Translation of "stubbornly high" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Unemployment and household debt remain stubbornly high. | فلا تزال البطالة وديون الأسر مرتفعة بعناد. |
Meanwhile, China s savings rate remains stubbornly high. | ومن ناحية أخرى، يظل معدل الادخار في الصين مرتفعا بعناد. |
On both sides of the Atlantic, unemployment remained stubbornly high, at around 10 . | وعلى كل من ضفتي الأطلنطي، ظلت مستويات البطالة مرتفعة على نحو عنيد، بالقرب من 10 . |
In Sub Saharan Africa and parts of Asia, poverty and hunger remain stubbornly high. | ففي البلدان الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى في أفريقيا، وأجزاء من آسيا، ما زالت معدلات الفقر والجوع مرتفعة على نحو عنيد. |
And unemployment remains stubbornly high, though employment is now more widespread than it has ever been. | كما تظل معدلات البطالة مرتفعة بعناد، على الرغم من اتساع مجالات تشغيل العمالة الآن أكثر من أي وقت مضى. |
As it is, deficient consumption and stubbornly high unemployment are likely to be with Americans for some time. | وكما تشير الدلائل الآن، فإن الاستهلاك الضعيف وارتفاع معدلات البطالة بلا أمل في الانخفاض قريبا، من المرجح أن يستمر لبعض الوقت في الولايات المتحدة. |
The result has been elevated unit labor costs relative to France s peer group (especially Germany) and stubbornly high unemployment. | وكانت النتيجة ارتفاع تكاليف وحدة العمل نسبة إلى مجموعة أقران فرنسا (وخاصة ألمانيا) فضلا عن ارتفاع معدلات البطالة إلى مستويات عنيدة. |
On the other side, Europe and the United States face stagnation indeed, a Japanese style malaise and stubbornly high unemployment. | ومن ناحية أخرى تواجه أوروبا والولايات المتحدة الركود ـ في الواقع وعكة على الطريقة اليابانية ـ ومعدلات البطالة المرتفعة. |
This helps explain why the inflation rate, as measured by growth in the annual consumer price index, has remained stubbornly high. | وهذا من شأنه أن يساعدنا في تفسير السبب وراء بقاء معدل التضخم في ارتفاع على نحو عنيد إذا ما قيس بمقدار النمو في مؤشر أسعار المستهلكين. |
Stubbornly high youth unemployment, along with Europe s dwindling numbers of school leavers, is already canceling out the positive effects of immigration. | إن ارتفاع معدلات البطالة بين الشباب على هذا النحو العنيد، فضلا عن تضاؤل أعداد خريجي المدارس في أوروبا، من الأسباب التي أصبحت تعمل بالفعل على ابتلاع التأثيرات الإيجابية الناجمة عن الهجرة. |
Or will time, stubbornly, keep moving forward? | الزمن عناده، مواصل ا الم ضي إلى الأمام |
Yet this global construct comes under pressure in an environment in which advanced countries have stubbornly high unemployment and bouts of financial volatility. | بيد أن هذا البناء العالمي يتأتي تحت ضغوط شديدة في بيئة حيث تعاني البلدان المتقدمة من ارتفاع معدلات البطالة ونوبات عنيدة من التقلبات المالية. |
Indeed, the post crisis shortfall in domestic demand is causing stubbornly high unemployment, even as the economy recovers some of its growth momentum. | والواقع أن العجز في مرحلة ما بعد الأزمة في الطلب المحلي يعمل بشكل عنيد على ارتفاع معدلات البطالة، حتى في ظل استعادة الاقتصاد لبعض من زخم النمو. |
Accursed be man ! How stubbornly he denies the Truth . | قتل الإنسان لعن الكافر ما أكفره استفهام توبيخ ، أي ما حمله على الكفر . |
But there are even more obstacles that stubbornly persist. | غير أنه ما زالت هناك عوائق أخرى مستمرة في إلحاح. |
But Israel s government, using all kinds of pretexts, stubbornly resisted. | إلا أن حكومة إسرائيل قاومت بكل عناد منتحلة كافة الحجج والمعاذير. |
By no means he is stubbornly opposed to Our Signs . | كلا لا أزيده على ذلك إنه كان لآياتنا القرآن عنيدا معاندا . |
Abkhazs are stubbornly refusing to allow its opening and operation. | فالأبخاز يرفضون بشدة السماح بفتحه وتشغيله. |
And, with unemployment stubbornly high, many households are saving in order to have additional cash if they should lose their job or be put on shorter hours. | وفي ظل الارتفاع العنيد لمستويات البطالة، تلجأ الأسر إلى الادخار من أجل توفير مبالغ نقدية إضافية في حالة خسارة الوظيفة أو تقليص عدد ساعات العمل. |
MUMBAI The ongoing weakness of America s economy where deleveraging in the private and public sectors continues apace has led to stubbornly high unemployment and sub par growth. | مومباي ــ كان الضعف المستمر الذي يعاني منه الاقتصاد الأميركي ــ حيث يستمر تقليص المديونية في القطاعين العام والخاص على أشده ــ سببا في ارتفاع عنيد لمعدلات البطالة وانخفاض النمو إلى مستويات متواضعة. |
By no means ! He has been stubbornly hostile to Our revelation | كلا لا أزيده على ذلك إنه كان لآياتنا القرآن عنيدا معاندا . |
Yet US economic growth remains sluggish, and is accompanied by stubbornly high unemployment. QE has been blamed for everything from asset price bubbles to food riots to impetigo. | ورغم ذلك فإن الاقتصاد الأميركي لا يزال بطيئا، ويأتي ذلك مصحوبا بمستويات بطالة مرتفعة وغير مستجيبة لمحاولات خفضها. |
On the inside, spokes of denser gas stubbornly resist the star's relentless winds. | بينما بداخله، ع قد غازية متكثفة تقاوم بعناد رياح النجم المندفعة الشديدة. |
'Raymond, known as 'the Baker , 'stubbornly denies the murder despite the overwhelming evidence. | المدعو، (ريموند) الخباز ينفي بغباء التهمة الموجهة اليه بالرغم من الأدلة الدامغة |
The senseless bloodletting in that tormented region of Europe remains stubbornly impervious to solution. | فاﻻستمرار في إهدار الدماء بﻻ معنى في تلك المنطقة المنكوبة من أوروبا ﻻ يزال أمرا مستعصيا على الحل. |
But he stubbornly refused, and his belated admission came too late to gain public favor. | ثم جاء اعترافه متأخرا إلى حد جعله يخسر استحسان الشعب. |
It was th' wind, said Martha stubbornly. An' if it wasn't, it was little Betty | كانت الرياح ال ، وقال مارثا بعناد. حدث اذا لم يكن ، كان قليلا بيتي |
Yet the United States stubbornly ignores the demands for freedom that have echoed in this international forum. | ومع هذا تتجاهل الوﻻيات المتحدة بعناد المطالب بالحرية وهي المطالب التي ﻻ تزال تتردد في هذا المحفل الدولي. |
But, given adverse trends in the tradable sector and the non tradable sector s exhaustion as a source of job creation, a more likely scenario is that unemployment remains stubbornly high, despite a return of normal growth. | ولكن في ضوء الميول المعاكسة في القطاع القابل للتداول واستنفاد القطاع غير القابل للتداول كمصدر لخلق فرص العمل، فإن السيناريو الأكثر ترجيحا هو أن تظل البطالة مرتفعة على نحو عنيد، على الرغم من العودة إلى النمو الطبيعي. |
And yet, through it all, growth rates have remained stubbornly low and unemployment rates unacceptably high, partly because the increase in money supply following QE has not led to credit creation to finance private consumption or investment. | ورغم كل هذا فقد ظلت معدلات النمو منخفضة بعناد ومعدلات البطالة مرتفعة إلى حد غير مقبول، ويرجع هذا جزئيا إلى أن الزيادة في المعروض من المال في أعقاب التيسير الكمي لم تؤد إلى خلق الائتمان لتمويل الاستهلاك الخاص أو الاستثمار. |
Misselthwaite Manor, she looked so stony and stubbornly uninterested that they did not know what to think about her. | Misselthwaite مانور ، بدا أنها غير مهتمة بذلك والحجرية بعناد أنهم فعلوا لا أعرف ماذا نفكر بها. |
In Egypt, where such preparations are the most obvious, Gamal and other senior figures have stubbornly denied his presidential ambitions. | ففي مصر، حيث تجري الاستعدادات بكل وضوح، كان جمال ـ وغيره من كبار الشخصيات ـ ينكر بعناد أي طموحات سياسية. |
All of us know how stubbornly racism can cling to the mind and how deeply it can infect the human soul. | وكلنا يعلم كيف تستطيع العنصرية أن تعلق باﻷذهان بعناد وبأي قدر من العمق يمكن لها أن تصيب الروح البشرية. |
People like us, who believe in physics, know that the distinction between past, present, and future is only a stubbornly persistent illusion. | الن اس مثلنا، أي الذين يؤمنون بالفزياء، يعلمون أن الت مييز بين الماضي و الحاضر و المستقبل ما هو إلا وهم يستمر بشكل مستحكم. |
For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Yahweh feed them like a lamb in a meadow. | انه قد جمح اسرائيل كبقرة جامحة. الآن يرعاهم الرب كخروف في مكان واسع. |
Is it democracy with adjectives, such as managed democracy, illiberal democracy, or electoral democracy? Only a few pundits stubbornly adhere to this approach. | ولكن ما هي طبيعة هذا النظام الجديد أهي طبيعة ديمقراطية نستطيع أن نصفها بصفات مثل ديمقراطية منظمة ، أو ديمقراطية ليبرالية ، أو ديمقراطية انتخابية قلة قليلة من الخبراء ما زالوا يتمسكون بعناد بهذا الأسلوب في تناول للأمر. |
The United States knowingly and stubbornly continues to cling to its mistaken position and to disregard the just demands of the international community. | وما زالت تعمل متعمدة وبعناد على الاستمرار في الموقف الخاطئ وتجاهل المطالب العادلة للمجتمع الدولي. |
And yet, even as nationalistic emotions were suppressed in polite society all over Europe, the soccer stadiums remained stubbornly in the pre WWII world. | ولكن رغم قمع المشاعر القومية في المجتمعات المهذبة في مختلف أنحاء أوروبا، إلا أن مدرجات ملاعب كرة القدم ظلت متعلقة بمشاعر ما قبل الحرب العالمية الثانية بكل تشبث وعناد. |
And if We have mercy upon them and remove the calamity which has befallen them , they would still stubbornly persist , wandering in their rebellion . | ولو رحمناهم وكشفنا ما بهم من ضر أي جوع أصابهم بمكة سبع سنين للجوا تمادوا في طغيانهم ضلالتهم يعمهون يترددون . |
And if We have mercy upon them and remove the calamity which has befallen them , they would still stubbornly persist , wandering in their rebellion . | ولو رحمناهم وكشفنا عنهم ما بهم م ن قحط وجوع ل تمادوا في الكفر والعناد ، يتحي رون ويتخبطون . |
The latter obligation is especially important inasmuch as some State institutions continue stubbornly to resist the recommendations of the National Counsel apos s Office. | وهذا اﻻلتزام اﻷخير هو اﻷهم، ﻷن بعض مؤسسات الدولة ﻻ تزال تتخذ موقف التمرد، إذ تقاوم توصيات النيابة. |
And yet, despite abundant academic evidence and country experience to the contrary, the IMF remains stubbornly wedded to the idea of eventual capital account liberalization. | ولكن على الرغم من الأدلة الأكاديمية الوفيرة والخبرات التي مرت بها الدول وتشير إلى عكس ذلك، فإن صندوق النقد الدولي يظل متشبثا بعناد بفكرة تحرير حسابات رأس المال في نهاية المطاف. |
But by stubbornly arguing that that these countries are facing a liquidity crisis, rather than a solvency problem, euro officials are putting entire system at risk. | ولكن بسبب الإصرار العنيد على التحجج بأن هذه البلدان تواجه مشكلة سيولة، وليس مشكلة عجز عن سداد الديون، فإن المسؤولين في منطقة اليورو يعرضون النظام بالكامل للخطر. |
ShinHwa High! ShinHwa High! ShinHwa High! | مدرسه شينوا !! مدرسة شينوا !! مدرسة شينوا |
High speed! High accuracy! High efficiency! | 9) Yaso0orY ترجمـة |
Related searches : Remains Stubbornly High - Stubbornly Low - High High - High High Level - High High Alarm - High High Limit - High High Trip - High-high Level Alarm - Piled High - High Recognition - High Mobility