Translation of "on becoming aware" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Developed countries are becoming aware of that need, and that is good. | لقد أصبحت البلدان المتقدمة النمو تدرك تلك الضرورة، وهذا أمر جيد. |
However, parents are gradually becoming more aware of the value of female education. | غير أنه يمكن أن يلاحظ في النيجر زيادة الوعي بالأثر الإيجابي لتمدرس البنات. |
Developing countries were becoming aware of the need to promote South South cooperation. | إن البلدان النامية قد بدأت تتفهم ضرورة تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Health professionals are becoming more aware of the importance of education in maintaining good health. | فقد أصبح الفنيون الصحيون أكثر إدراكا ﻷهمية التعليم في الحفاظ على سﻻمة الصحة. |
Similarly the percentage of couples becoming aware of contraceptive methods and practicing has also registered an increase. | وبالمثل، سجلت زيادة في النسب المئوية للأزواج الواعين بأساليب منع الحمل والممارسين لها. |
But the good news is that becoming aware of the optimism bias does not shatter the illusion. | لكن البشرى هي أن اكتساب الوعي بالميل للتفاؤل لا يحط م الوهم. |
The Buddha showed his followers how to come to terms with their own roiling thoughts and desires by paying attention to them, by becoming aware, becoming mindful. | وأظهرت بوذا اتباعه كيفية التوصل إلى تفاهم مع هذه تملك والتعكير الأفكار والرغبات |
Teachers are also becoming more aware of the roles they can play in using education for better health. | كما أصبح المعلمون أكثر إدراكا للدور الذي يمكنهم أداؤه في استخدام التعليم في تحسين الصحة. |
As members are aware, my country's development depends partly on the cotton crop, which unfortunately is in a state of crisis that is becoming endemic. | وكما يدرك الأعضاء، تعتمد التنمية في بلادي، جزئيا، على محصول القطن، الذي يمر بأزمة أصبحت متوطنة، لسوء الحظ. |
However, now that women were becoming more aware of their rights, they could begin to take their rightful place in society. | ومع ذلك، أصبحت المرأة الآن أكثر وعيا بحقوقها، وتستطيع الآن أن تأخذ مكانها الذي تستحقه في المجتمع. |
Energy systems of the world becoming progressively year on year, decade on decade, century on century becoming less carbon intense. | أنظمة الطاقة في العالم، تصبح متقدمة، سنة بعد سنة، عقد بعد عقد، قرن بعد قرن، تصبح أقل كثافة للكربون. |
Energy systems of the world becoming progressively year on year, decade on decade, century on century becoming less carbon intense. | أنظمة الطاقة في العالم، تصبح متقدمة، سنة بعد سنة، عقد بعد عقد، قرن بعد قرن، |
Ory Okolloh on becoming an activist | أوري أوكولوه في أن تصبح ناشطا |
The international community is becoming more aware of the vast extent of common concerns which bond our fate as a global community. | والمجتمع الدولي يزداد اﻵن إدراكا للنطاق الشاسع للشواغل المشتركة التي تربط مصيرنا كمجتمع عالمي. |
They are also becoming aware of the potential of demographic change to make Europe s next half century very different from the previous one. | ولقد بات من الواضح أن التغيير الديموغرافي المنتظر من شأنه أن يجعل أوروبا في نصف القرن القادم مختلفة تمام الاختلاف عما كانت عليه طيلة نصف القرن الذي مضى. |
4. Governments are becoming increasingly aware that economic reforms and integration into the world economy, on the basis of equal rights and responsibilities, are prerequisites for the progress of all States. | ٤ وأخذت الحكومات تدرك على نحو متزايد أن اﻻصﻻحات اﻻقتصادية واﻻندماج في اﻻقتصاد العالمي، على أساس الحقوق والمسؤوليات المتساوية، شروط أساسية لتقدم جميع الدول. |
I am aware, and aware that I am aware, and aware that I am aware that I am aware ... | أنا واع، و أنا واع أن ني واع، و أنا واع أن ني واع أن ني واع... |
Today it is becoming increasingly common to hear about climate change, a topic everybody talks about but are rarely aware of its real impact. | اليوم أصبح شائعا أن نسمع عن تغير المناخ، موضوع قد يتحدث عنه الكثير لكن قليل من يدرك تأثير هذه الظاهرة. |
The international community was becoming increasingly aware of the need to develop a practical framework for interregional cooperation in various parts of the world. | وأضاف أن المجتمع الدولي أخذ يدرك أكثر فأكثر الحاجة إلى إعداد إطار عملي للتعاون الأقاليمي في شتى أجزاء العالم. |
On becoming independent, the Niger required a code on nationality. | بحصول النيجر على استقلالها، كان لابد لها من سن قانون للجنسية. |
As this session of the General Assembly proceeds, we are becoming aware of the changes in the Organization in terms of organization, administration and policy. | وبينما تمضي هذه الدورة للجمعية العامة في أعمالها، أصبحنا ندرك التغيرات الجارية في المنظمة من حيث التنظيم واﻻدارة والسياسة. |
I remember walking out of the theater and becoming suddenly aware of this fact, as we walked hand in hand, and pondering these very same questions. | أذكر بأني كنت اسير خارج القاعة وأدركت فجأة لتلك الحقيقة بينما كنا نمشي يد بيد ونتسائل ذات السؤال |
What must be stressed is that women, including female heads of households, are becoming increasingly aware of the role they can play within the family unit. | وجدير بالذكر أن المرأة في الأسرة بما في ذلك ربة الأسرة تعي أكثر فأكثر الدور الذي يمكن أن تقوم به داخل الخلية الأسرية. |
I remember walking out of the theater and becoming suddenly aware of this fact, as we walked hand in hand, and pondering these very same questions. | أذكر بأني كنت اسير خارج القاعة وأدركت فجأة لتلك الحقيقة بينما كنا نمشي يد بيد |
Others are well on their way to becoming established. | وبعضها اﻵخر في طريقه الى أن يصبح راسخ الخبرة في هذا المجال. |
Are you aware that, while on my sickbed, | هل ،أنتي مدركه,أنه عندما كنت على فراش المرض |
Very becoming. | جميل جدا |
So, in summary, I think that the universe may have it's possible evolved a brain to see itself, which may be a first step in becoming aware of itself. | لذا , فى إيجاز , أعتقد أن العالم المفضل من الممكن أن من المحتمل تطورت العقل ليرى نفسة, الشيء الذى يعتبر خطوة أولى فى طريق إدراك ذاتة . |
Indeed, China is on the precipice of becoming an environmental wasteland. | والحقيقة أن الصين على وشك أن تتحول إلى أرض قاحلة بلا حياة بسبب الأخطار البيئية التي تتهددها. |
Agreement on an agenda for development is becoming ever more urgent. | إن اﻻتفاق على جدول أعمال للتنمية بات أمرا ملحا أكثر من ذي قبل. |
Right now they're on their way to becoming confident human beings. | حتى الآن هم في طريقهم ليكونوا بشرا صالحين |
(21) Information on energy saving and environmentally aware driving habits | )١٢( توفير المعلومات بشأن اﻻقتصاد في الطاقة وعادات قيادة السيارات المراعية للبيئة |
I'm becoming forgetful. | لقد أصبحت كثير الن سيان. |
becoming scattered dust , | فكانت هباء غبارا منبثا منتشرا ، وإذا الثانية بدل من الأولى . |
becoming scattered dust , | إذا ح ر كت الأرض تحريك ا شديد ا ، وف ت تت الجبال تفتيت ا دقيق ا ، فصارت غبار ا متطاير ا في الجو قد ذ ر ت ه الريح . |
We're becoming impatient. | لقد فقدنا صبرنا |
We're becoming desensitized. | لقد غدونا منزوعي الإحساس |
Becoming someone new? | أصبحت شخص جديد |
Of becoming human. | من ان اصبح بشريا |
Very becoming, too. | يصبح جدا، أيضا. |
It's becoming dark. | الظلام يحل |
Rather than relying on editors, everyone is becoming their own news curator. | وبدلا من الاعتماد على المحررين، تحول كل منا إلى قيم على أخباره الخاصة. |
Passing on the memory from generation to generation is becoming more difficult. | حيث بات من الصعب تمرير ذكرى الحرب من جيل إلى جيل. |
But today, it is becoming a reality that they are now becoming successful. | ولكن اليوم, اصبحت حقيقة ولقد اصبحت ناجحة |
Not aware. | لم نعيها |
Related searches : Becoming Aware - Becoming More Aware - Becoming Increasingly Aware - Upon Becoming Aware - After Becoming Aware - Becoming Aware That - On Becoming - Congratulations On Becoming - Becoming Effective - Becoming Obsolete - Becoming Due - Becoming Familiar