Translation of "this demonstrates" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
This just demonstrates how difficult this shot | هذا يوضح مدى صعوبة هذه النار |
This demonstrates the confidence placed in the Quartet. | ويدل ذلك على الثقة التي تحظى بها المجموعة الرباعية. |
This multiplication demonstrates an important combinatorial understanding in our story. | عملية الضرب هذه توضح فهم مهم ومتكامل لقصنتا |
This demonstrates our support for the further expansion of the Register. | وهذا يدلل على تأييدنا لزيادة توسيع السجل. |
The global nature of this debate demonstrates at least three important lessons. | إن الطابع العالمي لهذه المناقشة ي بر ز ثلاثة دروس مهمة على الأقل. |
This unprecedented record demonstrates the importance the developing countries attach to the Convention. | وهذا السجل الذي لم يسبق له مثيل يبرهن على اﻷهمية التي تعلقها البلدان النامية على اﻻتفاقية. |
This was far from a smooth process, as the American Civil War amply demonstrates. | ولم تكن هذه العملية سلسة بأي حال من الأحوال، كما أوضحت لنا الحرب الأهلية الأميركية. |
The remarkable increase in agricultural productivity over the past two centuries demonstrates this clearly. | وإن الزيادة الهائلة التي شهدها العالم في الإنتاجية الزراعية طيلة القرنين الماضيين تؤكد هذه الحقيقة بوضوح. |
The appalling escalation of terror and violence in Rwanda demonstrates the truth of this. | إن تصاعـــد اﻹرهاب والعنف على نحو مروع في رواندا يشهد بصحة ما أقول. |
Alas, as a recent leak of Palestinian official papers demonstrates, this is not the case. | ولكن من المؤسف، وكما أظهرت التسريبات الأخيرة للأوراق الرسمية الفلسطينية، إن هذه ليست الحال. |
The upside of all this political turmoil is that it demonstrates the vigor of Korean democracy. | إن الجانب المشرق في كل هذه الاضطرابات السياسية يتلخص في إظهارها لحيوية ونشاط الديمقراطية في كوريا. |
And again, the Abkhaz side demonstrates absolute neglect of the resolutions passed by this august body. | وهكذا، ي ظهر الجانب الأبخازي، مرة أخرى، تجاهله المطلق لقرارات هذا المجلس الموقر. |
This agreement clearly demonstrates that peace is possible when the will for dialogue and negotiation exists. | إن هذا اﻻتفاق يبرهن بجﻻء على إمكانية إحﻻل السلم إذا ما وجدت اﻹرادة للحوار والتفاوض. |
It clearly demonstrates the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue. | وهو يدل بوضوح على المرونة وحسن النية اللذين تحلى بهما مقدمو مشروع القرار في معالجة هذه المسألة الهامة. |
The annual report clearly demonstrates that progress. | والتقرير السنوي يشير بوضوح إلى ذلك التقدم. |
And how is the soccer? This World Cup demonstrates three main developments that the sport has undergone. | ولكن كيف أصبحت حال كرة القدم لقد كشفت لنا بطولة كأس العالم هذه عن ثلاثة تطورات أساسية شهدتها هذه اللعبة. |
This incident demonstrates how ready the Government is to mobilize its air assets during any internal crisis. | وتوضح هذه الحالة مدى استعداد الحكومة لتعبئة عتادها الجوي أثناء أية أزمة داخلية. |
The case of Central America clearly demonstrates the direction in which this widespread indifference is taking us. | إن حالة أمريكا الوسطى تدل بوضوح على اﻻتجاه الذي تدفعنا إليه الﻻمباﻻة الواسعة اﻻنتشار. |
This programme demonstrates the role of bilaterally funded management services projects in contributing to the development process. | ويوضح هذا البرنامج ما لمشاريع الخدمات اﻻدارية الممولة من مصادر ثنائية من دور في اﻻسهام في عملية التنمية. |
This demonstrates that, when there is the political will to place humanitarianism first, much can be achieved. | وهذا يدل على أنه حينما تتوفر اﻻرادة السياسية لوضع الحالة اﻻنسانية في المقام اﻷول، يمكن تحقيق الشيء الكثير. |
So this really demonstrates our relationship with honeybees, and that goes deep back for thousands of years. | هذا بالفعل يمثل علاقتنا بنحل العسل وهذا يرجع قديما إلى آلاف السنين |
This list of co sponsors, which is extremely encouraging, in itself demonstrates the great interest that is accorded to this question. | وتعد قائمة الدول المشاركة فــي مشـــروع القـــرار، كافية بحد ذاتها للتدليل على اﻻهتمام الكبير الذي يولى للمسألة. |
The adoption of the 13 conventions covering different aspects of terrorism demonstrates our unwavering commitment to this course. | إن اعتماد الاتفاقيات الثلاث عشرة التي تغطي مختلف جوانب الإرهاب يثبت التزامنا الراسخ بهذا المسعى. |
This again demonstrates the propagation of common management concerns in a community of practice throughout the global Secretariat. | ويبين ذلك مرة أخرى انتشار شواغل الإدارة المشتركة في أوساط الممارسة في جميع وحدات الأمانة العامة على صعيدها العالمي. |
The following chart demonstrates the rise in spousal murder. | والرسم البياني التالي يبين مدى الارتفاع في حوادث القتل على يد الأزواج. |
This demonstrates once and for all that this Committee is not accountable to the administering Powers we are accountable to the General Assembly. | وهذا يؤكد بصورة قاطعة على أن اللجنة ليست مسؤولة أمام الدول القائمة باﻹدارة إننا مسؤولون أمام الجمعية العامة. |
This clearly demonstrates the practical and useful consequences of the convergence of human rights law and international humanitarian law. ' | ويبين ذلك بوضوح النتائج العملية والمفيدة للتقارب بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي (). |
This demonstrates that it is indeed possible to overcome serious economic problems and to stabilize social growth and development. | وهذا يبي ن أنه من الممكن حقا التغلب على المشاكل الاقتصادية الخطيرة وتحقيق الاستقرار في النمو الاجتماعي والتنمية. |
This decision on the part of Iraq demonstrates its truthful and sincere intentions in dealing with such humanitarian cases. | ان هذا القرار من جانب العراق يدل على النية الصادقة والمخلصة في التعامل مع مثل هذه القضايا اﻻنسانية. |
The Treaty entered into force on 3 June 1994, and this demonstrates our determination to cope with these problems. | وقد بدأ سريان المعاهدة في ٣ حزيران يونيه ١٩٩٤، وهذا يدلل على تصميمنا على التصدي لهذه المشاكل. |
A big pile of green growth reports demonstrates the plausibility of this path to recovery from an historic economic crisis. | الواقع أن مجموعة ضخمة من التقارير حول النمو الأخضر تدلل على معقولية هذا المسار إلى التعافي من أزمة اقتصادية تاريخية. |
This demonstrates the common aspiration and urgent demand of the international community to prevent an arms race in outer space. | وهذا يدلل على وجود طموح مشترك وطلب عاجل من المجتمع الدولي بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
This work demonstrates the importance of the value added of human rights approaches to poverty reduction, and refining its implementation. | وهذا العمل يبين أهمية القيمة المضافة لن هج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر ويحسن من تنفيذها. |
The involvement today of so many senior Government representatives from this hemisphere and elsewhere demonstrates the truly international and interregional nature of this cooperative work. | وتدل مشاركة كثير من كبار الممثلين الحكوميين اليوم من نصف الكرة الغربي ومن أماكن أخرى على الطابع الدولي والأقاليمي الحق لهذا العمل التعاوني. |
What this demonstrates, I think, is how impressionable and vulnerable we are in the face of a story, particularly as children. | هذا يدل على ، أعتقد، كيف أننا متأثرون وضعفاء في مواجهة النظرة الآحادية، تحديدا كأطفال. |
This demonstrates our tradition of service to the international community, a tradition of shouldering our fair share of the international burden. | وهذا يدلل على حرصنا التقليدي على خدمة المجتمع الدولي، وعلى تحمل نصيبنا العادل من العبء الدولي. |
What this situation amply demonstrates is that the United Nations needs a well trained, mobile, standing force with rapid deployment capability. | وما تدلل عليه هذه الحالة بجﻻء هو أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى قوة جيدة التدريب ومتحركة وجاهزة وذات قدرة على اﻻنتشار السريع. |
What this demonstrates, I think, is how impressionable and vulnerable we are in the face of a story, particularly as children. | هذا يدل على ، أعتقد، كيف أننا متأثرون وضعفاء في مواجهة النظرة الآحادية، |
Indonesia also demonstrates how Islam can provide support for women s rights. | كما توضح إندونيسيا كيف يوفر الإسلام الدعم لحقوق المرأة. |
My own country's development experience demonstrates the value of those approaches. | وتظهر تجربة التنمية لبلدي بالذات فائدة اتباع تلك النهج. |
All this demonstrates the need to combine the process of national State building with the maintenance and development on this basis of inter State integration processes. | ويدل هذا كله على ضرورة الجمع بين عملية بناء الدولة الوطنية والحفاظ، على أساسها، على العمليات التكاملية الدولية بل وتطويرها. |
This is dangerous, as history demonstrates that leaders who allow or stimulate excessive nationalism can all too easily become trapped by it. | ولقد برهن التاريخ أن الزعماء الذين يسمحون بتنامي النـزعة القومية إلى حد الإفراط، أو يحضون على ذلك، فقد ينـزلقون هم أنفسهم إلى ذلك الفخ الذي لا فكاك منه. |
However, the advisory opinion of the International Court of Justice, which this draft resolution addresses, clearly demonstrates the complexity of the subject. | ولكن من الواضح أن فتوى محكمة العدل الدولية، التي يتناولها مشروع القرار، تدلل بوضوح على تعقيد الموضوع. |
An interim Constitution was drafted, also on the basis of consensus among the parties this demonstrates the democratic nature of the process. | كما تمت صياغة دستور مؤقت يستند الى توافق اﻵراء بين اﻷطراف، وهذا يدلل على الطبيعة الديمقراطية لهذه العملية. |
That fully demonstrates the complexity of the question of Security Council enlargement. | ويظهر بذلك تماما مدى تعقيد مسألة توسيع مجلس الأمن. |
Related searches : This Study Demonstrates - This Clearly Demonstrates - This Demonstrates That - This Demonstrates How - It Demonstrates - Demonstrates Compliance - Demonstrates Awareness - Evidence Demonstrates - Demonstrates Leadership - Demonstrates Ability - Demonstrates That - Demonstrates Commitment - Demonstrates How - He Demonstrates