Translation of "stated above" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The implementation time frame is as stated above. | أما أجل تنفيذ هذه التوصية فهو كما ورد أعلاه. |
Based on the above stated it can be concluded | ويمكن الانتهاء إلى ما يلي على اساس ما ورد أعلاه |
As stated above, each mission would have its own command structure. | وسوف يكون لكل بعثة، كما ذكر آنفا، هيكل قيادتها. |
As stated above, several CI member organizations are implementing agencies for WFP. | وكما ذكر آنفا، هناك عدة منظمات أعضاء في المؤسسة هي وكالات تنفيذية لبرنامج الأغذية العالمي. |
As stated above, those recommendations relate to the period January June 1994. | وكما ذكر أعﻻه، فإن هذه التوصيات تتصل بالفترة الممتدة من كانون الثاني يناير إلى حزيران يونيه ٤٩٩١. |
As stated above there is no specific law in Pakistan against family violence. | 532 كما ورد ذكره أعلاه، لا يوجد في باكستان قانون محدد لمكافحة العنف العائلي. |
Above all, as stated in paragraphs 6 and 7 above, consultations were also held with senior officials of some Member States. | وفي المقام اﻷول، وعلى النحو المبين في الفقرتين ٦ و ٧ أعﻻه، أجريت مشاورات أيضا مع كبار المسؤولين في بعض الدول اﻷعضاء. |
The above stated provisions are completely in accordance with the MOR Conventions, which are | وتتفق الأحكام السالفة الذكر اتفاقا تاما مع الاتفاقيات الدولية التي هي |
It is significant that in the Opinion referred to above it is stated that | ومما له مغزاه أنه ورد في الرأي المشار اليه أعﻻه أن |
This impact level of evaluation is, as stated above, very difficult to carry out. | وهذا التقييم على صعيد اﻷثر، صعب جدا في التنفيذ كما هو مذكور أعﻻه. |
In accordance with what is stated in chapter I above, action on the proposed reclassification of the above posts is being deferred. | ووفقا لما ورد في الفصل اﻷول أعﻻه أرجئ اتخاذ إجراء بشأن إعادة التصنيف المقترحة للوظائف المذكورة أعﻻه. |
15. As stated above, the revised estimates appear, at face value, to be cost neutral. | ١٥ وكما سبق ذكره، فإن التقديرات المنقحة تبدو حيادية التكاليف من حيث القيمة اﻹسمية. |
To further the aims stated above, the functions of the Group of Experts shall be | ولتعزيز اﻷهداف المذكورة أعﻻه، تكون مهام فريق الخبراء كما يلي |
Taking into consideration the facts stated above, the claims in this regard are undoubtedly baseless. | وإذا أخذت الحقائق المشار إليها في اﻻعتبار، فإن اﻻدعاءات في هذا الصدد تصبح ﻻ أساس لها بما ﻻ جدال فيه. |
As stated above, the Governing Council intended that the bedoun programme be an expedited claims programme. | 48 كما ذكر آنفا ، أراد مجلس الإدارة أن يكون برنامج البدون برنامجا يسمح بمعالجة المطالبات بسرعة. |
Surprisingly enough, the draft resolution does not reflect any of the facts and realities stated above. | ومن المدهش تماما أن مشروع القرار لا يبين أيا من الحقائق أو الوقائع المذكورة آنفا. |
As stated above, it appears uncertain that the Special Court will have funding past December 2005. | 59 وكما ذ كر من قبل، فليس من المؤكد فيما يـبـدو أن المحكمة الخاصة ستحصـل على تمويل بعد شهر كانون الأول ديسمبر 2005. |
As stated above, penalties exist for those who threaten or prevent voters from exercising their electoral rights. | 123 وهناك عقوبات للذين يهددون الناخبين أو يمنعونهم من ممارسة حقوقهم الانتخابية، على النحو المذكور أعلاه. |
For reasons stated above, the Special Rapporteur has chosen not to disclose the sources of this information. | ولﻷسباب المذكورة أعﻻه، اختار المقرر الخاص أن ﻻ يكشف عن مصادر معلوماته. |
As stated in that paragraph, those concerns should be addressed in the report requested in paragraph 6 above. | وكما ذ كر في تلك الفقرة، ينبغي معالجة تلك الشواغل في التقرير المطلوب في الفقرة ٦ أعﻻه. |
Expresses its concern that Armenia has not yet implemented demands contained in the above stated UN Security Council resolutions. | 5 يعرب عن قلقه من عدم تنفيذ أرمينيا لقرارات مجلس الأمن الدولي المشار إليها أعلاه. |
Moreover, as stated above, the Trust Fund established by the Secretary General was intended, inter alia, to cover demobilization. | وعﻻوة على ذلك، وكما هو مذكور أعﻻه، فإن الصندوق اﻻستئماني الذي أنشأه اﻷمين العام قصد به، في جملة أمور، أن يغطي تكاليف تسريح القوات. |
As stated above, the Government wants to shift the focus from legislation to encouraging initiatives by the target group itself. | وكما سبق القول، ترغب الحكومة في نقل بؤرة الاهتمام من مجال التشريع إلى مجال تشجيع المبادرات المتخذة من قبل الفئة المستهدفة ذاتها. |
As stated above, a large majority of the ongoing 47 United Nations electoral technical assistance projects are implemented by UNDP. | 25 وكما ذكر أعلاه، فإن الغالبية العظمى من مشاريع المساعدة الانتخابية التابعة للأمم المتحدة في المجال التقني الجارية، البالغ عددها 47 مشروعا، يقوم بتنفيذها البرنامج الإنمائي. |
As stated above, the conduct of marine scientific research is subject to the general principles under part XIII of UNCLOS. | 204 وكما ذكر أعلاه، يخضع البحث العلمي البحري للمبادئ العامة في إطار الجزء الثالث عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
31. Mission subsistence allowance in respect of internationally recruited personnel is calculated at the rates stated in paragraph 2 above. | ٣١ بدل إقامة الموظفين المعينين دوليا من أفراد البعثة محسوب على أساس المعدﻻت المذكورة في الفقرة ٢ أعﻻه. |
As stated in paragraph 2 above, full deployment of the authorized strength of 578 was attained by 30 November 1993. | وكما ذكر ذلك في الفقرة ٢ أعﻻه، فقد تم تحقيق الوزع الكامل للقوة المأذون بها والبالغة ٥٧٨ فردا بحلول ٣٠ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣. |
My own view, necessarily, was that if the facts above stated... were subject to verification... the accused was undoubtedly guilty. | في رؤيتي الشخصية، بالضرورة، هي لو ان الحقائق السالفة كانت قابلة للإثبات لكان المتهم بلا شك مذنبا |
As stated above, the AU Mission deserves a great deal of credit for the improved security situation over the past year. | وحسب ما ذكرت آنفا، فإن بعثة الاتحاد الأفريقي تستأهل قدرا كبيرا من الثناء لما شهدت الحالة الأمنية من تحسن خلال العام الماضي. |
As stated in paragraphs 39 40 above, a provision of 5.5 million for new projects is proposed for the next biennium. | 115 وكما ورد في الفقرتين 39 و 40 أعلاه، يقترح رصد مبلغ 5.5 ملايين دولار للمشاريع الجديدة في فترة السنتين القادمة. |
This proposal will be considered by the Advisory Committee in accordance with what is stated on reclassifications in chapter I above. | وسوف تنظر اللجنة اﻻستشارية في هذا المقترح وفقا لما هو مذكور في الفصل اﻷول بشأن إعادة التصنيف |
As stated above, the decisions of the Commission concerning the demarcation of the international boundary between Iraq and Kuwait are final. | وعلى النحو المذكور أعﻻه، فإن قرارات اللجنة فيما يتعلق بتخطيط الحدود الدولية بين العراق والكويت نهائية. |
It follows from the above stated regulations that women and men have the same rights of participation in political and public life. | ويستفاد من النظم الواردة أعلاه أن المرأة والرجل لهما الحق نفسه في المشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
As we have stated elsewhere above, in relation to questions related to prostitution, pornography and violence, the Criminal Code is under review. | وكما ذكرنا في مواضـع أخرى أعلاه، فيما يتصل بالأسئلة المتعلقة بالبغـاء، والمواد الإباحية والعنف، فإن قانون العقوبـات يخضع للمراجعة. |
Jawaharlal Nehru, India's first Prime Minister, aptly stated Above all, we have to participate in the growing structure of a world order. | لا يجوز لنا أن نعتمد على الآخرين أن يفعلوا ذلك بالنيابة عنا . |
As stated above, this is very much in line with the thrusts of Agenda 21 in relation to drought and desertification activities. | وكما ذكر أعﻻه، ينسجم هذا انسجاما كبيرا مع أهداف جدول أعمال القرن ٢١ فيما يتصل بأنشطة الجفاف والتصحر. |
As stated above, the proposed title of the new law is Law concerning Action to Combat Money Laundering and the Financing of Terrorism . | وكما ذكرنا سابقا فقد تم اقتراح تسمية هذا القانون قانون مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب . |
As stated above, at the direction of the Governing Council the Panel has taken up this claim for review together with bedoun claims. | وقبل الفريق استعراض هذه المطالبة مع مطالبات البدون بناء على توجيهات من مجلس الإدارة على النحو المبين أعلاه. |
12. As stated in paragraph 2 above, the Secretary General is requesting 300,000 to cover the administrative expenses of the centres for 1993. | ١٢ وكما جاء في الفقرة ٢ أعﻻه، يطلب اﻷمين العام ٠٠٠ ٠٠٣ دوﻻر لتغطية تكاليف المصروفات اﻹداريـة لهذه المراكـز لسنة ١٩٩٣. |
As stated above, a legal framework could include a set of legally binding commitments to be applied in conjunction with certain non binding elements. | 13 مثلما تم بيانه أعلاه، يمكن أن يشمل الإطار القانوني مجموعة من الالتزامات الملزمة قانونا، التي تطبق بالاقتران مع عناصر أخرى غير ملزمة. |
(a) The exclusive mandate of the Tribunal and its duration, as stated by the Security Council in resolution 827 (1993) (see para. 2 above) | )أ( وﻻية المحكمة المحددة على وجه الحصر ومدتها، بالصيغة التي ذكرها مجلس اﻷمن في القرار ٨٢٧ )١٩٩٣( )انظر الفقرة ٢ أعﻻه( |
In Croatia, as stated above, the cease fire agreement of 29 March 1994 has not resulted in progress toward a long term political solution. | ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطﻻق النار المبرم في ٢٩ آذار مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل. |
As stated above, owing to the particular and severe problem of land mines with which Afghanistan is faced, the following specific proposals are submitted | وكمـا ذكر آنفا، فنظرا للمشكلة الخاصة والحادة لﻷلغام البرية التي تواجهها أفغانستان، نقدم المقترحات المحددة التالية |
Apart from changes in value arising from the retranslation of currencies as provided for in subparagraph (e) above, all investments are stated at cost. | وفيما عــدا التغييرات فــي القيمة الناشئة عــن إعادة تحويل العمﻻت علـى النحـو المنصوص عليه فـي الفقرة )ﻫ( أعـﻻه، فـإن كـل اﻻستثمارات تذكر حسب التكلفة |
Apart from changes in value arising from the translation of currencies as provided for in subparagraph (e) above, all investments are stated at cost. | وفيما عدا التغييرات في القيمة الناشئة عن تحويل العمﻻت على النحو المنصوص عليه في الفقرة الفرعية )ﻫ( أعﻻه، فإن كل اﻻستثمارات تذكر حسب التكلفة. |
Related searches : As Stated Above - Requirements Stated Above - Stated Herein - Stated Differently - Stated Objectives - You Stated - Not Stated - Was Stated - Stated Preference - Otherwise Stated - Unless Stated