ترجمة "مدركة" إلى اللغة الإنجليزية:
قاموس العربية-إنجليزي
أمثلة (مصادر خارجية ، لم تتم مراجعتها)
أنا مدركة شعورك. | I can understand how you feel. |
أنت مدركة شعوري | You understand how I feel. |
أجل، كنت مدركة | Yes, I was aware. |
مدركة للخراب و التحديات، | Aware of the devastation and the challenges, |
الحيوانات الأخرى هي مدركة. | Other animals are conscious. |
هل أنت مدركة لذلك | Are you aware of that? |
هل كنت مدركة لذلك | Were you aware of it? |
كنت مدركة أنني لا أنتمي. | I was aware that I didn't fit. |
ان لجنة المحلفين مدركة للحقائق | The jury is aware of the facts. |
وهذه الصور التفاعلية مدركة كل منها للآخر. | And these interactive portraits are aware of each other. |
لم أكن مدركة لـ المشاعر الغريبة بالداخل | I was never aware of the strange feelings...inside... but... |
تلك المرأة في الشرفة غير مدركة بوجودنا | This sick woman on a balcony is unaware of our presence. |
يتعين ان اكون مدركة لما تحس به | Ought to know how she feels. |
كان علي أن أكون مدركة وفق ا لظروف معينة. | I had to be situationally aware. |
انا مدركة جيدا انك غير مهتم بكيف اعيش | You're not interested in how I live, |
أنت صغيرة جد ا وغير مدركة لمعنى الزواج | You're so young and unthinking. |
أنـا مدركة جي دا بأن نـا حزمة من أشيـاء ممنوعـة | I'm well aware that we're all bundles of inhibitions. |
إذا لم أكن مدركة لواجباتى تجاه عائلتى وبلادى | Were I not completely aware of my duty to my family and my country... |
لكني ومنذ سن الخامسة، كنت مدركة أنني لا أنتمي. | But from about the age of five, I was aware that I didn't fit. |
يتوجب عليك ان تدور حول الحائط لتراه كحقيقة مدركة | You've just got to go around the block to see it as an epiphany. |
أنها ليست فقط مدركة لشكلها المنفر، بل أنها تحوله لميزة. | Not only is she aware of her physical repulsiveness, she turns it to her advantage. |
إن حكومة بلدى، اﻷردن، مدركة تماما لوعورة المسلك وﻻحتمال مواجهة العثرات. | The Government of Jordan is fully aware of the rugged terrain we are charting and of the potential potholes. |
لا تقرري قبل وقت طويل مسبقا، وتحديدا قرارات لاتكونين حتى مدركة لها. | Don't make decisions too far in advance, particularly ones you're not even conscious you're making. |
وانا مدركة عبر الدروس التي علمني إياها اننا سوف نجد الطريق دوما | And I realize through a lesson that he shared that we continue to find our way. |
لقد أصبحت مدركة تماما للدور المركزي للتراحم في كل المعتقدات الكبيرة في العالم . | I've become acutely aware of the centrality of compassion in all the major world faiths. |
لم أكن مدركة ماذا يحدث حولي لكن تدخل الناس، وأبقوا قلبي متحرك ا ونابض ا. | I had no idea what was going on, but strangers intervened, kept my heart moving, beating. |
يبدو انه كان يقول في نفسه لعلها ليست مدركة مالذي تريد ان تخوض به | You know, he's thinking, What am I getting myself into? |
والبعثة مدركة أنها ﻻ تتلقى إﻻ جزءا من المعلومات المتعلقة بحاﻻت اﻹعدام دون محاكمة. | The Mission is aware that it receives only partial information concerning extrajudicial executions. |
يبدو انه كان يقول في نفسه لعلها ليست مدركة مالذي تريد ان تخوض به | You know, he's thinking, What am I getting myself into? |
لمجرد إرضاء فضولى إننى أود أن أسألها إذا كانت مدركة الآن إلى أصل مرضها | Just to satisfy my own curiosity, I'd like to ask her... if she's aware now of the origin of her illness. |
كانت إدارة بوش مدركة لأفعالها حين أعلنت الحرب على الإرهاب واستخدمت هذا كذريعة لغزو العراق. | The Bush administration knew what it was doing when it declared war on terror and used that pretext for invading Iraq. |
والدائرة مسؤولة عن اﻻمتثال لقيود استثمارية محددة يضعها بعض المانحين وهي مدركة تماما لتلك القيود. | That Service is responsible for abiding by specific investment restrictions imposed by certain donors and it is fully cognizant of the restrictions. |
ومن المهم أيضا أن تكون مدركة لأنشطة وبرامج المساعدة التي تضطلع بها الأمم المتحدة، والمتاحة لها. | It is also important that they are aware of the United Nations activities and programmes of assistance that are available to them. |
فأبتسم و اومئ برأسي مدركة إنني أرى نساء و بنات يستخدمن عاداتهن و ممارساتهن الدينية نفسها, | And I smile, and I nod, realizing I'm watching women and girls using their own religious traditions and practices, turning them into instruments of opposition and opportunity. |
أنتهج تصوير كتل الجليد المتحركة هذه كأنني ألتقط صورا لأسلافي، مدركة أنه في هذه اللحظات المنفردة | I approach photographing these icebergs as if I'm making portraits of my ancestors, knowing that in these individual moments they exist in that way and will never exist that way again. |
لان اموره غير المنظورة ترى منذ خلق العالم مدركة بالمصنوعات قدرته السرمدية ولاهوته حتى انهم بلا عذر. | For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity that they may be without excuse. |
لان اموره غير المنظورة ترى منذ خلق العالم مدركة بالمصنوعات قدرته السرمدية ولاهوته حتى انهم بلا عذر. | For the invisible things of him from the creation of the world are clearly seen, being understood by the things that are made, even his eternal power and Godhead so that they are without excuse |
وتكون بعض الجهات غير الحكومية المعنية إما غير مستعدة لتلبية الحاجة إلى التنسيق أو غير مدركة لتلك الحاجة. | Some non governmental actors are unwilling or unaware of the need to coordinate. |
ولما كانت الحكومة مدركة لهذا الوضع، تعين عليها اتخاذ إجراءات فورية لتزويد نظام السجون بالموارد البشرية والمالية الﻻزمة. | Since the Government is aware of the situation it should take prompt action to provide the prison system with adequate human and financial resources. |
كنت مدركة تماما أن شخصا علمانيا مثلي، السؤال فقط يمكن أن ينظر إليه على أنه نوع من الهرطقة. | I was fully aware that for someone as secular as I am, just asking it could be seen as pure chutzpah. |
فقد قررت المحكمة أن صربيا كانت مدركة للاحتمالات المرتفعة للغاية لوقوع جريمة الإبادة العرقية، ولكنها لم تفعل شيئا لمنعها. | According to the Court, Serbia was aware of the very high risk of acts of genocide and did nothing. |
نستطيع أن نزعم بعقلانية أننا لا ينبغي لنا أن ن قت ل كائنات مدركة راغبة في الاستمرار في الحياة، ضد إرادتها. | We can plausibly argue that we ought not to kill, against their will, self aware beings who want to continue to live. |
المجموعة تنصهر. وتتغي ر من مجموعة مندفعة جدا لكنها متركزة على الأفراد، الى شئ أكبر، الى قبيلة تصبح مدركة لوجودها الفريد. | The group gels. And it changes from a group of highly motivated but fairly individually centric people into something larger, into a tribe that becomes aware of its own existence. |
لسنوات كنت أشعر بالإحباط لأنني كمؤرخة للأديان، لقد أصبحت مدركة تماما للدور المركزي للتراحم في كل المعتقدات الكبيرة في العالم . | For years I've been feeling frustrated, because as a religious historian, I've become acutely aware of the centrality of compassion in all the major world faiths. |
في أعقاب المؤتمرات التي نظمتها الأمم المتحدة على مستوى القمة، أصبحت البشرية مدركة للحاجة إلى معالجة مسألة التنمية بصورة شاملة. | Following summit level conferences organized by the United Nations, humankind has become aware of the need to address the issue of development comprehensively. |