Translation of "more crucial" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Crucial - translation : More - translation : More crucial - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

And there's nothing we do that is more crucial to our survival.
وليس هناك شيء نقوم به أكثر أهمية من بقائنا أحياء.
There is no more urgent or crucial task for the international community today.
وليس من مهام الأسرة الدولية اليوم مهمة ملحة أو عصيبة أكثر من هذه المهمة.
We look forward to receiving the Secretary General's more detailed proposals on this crucial issue.
ونتطلع إلى تلقي مقترحات أكثر تفصيلا من الأمين العام بشأن هذه المسألة الهامة.
Improved internal controls will bring greater managerial accountability, which is crucial for more efficient organization.
وسيؤدي تحسين أدوات المراقبة الداخلية الى تحقيق قدر أكبر من المساءلة اﻹدارية وهي أمر بالغ اﻷهمية لزيادة كفاءة المنظمة.
Increasing the proportion of re used plastics is a crucial step toward more sustainable plastics consumption.
إن زيادة نسبة المواد البلاستيكية المعاد استخدامها خطوة حاسمة نحو استهلاك أكثر استدامة للمواد البلاستيكية.
The reforms have been lauded as a crucial step towards a more stable two party system.
وقد أعلن عن هذه الإصلاحات على أنها خطوات نحو بناء نظام الحزبين الحاكمين الأكثر استقرارا .
Access to global container shipping networks is thus ever more crucial for the competitiveness of countries.
وعليه، بات الوصول إلى الشبكات العالمية للنقل عن طريق الحاويات جوهريا أكثر من أي وقت مضى بالنسبة لقدرة البلدان على المنافسة.
Two themes that people consider crucial are a stronger European economy (more jobs and more growth) and greater security (reducing cross border crime).
تعتمد كل من الدول الأوروبية بشدة على جاراتها من الدول الأوروبية الأخرى فيما يتصل بالتعامل مع هاتين القضيتين.
National fiscal sovereignty would facilitate the final crucial step building a more mature relationship with private lenders.
إن السيادة المالية الوطنية من شأنها أن تيسر اتخاذ الخطوة الحاسمة الأخيرة بناء علاقة أكثر نضجا مع المقرضين من القطاع الخاص.
It is however crucial that more specific attention be given to emancipatory education for girls in Aruba.
بيد أنه من المهم إيلاء مزيد من الاهتمام الخاص لتوفير تعليم متحرر للفتيات في أروبا.
But there are no such guidelines for the more crucial question of an increase in permanent members.
ولكن مثل هذه المبادئ التوجيهية ﻻ وجود لها بالنسبة للمشكلة اﻷكثر أهمية، وهي زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين.
The role of the United Nations in the field of development is more crucial than ever before.
والدور الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية أكثر أهمية من ذي قبل.
This is crucial.
وهو أمر على قدر عظيم من الأهمية.
Other crucial challenges
باء تحديات عصيبة أخرى
Forty crucial questions.
40 سؤالا حاسما.
While such reforms which give citizens more power by establishing semi autonomous local governments are crucial, the underlying motivation is the creation of more legislative positions.
ورغم أن هذه الإصلاحات ــ التي تمنح المواطنين المزيد من السلطة من خلال تأسيس حكومات محلية شبه مستقلة ــ بالغة الأهمية، فإن الدافع الأساسي وراء تنفيذها كان خلق المزيد من المناصب التشريعية.
In a world that is reliant on plastics, more sustainable production, consumption, and disposal of plastic products is crucial.
في عالم يعتمد على البلاستيك، فإن الإنتاج والاستهلاك الأكثر استدامة، والتخلص من المنتجات البلاستيكية، يشكل أهمية بالغة.
Even more crucial has been the enormous drop in the cost of transmitting information, which reduces barriers to entry.
والأمر الأكثر أهمية هنا هو الانخفاض الهائل في تكلفة نقل المعلومات، والذي قلل من الحواجز أمام الدخول.
In this geopolitical context, Europe and the US need each other more than ever, making greater transatlantic cooperation crucial.
وفي هذا السياق الجيوسياسي، فإن أوروبا والولايات المتحدة تحتاج كل منهما إلى الأخرى أكثر من أي وقت مضى، الأمر الذي يضفي على التعاون عبر الأطلسي قدرا أعظم من الأهمية.
Fifthly, more effective coordination between the Security Council, the General Assembly and the Economic and Social Council remains crucial.
خامسا، لا يزال من المهم جدا زيادة التنسيق الفعال بين مجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
In education, UNICEF should focus more on diversified informal education, including vocational training, as a crucial means of reintegration.
أما في مجال التعليم، فينبغي أن تركز اليونيسيف أكثر على تنويع التعليم غير الرسمي، بما في ذلك التدريب الحرفي، كوسيلة هامة لإعادة الإدماج.
In education, UNICEF should focus more on diversified informal education, including vocational training, as a crucial means of reintegration.
أما في مجال التعليم، فينبغي أن تركز اليونيسيف أكثر على تنويع التعليم غير الرسمي، بما في ذلك التدريب الحرفي، كوسيلة هامة لإعادة الدمج.
More importantly, as Yemen s economy is collapsing, it s crucial to financially support these local journalists working on the ground...In simple words, it s crucial to support Yemeni journalists or media groups morally and financially.
وبعبارة بسيطة من المهم جد ا دعم الصحفيين أو الجماعات الإعلامية اليمنية أخلاقي ا ومالي ا.
The demands of international financing for development, a more daring proposal on taking responsibility for the crucial problem of debt, might, beneficially, have been more resolutely addressed.
ولعله كان من اﻷنسب واﻷفيد التصدي بحزم أكبر لمتطلبات التنمية من التمويل الدولي، وتقديم مقترح أكثر جرأة بشأن تحمل مسؤولية مشكلة المديونية الحاسمة.
The need for such coordination, particularly given the specific, crucial needs of the eastern states, has become only more important.
أصبحت الحاجة لهذا التنسيق، لا سيما بالنظر إلى معينة، والاحتياجات الحيوية لدول الشرق، فقط أكثر أهمية.
She added that city management more specifically, accountable management was crucial to the eradication of poverty and to sustainable development.
51 وأضافت أن إدارة المدن وبصورة أكثر تحديدا الإدارة المسؤولة أمر مهم لاستئصال شأفة الفقر ولتحقيق التنمية المستدامة.
Such reform is crucial.
وهذا الإصلاح حاسم الأهمية.
That distinction is crucial.
إن هذا التمييز مهم.
Regional integration was crucial.
85 إن التكامل الإقليمي أيضا حاسم.
More than 50 years on, genes remain crucial to understanding complex diseases especially given scientists ever improving ability to alter them.
بعد مرور أكثر من خمسين عاما، لا تزال الجينات تشكل أهمية بالغة في محاولة فهم الأمراض المعقدة ــ وبشكل خاص في ضوء التحسن الدائم في قدرة العلماء على تغييرها. إن عصر الجينات لا يزال بعيدا عن نهايته بل إن تقدم ببساطة لكي يتحول إلى عصر التعديل الوراثي اللاجيني.
More than 50 years on, genes remain crucial to understanding complex diseases especially given scientists ever improving ability to alter them.
بعد مرور أكثر من خمسين عاما، لا تزال الجينات تشكل أهمية بالغة في محاولة فهم الأمراض المعقدة ــ وبشكل خاص في ضوء التحسن الدائم في قدرة العلماء على تغييرها.
The tiny kingdom is ruled by the Al Khalifa family, who control more than half the crucial positions in the country.
تحكم المملكة الصغيرة عائلة آل خليفة التي تسيطر على أكثر من نصف المناصب الهامة في البلاد.
In this context, promotion of greater international cooperation including the mobilisation of financial resources on a more predictable basis is crucial.
ومن الأهمية بمكان في هذا السياق السعي إلى تحقيق تعاون دولي أوثق، بما في ذلك تعبئة الموارد المالية على أساس يمكن التنبؤ به بصورة أفضل.
Information technology management, though a more recent addition to managerial activities, is now crucial to effective planning, evaluation and decision making.
وفي الوقت الحالي تعتبر إدارة تكنولوجيا المعلومات، وإن كانت إضافة حديثة للغاية للأنشطة الإدارية، هامة للتخطيط الفعال والتقييم واتخاذ القرارات.
Today more than ever, it is crucial to work to strengthen the IAEA, and particularly to support its technical cooperation activities.
ومن الأهمية بمكان العمل على تعزيز الوكالة اليوم أكثر من أي وقت مضى، وخاصة على دعم أنشطتها الخاصة بالتعاون التقني.
The crucial issue of ongoing security is dealt with in more detail later in this paper at paragraphs 50 and 51.
وتتطرق الفقرتان 50 و 51 أدناه من هذه الورقة بشكل أكثر تفصيلا إلى القضية الملحة المتعلقة بالحالة الأمنية الراهنة.
At present it is able to act in a more effective manner in the crucial areas of international peace and security.
وهو قادر في الوقت الحالي، على التصرف بطريقة أكثر فعالية في المجاﻻت الحساسة المتعلقة بالسلم واﻷمن الدوليين.
But it is not crucial.
ولكن هذا ليس بالعامل الحاسم.
International action is also crucial.
والعمل الدولي أيضا يشكل أهمية بالغة.
This is a crucial outcome.
وهي في واقع الأمر نتيجة حاسمة.
What happens next is crucial.
ما سيحدث لاحقا سوف يكون حاسما.
Literacy is a crucial concern.
ويمثل محو الأمية أحد دواعي القلق الرئيسية.
Those message are absolutely crucial.
إن تلك الرسائل ذات أهمية أساسية بشكل قاطع.
So these are crucial weeks.
لذلك, فإن هذه أسابيع حاسمة.
Another crucial issue is water.
والمياه تعتبر مسألة حيوية أخرى.

 

Related searches : Even More Crucial - Crucial Component - Absolutely Crucial - Crucial Task - Crucial Stage - Crucial Requirement - Crucial Moment - Crucial Decision - Crucial Impact - Very Crucial - Crucial Topic - Crucial Problem - Crucial Reason