Translation of "legal provisions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Legal Provisions
الأحكام القانونية
Legal Provisions.
الأحكام القانونية
Applicable legal provisions
ثالثا الأحكام القانونية السارية
These legal provisions are as follows
وهذه اﻷحكام القانونية هي التالية
Principal legal provisions to be amended
القواعد القانونية الرئيسية الواجب تعديلها
Notwithstanding any harsher penalty under other legal provisions
مع مراعاة أي عقوبة أشد نص عليها في أي قانون آخر
Child trafficking also violated certain legal provisions governing money laundering.
كما أن الاتجار بالأطفال ينتهك بعض الأحكام القانونية التي تحكم غسيل الأموال.
These cases involve violations of legal provisions currently in force.
وتنطوي هذه الحاﻻت على مخالفات للنصوص القانونية السارية حاليا.
In general, the implementation of the legal provisions remains patchy.
وعموما، ﻻ يزال تنفيذ اﻷحكام القانونية غير مكتمل.
Their legal operational framework follows the provisions of Law 2345 95.
ويتبع إطارها التنفيذي القانوني أحكام القانون 2345 95.
Without prejudice of the provisions of other legal instruments, namely Law no.
وينفذ القانون رقم 52 2003 الالتزامات الناشئة عن اتفاقية الأمم المتحدة المشار إليها فيما يتعلق بتجريم تمويل الإرهاب الذي يعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين 8 سنوات و 15 سنة بالإضافة إلى المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
Whilst there are constitutional provisions guaranteeing women equal status with men, the legal system often fails to enforce these provisions.
وعلى الرغم من وجود أحكام دستورية تكفل للمرأة مركزا متساويا مع مركز الرجل، فإن النظام القانوني كثيرا ما لا يفي بتنفيذ هذه الأحكام.
There are no legal provisions justifying the decision of the mayor of Sonzacate to refuse legal recognition to the community.
وليس هناك نصوص قانونية تبرر قرار عمدة سونزاكاتي برفض اﻻعتراف القانوني بالجماعة.
Legal recourse against child labour and trafficking was available under all those provisions.
واللجوء القانوني ضد عمالة الأطفال والاتجار بهم، هو أمر متاح بموجب كل تلك الأحكام.
Please describe the legal and administrative provisions in place to ensure this protection.
ي رجى وصف الأحكام القانونية والإدارية النافذة التي تكفل هذه الحماية.
Where necessary, job descriptions should specify provisions for delegation of authority to provide legal advice on behalf of the Legal Counsel
وينبغي أن تحد د في التوصيف الوظيفي، عند الاقتضاء، الأحكام المتعلقة بتفويض سلطة تقديم المشورة القانونية نيابة عن المستشار القانوني
(b) Number and impact of legal opinions and other legal advice such that the United Nations offices are in a better position to interpret and apply provisions of the United Nations legal regime to specific cases and to comply with such provisions.
(ب) عدد وأثر الآراء القانونية وغيرها من أشكال المشورة القانونية التي تزيد من قدرة مكاتب الأمم المتحدة على تفسير وتطبيق أحكام النظام القانوني للأمم المتحدة على حالات محددة، وعلى الالتزام بهذه الأحكام .
Criminal law also incorporates a number of legal provisions for the suppression of terrorism.
ويتضمن القانون الجنائي أيضا عددا من الأحكام القانونية لقمع الإرهاب.
Amending the Civil Code in order to harmonize national and international legal instruments by correcting legal provisions that discriminate against women, and filling legal voids where they exist.
القانون المدني المنقح الذي يعمل على المواءمة بين الصكوك القانونية الوطنية والدولية وذلك من خلال تصويب الأحكام القانونية التمييزية ضد المرأة مع سد الفجوات القانونية القائمة
Do the legal provisions in force in Mexico authorize its competent authorities to share public and non public information with their foreign counterparts? If yes, please provide an outline of the relevant legal provisions.
وهل تجيز الأحكام القانونية النافذة في المكسيك للهيئات المختصة تقاسم المعلومات العامة وغير العامة مع نظيراتها المحلية والأجنبية وإن كان الرد بالإيجاب، يرجى بيان الإطار العام للأحكام القانونية ذات الصلة.
Since their purpose was the interpretation of treaty provisions, they could neither diminish the scope nor change the legal substance of such provisions.
ونظرا لأن غرضهما تفسير أحكام المعاهدة، فإنهما لا تضي قان النطاق ولا تغي ران الجوهر القانوني لهذه الأحكام.
That is one reason why Greece, for example, has no legal provisions for banning parties.
وهذا أحد الأسباب التي جعلت اليونان، على سبيل المثال، محرومة من الأحكام القانونية اللازمة لحظر الأحزاب.
The provisions of the Convention are conformed in the following Republic of Tajikistan legal acts
وانعكست أحكام الاتفاقية في الصكوك القانونية للجمهورية الطاجيكية
1. The present guidelines are drawn from existing international legal provisions and from State practice.
١ هذه اﻹرشادات مستمدة من اﻷحكام القانونية الدولية وممارسات الدول.
122. Legal protection of basic rights is also apparent in the constitutional provisions of Cyprus.
١٢٢ وتتضح أيضا الحماية القانونية للحقوق اﻷساسية في اﻷحكام الدستورية لقبرص.
It also casts doubts on the efficiency and sufficiency of existing legal provisions and procedures.
كما أنه يلقي بالشكوك على كفاءة وكفاءة اﻷحكام واﻹجراءات القانونية القائمة.
Overview of some Legal and Practical Measures, which give Effect to the Provisions of the Convention.
(و) مرسوم استحقاقات الأمومة في غرب باكستان، لسنة 1958.
However, the situation is dealt with by specific legal provisions covering each group of workers concerned.
ومع ذلك تجري معالجة هذه الحالة بأحكام قانونية محد دة تغطي كل مجموعة من العمال المعنيين.
Concrete national level situations giving life to the letters of the legal provisions were critically important.
وكان من المهم جدا التعرف على حالات ملموسة ت فع ل نصوص الأحكام القانونية .
This instrument strengthens the existing legal arsenal and complements the provisions of conventions to fight terrorism.
ويعزز هذا الصك الترسانة القانونية القائمة ويتمم أحكام اتفاقيات مكافحة الإرهاب.
There are legal provisions in place to authorise administrative authorities to share information with foreign counterparts.
هناك أحكام قانونية تجيز للسلطات الإدارية تقاسم المعلومات مع نطيراتها الأجنبية.
Certain Governments renewed such secondments under internal legal provisions that took precedence over any other agreement.
وأضاف أن بعض الحكومات جددت تلك اﻻنتدابات بموجب أحكام قانونية داخلية تم ترجيحها على أي اتفاق آخر.
The relevant legal provisions will also be reproduced and sent at a later date to the CTC.
ومن المقرر تجميع الأحكام الشرعية المتعلقة بهذا الأمر وإرسالها لاحقا إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
4.15 While the two initiatives above have been recent, Vanuatu has always had legal provisions protecting maternity.
4 15 في حين أن المبادرتين المذكورتين أعلاه تعتبران من المبادرات الحديثة، فإن فانواتو ما فتئت دائما تتميز بأحكام قانونية لحماية الأمومة.
The guide will not provide a legal analysis of the Convention nor a commentary on its provisions.
ولن يقدم الدليل تحليلا قانونيا للاتفاقية ولا تعليقا على أحكامها.
No information was given on how the legal provisions that protected women apos s rights were disseminated.
ولم تقدم معلومات عن طريقة تعميم النصوص القانونية التي تحمي حقوق المرأة.
Legal provisions concerning the prohibition of using a statement obtained under torture as an element of proof Examples of cases in which such provisions were applied Information on whether derivative evidence is admissible, if applicable in the State party's legal system.
أمثلة على حالات ط ب قت فيها هذه الأحكام
If not permitted, the designation of this product shall comply with the legal provisions of the country concerned.
ويمكن أن يتغير لونها من الأخضر إلى الأصفر الفاتح.
In this case also, seizures have been made easier by the provisions on mutual legal assistance (article 15).
وفي هذه الحالة أيضا، يس رت الأحكام المتعلقة بالتعاون القضائي (المادة 15) تدابير الضبط.
134. While the law relating to disabled persons was praised, further comments on its legal provisions were requested.
١٣٤ وفيما وجه الثناء إلى القانون المتصل بالمعوقين، وطلبت تعليقات أخرى بشأن أحكامه القانونية.
Development of legal regulation Development of by laws Provision of staff in legislation implementation Provision of facilities for services accommodation Regulation of financial funds for application of legal provisions.
تنظيم الاعتمادات المالية لتطبيق الأحكام القانونية.
(g) To liberalize the legal provisions on public order and to continue assimilation into a regular criminal justice system
(ز) تحرير أحكام القانون المتعلقة بالنظام العام ومواصلة إدماجها في نظام عادي للعدالة الجنائية
Moreover, since China currently had 1.16 billion inhabitants, the implementation of such legal provisions gave rise to unquestionable difficulties.
وعﻻوة على ذلك، وحيث أن عدد سكان الصين يبلغ حاليا ١,١٦ بليون نسمة، فإن تنفيذ هذه اﻷحكام القانونية يثير مصاعب ﻻ جدال بشأنها.
Polygamy is legal in the Jamahiriya under the provisions of Law No. 10 of 1984, concerning marriage and divorce.
إن تعدد الزوجات في الجماهيرية مشروع وفقا ﻷحكام القانون رقم )١٠( لسنة ١٩٨٤ بشأن الزواج والطﻻق، إﻻ أنه مرهون بموافقة وشروط معينة، منها موافقة الزوجة اﻷولى ...
We propose that clear provisions be inserted into international legal documents, outlawing aggressive, extremist separatism from its first stirrings.
إننا نقترح بأن تدرج أحكام واضحة في وثائق قانونية دولية، تحرم اﻻنفصالية العدوانية والمتطرفة منذ بداياتها اﻷولى.

 

Related searches : Specific Legal Provisions - Legal Provisions For - Current Legal Provisions - National Legal Provisions - Applicable Legal Provisions - Mandatory Legal Provisions - Relevant Legal Provisions - General Legal Provisions - Basic Legal Provisions - Suppletive Legal Provisions - Implementing Provisions - Confidentiality Provisions