Translation of "punitive" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Punitive - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These punitive policies are self defeating. | ولا شك أن هذه السياسات العقابية لابد وأن تضر بالمصالح الأميركية. |
Also provides for both protective and punitive measures, namely | ينص أيضا على تدابير للمنع والقمع منها |
We commend Israel's decision to halt punitive house demolitions. | ونشيد بالقرار الذي اتخذته إسرائيل بوقف هدم المنازل على سبيل الانتقام. |
Therefore, the current arrangements were highly punitive to staff. | وعليه فإن الترتيبات الحالية تشكل عقابا قاسيا للموظفين. |
Most of them start off trying to be punitive. | بدأت اغلب تلك البيوت كوسيلة للعقاب |
The punitive measures for prostitution related offences have increased in severity. | وقد زيدت شدة التدابير العقابية المطبقة على الجرائم المتعلقة بالبغاء. |
They should not be used in a vexatious or punitive manner. | ولا ينبغي استخدامها بأسلوب مفتعل أو عقابي. |
We in Bangladesh therefore have stringent, punitive sentences for drug trafficking. | ولذلك لدينا في بنغﻻديش أحكام جزائية قاسية للمتاجرين بالمخدرات. |
But most of it is about more punitive sentencing, harsher sentencing. | لكن الغالبية العظمى منها نتيجة العدل القصاصى الصارم ، الأحكام القاسية دون مراعاة البعد الإجتماعى . |
Specific preventive and punitive measures are necessary to overcome trafficking and sexual exploitation. | من الضروري اتخاذ تدابير وقائية وعقابية محددة للتغلب على الاتجار بالمرأة واستغلالها الجنسي |
Subparagraph (c) introduced a punitive element into the otherwise civil forms of reparation. | وقال المتحدث إن الفقرة الفرعية )ج( تدخل عنصرا جنائيا في صور الجبر التي هي ذات طابع مدني. |
At common law, damages are categorized into compensatory (or actual) damages, and punitive damages. | أضرار في القانون (بالإنجليزية damages) هي مبلغ من المال تدفع للمتضرر كتعويض عن خسارة أو إصابة. |
Legal and punitive measures cannot be totally successful unless the attitudes of society change. | ولا يمكن أن تنجح التدابير القانونية والعقابية، تماما، إلا بتغير مواقف المجتمع. |
A recent Congressional bill has called for imposing a 27.5 punitive tariff on Chinese imports. | ولقد نادى مشروع قانون جديد صادر عن الكونجرس الأميركي بفرض تعريفة جزائية مقدارها 27 على الواردات من الصين. |
Turkey is already enforcing a punitive economic embargo on Armenia, including closure of its border. | وتركيا تفرض بالفعل حظرا اقتصاديا تأديبيا على أرمينيا، بما في ذلك إغلاق الحدود بين الدولتين. |
The reason for this is that it appears as a provision of a punitive character. | والسبب لذلك هو أنه يبدو كما لو كان حكما ذا طابع عقابي. |
When some in the world called for sanctions and punitive action, South Korea pushed for dialogue. | وحين دعا بعض زعماء العالم إلى اتخاذ إجراءات عقابية ضد الشمال، بادرت كوريا الجنوبية إلى الدعوة إلى الحوار. |
On 28 February, the Serbian police undertook two large punitive expeditions in the district of Skenderaj. | وفي ٢٨ شباط فبراير، قامت الشرطة الصربية بحملتين تأديبيتين كبيرتين في مقاطعة اسكنديراج. |
By Tuesday he had to reverse himself and provide an 85billion loan to AIG on punitive terms. | وبحلول يوم الثلاثاء كان عليه أن يعكس قراره ويقدم قرضا بقيمة 85 مليار دولار لمؤسسة ( AIG ). |
Those extensions were based not on objective but on military criteria and were both punitive and discriminatory. | فهذه التمديدات تستند ليس إلى معايير موضوعية بل إلى معايير عسكرية إضافة إلى كونها عقابية وتمييزية. |
Punitive economic actions on such an untenable scale have inflicted immense hardship on the people of Cuba. | لقد أدت اﻻجراءات اﻻقتصادية العقابية، التي تمارس على نطاق يتعذر الدفاع عنه، الى إلحاق أذى بالغ بشعب كوبا. |
The United States and others are substituting high rhetoric and symbolic punitive action for real action on Syria. | والآن تغير الولايات المتحدة وغيرها من الدول لغتها الخطابية الحادة وتستعيض عن الإجراءات العقابية الرمزية بالعمل الحقيقي في سوريا. |
When possible, legislation criminalizing abortion could be amended to remove punitive provisions imposed on women who undergo abortion. | وينبغي القيام، كلما أمكن، بتعديل التشريعات التي تحرم الإجهاض، بغية سحب التدابير العقابية المفروضة على النساء اللائي يجري إجهاضهن. |
Public perception of and reactions to urban crime and youth violence tend to demand rapid and punitive responses. | و يميل نظر الناس وردود فعلهم إزاء الجريمة الحضرية وعنف الشباب إلى المطالبة بردود سريعة وعقابية. |
Most of the States responding reported on both preventive and punitive measures taken by their Governments against terrorism. | 50 وأفادت معظم الدول المجيبة عن اتخاذ حكوماتها تدابير وقائية وعقابية لمكافحة الإرهاب. |
February 17 Sino Vietnamese War, China launches a punitive attack on North Vietnam to punish it for invading Cambodia. | 17 شباط الحرب بين الصين وفيتنام حيث شنت الصين هجوم ا على فيتنام الشمالية لمعاقبتها على غزو كمبوديا. |
They stress that most current juvenile justice systems are more punitive rather than corrective, which is detrimental to rehabilitation. | ويؤكد الشباب على أن معظم النظم الحالية لعدالة الأحداث هي نظم عقابية أكثر منها تصحيحية، وهو أمر يعوق إعادة التأهيل. |
The Committee deplored the punitive nature of the demolition of homes and called on Israel to cease the practice. | وشجبت اللجنة الطابع العقابي الذي يتسم به هدم المنازل ودعت إسرائيل إلى وقف هذه الممارسة. |
It should be mentioned finally that a few States referred in their replies to the punitive nature of confiscation. | 64 ومن الجدير بالذكر في النهاية أن بضع دول أشارت في ردودها إلى الطابع العقابي للمصادرة. |
As the largest creditor, Germany could dictate the terms of assistance, which were punitive and pushed debtor countries towards insolvency. | وباعتبارها الدائن الأكبر فكان بوسع ألمانيا أن تملي شروط المساعدة، وهي الشروط التي كانت عقابية ودفعت البلدان المدينة إلى الإفلاس. |
Of course, exemplary and punitive damages in order to discourage conduct inimical to society do exist in the statute books. | لا شك أن التشريعات تحتوى على نصوص تتحدث عن تعويضات عقابية مثالية تهدف إلى منع السلوكيات الضارة بالمجتمع. |
The Ordinance provides for social and economic measures to prevent prostitution and punitive measures against customers, procurers and prostitution organizers. | وينص الأمر على تدابير اجتماعية واقتصادية لمنع البغاء وعلى تدابير عقابية ضد الزبائن والقوادين ومنظمي البغاء. |
Such a strategy should not be restricted to punitive measures, but, rather, also properly tackle the root causes of terrorism. | وينبغي ألا تقتصر هذه الاستراتيجية على التدابير العقابية، بل ينبغي أن تتضمن أيضا معالجة الأسباب الأساسية للإرهاب. |
(e) To review the mandate and restructure the Commission on Minors' Affairs with a view to removing its punitive functions | (ه ) مراجعة ولاية لجنة شؤون القاصرين وإعادة هيكلتها بغية إلغاء مهامها التأديبية |
The State party should ensure that the length of alternative service to military service does not have a punitive character. | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مدة الخدمة البديلة للخدمة العسكرية لا تتسم بطابع عقابي. |
We believe also that if UNITA continues to flout Security Council resolutions, additional forms of punitive sanctions should be imposed. | ونعتقد أيضا أنه في حالة استمرار يونيتا في اﻻزدراء بقرارات مجلس اﻷمن، يتعين فرض مزيد من أشكال الجزاءات العقابية. |
Punitive economic measures have profoundly affected the living conditions of the people of Cuba and severely impeded their development efforts. | لقد أثرت التدابير اﻻقتصادية التأديبية تأثيرا عميقا على ظروف معيشة شعب كوبا وأعاقت إعاقة شديدة جهوده اﻻنمائية. |
Protectionists in the United States and Europe, itching to slap huge punitive tariffs on Chinese goods, have been caught flat footed. | أما المؤيدون لمذهب حماية الإنتاج الوطني في الولايات المتحدة وأوروبا، والذين كانوا متلهفين إلى فرض تعريفات تأديبية على السلع الصينية فقد وجدوا أنفسهم عاجزين عن الإتيان بأي رد فعل. |
Reformers also have the Obasanjo government s neo liberal economic policies, which they describe as punitive and intellectually bankrupt, in their sights. | كما تولي المعارضة أهمية كبرى للسياسات الاقتصادية الليبرالية الجديدة التي أقرتها حكومةأوباسانجو، والتي تعتبرها المعارضة سياسات عقيمة مفلسة فكريا . |
In some cases, significant progress has been made in terms of employment creation despite the imposition of punitive and discriminatory policies. | 33 وقد أحرز في بعض الحالات تقدم ملموس فيما يخص إحداث الوظائف على الرغم من فرض سياسات تأديبية وتمييزية. |
13 Through No Fault of Their Own Punitive House Demolitions during the al Aqsa Intifada (Jerusalem, B'Tselem, November 2004), p. 15. | (13) ليس بسبب خطأ ارتكبوه هدم المنازل العقابي خلال انتفاضة الأقصى (القدس بتساليم، تشرين الثاني نوفمبر 2004)، ص 15. |
A critical part of its role must be to consider with care the limits that should be placed on a punitive strike. | ولابد أن يكون جزءا حاسما من دوره النظر بعين الاعتبار في الحدود التي ينبغي أن تفرض على الضربة العقابية. |
This will all translate, inevitably, into calls for more toughness toward North Korea less diplomacy and more sanctions, punitive measures, and isolation. | ومن المحتم أن ي ت رج م هذا إلى دعوات لتبني المزيد من الصرامة في التعامل مع كوريا الشمالية ــ الإقلال من الدبلوماسية، والإكثار من العقوبات والتدابير العقابية، والعزلة. |
Further, we urge troop and police contributing countries to take punitive actions against those involved in acts of sexual exploitation and abuse. | وبالإضافة إلى ذلك نحث البلدان المساهمة بقوات وبشرطة على اتخاذ إجراءات عقابية ضد المتورطين في أعمال الاستغلال وسوء المعاملة الجنسانيين. |
The overwhelming emphasis had been on the punitive side of legislation in terms of appropriate and suitably high penalties for domestic violence. | وأضافت أن التأكيد الطاغي كان على الجانب الجزائي من التشريعات الذي يتخذ شكل عقوبات ملائمة على العنف المنزلي تتسم بشد ة مناسبة. |
Related searches : Punitive Measures - Punitive Action - Punitive Expedition - Punitive Nature - Punitive Consequences - Punitive Costs - Punitive Liability - Punitive Character - Punitive Approach - Punitive Taxation - Punitive Tax - Punitive Fine - Punitive Tariffs - Punitive Duties