع المنطق السليم ومع رغبات جماهير آزانيا. |
The Conference calls for the universal application of IAEA safeguards in all States parties, in accordance with the provisions of the Treaty. | 6 ويدعو المؤتمر إلى التطبيق الشامل لضمانات الوكالة في جميع الدول الأطراف وفقا لأحكام المعاهدة. |
In the western part of the Democratic Republic of the Congo, all border traffic controls normally proceed in accordance with international regulations. | 2 وفي غرب الجمهورية، تجرى جميع عمليات مراقبة حركة المرور عبر الحدود بصورة اعتيادية وفقا للأنظمة الدولية. |
All expenditure, reported in the period, was incurred in accordance with the financial regulations of the organisation and any specific donor requirements. | 10 تم تكبد جميع النفقات، المبلغ عنها في هذه الفترة، وفقا للنظام المالي للمنظمة وأي اشتراطات محددة من الجهات المانحة. |
All States have a duty to promote and protect human rights of all persons under their political or military control in accordance with all human rights and humanitarian law norms. | 25 على جميع الدول واجب تعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها السياسية أو العسكرية وفقا لكافة قواعد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
6. The Board further agreed that participation in the Symposium would be open to all States members of UNCTAD and to all interested observers in accordance with established practice. | ٦ ووافق المجلس كذلك على أن يكون باب اﻻشتراك في الندوة مفتوحا أمام كافة الدول اﻷعضاء في اﻷونكتاد وكافة المراقبين الذين يهمهم اﻷمر وفقا للممارسة المتبعة. |
Elderly, in accordance with the law. | (د) كبار السن، حسب القانون. |
established in accordance with article 8 | حصص المشاركة في ميزانيات المنظمة المحددة وفقا للمادة 8 |
Private schools and academic institutions may be established in accordance with the law. In accordance with article 47 of the Statute, the mayor, in accordance with the organizational plan (art. | ويجوز إنشاء المدارس والمؤسسات الجامعية الخاصة وفقا للقانون. |
In accordance with the powers of the Structure, the RCTS Council adopts binding decisions on all substantive matters, including finance. | ووفقا لسلطات الهيكل، يعتمد مجلس الهيكل الإقليمي قرارات إلزامية بشأن جميع المواضيع الجوهرية، بما فيه المالية. |
Since July 2004, all enhancements to the Atlas system have been managed in accordance with the Atlas change management framework. | ومنذ تموز يوليه 2004، تدار جميع التحسينات في نظام أطلس وفقا لإطار إدارة التغير فيه. |
We therefore believe that we are proceeding in accordance with the expressed wishes of all the delegations that were consulted. | لذلك نعتقد أننا نمضي وفقا للرغبات التي أعربت عنها جميع الوفود المتشاور معها. |
To that end, it should freeze all settlement related activities and dismantle illegal outposts in accordance with the road map. | ولهذا، ينبغي أن تقوم بتجميد كل الأنشطة ذات الصلة بالمستوطنات وتفكيك مواقع الاستيطان غير القانونية وفقا لخريطة الطريق. |
In accordance with the established practice, an alphabetical seating pattern should be followed at all sessions of the Governing Council. | حاء اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية |
1. The Council will be empowered to legislate, in accordance with the Interim Agreement, within all authorities transferred to it. | ١ تكون للمجلس سلطة التشريع، وفقا ﻷحكام اﻻتفاق المؤقت، في إطار جميع السلطات المنقولة اليه. |
All parties and ECOMOG attended the meeting which, in accordance with the Peace Agreement, was chaired by the United Nations. | وقد حضر جميع اﻷطراف وفريــق المراقبيــن العسكرييـن التابـع للجماعة اﻻقتصادية لدول غربي افريقيا اﻻجتماع، الذي تولت اﻷمم المتحدة رئاسته، وفقا ﻻتفــاق السلم. |
The removal operations were conducted under the close supervision of IAEA in accordance with all relevant safety standards and measures. | وقد خضع تنفيذ عمليات اﻹزالة لﻹشراف الوثيق من جانب الوكالة وفقا لجميع معايير وتدابير السﻻمة ذات الصلة. |
11. Provision is made to supply food and bottled water to all military personnel in accordance with approved ration scales. | ١١ خصص اعتماد لتزويد جميع اﻷفراد العسكريين باﻷغذية والمياه المعبأة في زجاجات وفقا للجداول المعتمدة لحصص اﻹعاشة. |
Related searches : In Accordance - Issued In Accordance - Goes In Accordance - Operate In Accordance - Defined In Accordance - Maintained In Accordance - Prepared In Accordance - Created In Accordance - Reports In Accordance - Held In Accordance - Being In Accordance - Qualified In Accordance - Stays In Accordance