Translation of "this demonstrates" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

This - translation : This demonstrates - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This just demonstrates how difficult this shot
هذا يوضح مدى صعوبة هذه النار
This demonstrates the confidence placed in the Quartet.
ويدل ذلك على الثقة التي تحظى بها المجموعة الرباعية.
This multiplication demonstrates an important combinatorial understanding in our story.
عملية الضرب هذه توضح فهم مهم ومتكامل لقصنتا
This demonstrates our support for the further expansion of the Register.
وهذا يدلل على تأييدنا لزيادة توسيع السجل.
The global nature of this debate demonstrates at least three important lessons.
إن الطابع العالمي لهذه المناقشة ي بر ز ثلاثة دروس مهمة على الأقل.
This unprecedented record demonstrates the importance the developing countries attach to the Convention.
وهذا السجل الذي لم يسبق له مثيل يبرهن على اﻷهمية التي تعلقها البلدان النامية على اﻻتفاقية.
This was far from a smooth process, as the American Civil War amply demonstrates.
ولم تكن هذه العملية سلسة بأي حال من الأحوال، كما أوضحت لنا الحرب الأهلية الأميركية.
The remarkable increase in agricultural productivity over the past two centuries demonstrates this clearly.
وإن الزيادة الهائلة التي شهدها العالم في الإنتاجية الزراعية طيلة القرنين الماضيين تؤكد هذه الحقيقة بوضوح.
The appalling escalation of terror and violence in Rwanda demonstrates the truth of this.
إن تصاعـــد اﻹرهاب والعنف على نحو مروع في رواندا يشهد بصحة ما أقول.
Alas, as a recent leak of Palestinian official papers demonstrates, this is not the case.
ولكن من المؤسف، وكما أظهرت التسريبات الأخيرة للأوراق الرسمية الفلسطينية، إن هذه ليست الحال.
The upside of all this political turmoil is that it demonstrates the vigor of Korean democracy.
إن الجانب المشرق في كل هذه الاضطرابات السياسية يتلخص في إظهارها لحيوية ونشاط الديمقراطية في كوريا.
And again, the Abkhaz side demonstrates absolute neglect of the resolutions passed by this august body.
وهكذا، ي ظهر الجانب الأبخازي، مرة أخرى، تجاهله المطلق لقرارات هذا المجلس الموقر.
This agreement clearly demonstrates that peace is possible when the will for dialogue and negotiation exists.
إن هذا اﻻتفاق يبرهن بجﻻء على إمكانية إحﻻل السلم إذا ما وجدت اﻹرادة للحوار والتفاوض.
It clearly demonstrates the flexibility and good faith of the sponsors in addressing this important issue.
وهو يدل بوضوح على المرونة وحسن النية اللذين تحلى بهما مقدمو مشروع القرار في معالجة هذه المسألة الهامة.
The annual report clearly demonstrates that progress.
والتقرير السنوي يشير بوضوح إلى ذلك التقدم.
And how is the soccer? This World Cup demonstrates three main developments that the sport has undergone.
ولكن كيف أصبحت حال كرة القدم لقد كشفت لنا بطولة كأس العالم هذه عن ثلاثة تطورات أساسية شهدتها هذه اللعبة.
This incident demonstrates how ready the Government is to mobilize its air assets during any internal crisis.
وتوضح هذه الحالة مدى استعداد الحكومة لتعبئة عتادها الجوي أثناء أية أزمة داخلية.
The case of Central America clearly demonstrates the direction in which this widespread indifference is taking us.
إن حالة أمريكا الوسطى تدل بوضوح على اﻻتجاه الذي تدفعنا إليه الﻻمباﻻة الواسعة اﻻنتشار.
This programme demonstrates the role of bilaterally funded management services projects in contributing to the development process.
ويوضح هذا البرنامج ما لمشاريع الخدمات اﻻدارية الممولة من مصادر ثنائية من دور في اﻻسهام في عملية التنمية.
This demonstrates that, when there is the political will to place humanitarianism first, much can be achieved.
وهذا يدل على أنه حينما تتوفر اﻻرادة السياسية لوضع الحالة اﻻنسانية في المقام اﻷول، يمكن تحقيق الشيء الكثير.
So this really demonstrates our relationship with honeybees, and that goes deep back for thousands of years.
هذا بالفعل يمثل علاقتنا بنحل العسل وهذا يرجع قديما إلى آلاف السنين
This list of co sponsors, which is extremely encouraging, in itself demonstrates the great interest that is accorded to this question.
وتعد قائمة الدول المشاركة فــي مشـــروع القـــرار، كافية بحد ذاتها للتدليل على اﻻهتمام الكبير الذي يولى للمسألة.
The adoption of the 13 conventions covering different aspects of terrorism demonstrates our unwavering commitment to this course.
إن اعتماد الاتفاقيات الثلاث عشرة التي تغطي مختلف جوانب الإرهاب يثبت التزامنا الراسخ بهذا المسعى.
This again demonstrates the propagation of common management concerns in a community of practice throughout the global Secretariat.
ويبين ذلك مرة أخرى انتشار شواغل الإدارة المشتركة في أوساط الممارسة في جميع وحدات الأمانة العامة على صعيدها العالمي.
The following chart demonstrates the rise in spousal murder.
والرسم البياني التالي يبين مدى الارتفاع في حوادث القتل على يد الأزواج.
This demonstrates once and for all that this Committee is not accountable to the administering Powers we are accountable to the General Assembly.
وهذا يؤكد بصورة قاطعة على أن اللجنة ليست مسؤولة أمام الدول القائمة باﻹدارة إننا مسؤولون أمام الجمعية العامة.
This clearly demonstrates the practical and useful consequences of the convergence of human rights law and international humanitarian law. '
ويبين ذلك بوضوح النتائج العملية والمفيدة للتقارب بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي ().
This demonstrates that it is indeed possible to overcome serious economic problems and to stabilize social growth and development.
وهذا يبي ن أنه من الممكن حقا التغلب على المشاكل الاقتصادية الخطيرة وتحقيق الاستقرار في النمو الاجتماعي والتنمية.
This decision on the part of Iraq demonstrates its truthful and sincere intentions in dealing with such humanitarian cases.
ان هذا القرار من جانب العراق يدل على النية الصادقة والمخلصة في التعامل مع مثل هذه القضايا اﻻنسانية.
The Treaty entered into force on 3 June 1994, and this demonstrates our determination to cope with these problems.
وقد بدأ سريان المعاهدة في ٣ حزيران يونيه ١٩٩٤، وهذا يدلل على تصميمنا على التصدي لهذه المشاكل.
A big pile of green growth reports demonstrates the plausibility of this path to recovery from an historic economic crisis.
الواقع أن مجموعة ضخمة من التقارير حول النمو الأخضر تدلل على معقولية هذا المسار إلى التعافي من أزمة اقتصادية تاريخية.
This demonstrates the common aspiration and urgent demand of the international community to prevent an arms race in outer space.
وهذا يدلل على وجود طموح مشترك وطلب عاجل من المجتمع الدولي بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
This work demonstrates the importance of the value added of human rights approaches to poverty reduction, and refining its implementation.
وهذا العمل يبين أهمية القيمة المضافة لن هج حقوق الإنسان إزاء الحد من الفقر ويحسن من تنفيذها.
The involvement today of so many senior Government representatives from this hemisphere and elsewhere demonstrates the truly international and interregional nature of this cooperative work.
وتدل مشاركة كثير من كبار الممثلين الحكوميين اليوم من نصف الكرة الغربي ومن أماكن أخرى على الطابع الدولي والأقاليمي الحق لهذا العمل التعاوني.
What this demonstrates, I think, is how impressionable and vulnerable we are in the face of a story, particularly as children.
هذا يدل على ، أعتقد، كيف أننا متأثرون وضعفاء في مواجهة النظرة الآحادية، تحديدا كأطفال.
This demonstrates our tradition of service to the international community, a tradition of shouldering our fair share of the international burden.
وهذا يدلل على حرصنا التقليدي على خدمة المجتمع الدولي، وعلى تحمل نصيبنا العادل من العبء الدولي.
What this situation amply demonstrates is that the United Nations needs a well trained, mobile, standing force with rapid deployment capability.
وما تدلل عليه هذه الحالة بجﻻء هو أن اﻷمم المتحدة تحتاج الى قوة جيدة التدريب ومتحركة وجاهزة وذات قدرة على اﻻنتشار السريع.
What this demonstrates, I think, is how impressionable and vulnerable we are in the face of a story, particularly as children.
هذا يدل على ، أعتقد، كيف أننا متأثرون وضعفاء في مواجهة النظرة الآحادية،
Indonesia also demonstrates how Islam can provide support for women s rights.
كما توضح إندونيسيا كيف يوفر الإسلام الدعم لحقوق المرأة.
My own country's development experience demonstrates the value of those approaches.
وتظهر تجربة التنمية لبلدي بالذات فائدة اتباع تلك النهج.
All this demonstrates the need to combine the process of national State building with the maintenance and development on this basis of inter State integration processes.
ويدل هذا كله على ضرورة الجمع بين عملية بناء الدولة الوطنية والحفاظ، على أساسها، على العمليات التكاملية الدولية بل وتطويرها.
This is dangerous, as history demonstrates that leaders who allow or stimulate excessive nationalism can all too easily become trapped by it.
ولقد برهن التاريخ أن الزعماء الذين يسمحون بتنامي النـزعة القومية إلى حد الإفراط، أو يحضون على ذلك، فقد ينـزلقون هم أنفسهم إلى ذلك الفخ الذي لا فكاك منه.
However, the advisory opinion of the International Court of Justice, which this draft resolution addresses, clearly demonstrates the complexity of the subject.
ولكن من الواضح أن فتوى محكمة العدل الدولية، التي يتناولها مشروع القرار، تدلل بوضوح على تعقيد الموضوع.
An interim Constitution was drafted, also on the basis of consensus among the parties this demonstrates the democratic nature of the process.
كما تمت صياغة دستور مؤقت يستند الى توافق اﻵراء بين اﻷطراف، وهذا يدلل على الطبيعة الديمقراطية لهذه العملية.
That fully demonstrates the complexity of the question of Security Council enlargement.
ويظهر بذلك تماما مدى تعقيد مسألة توسيع مجلس الأمن.

 

Related searches : This Study Demonstrates - This Clearly Demonstrates - This Demonstrates That - This Demonstrates How - It Demonstrates - Demonstrates Compliance - Demonstrates Awareness - Evidence Demonstrates - Demonstrates Leadership - Demonstrates Ability - Demonstrates That - Demonstrates Commitment - Demonstrates How - He Demonstrates