Translation of "least burdensome approach" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Approach - translation : Burdensome - translation : Least - translation : Least burdensome approach - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Or at least I must approach it. | او على الاقل يجب ان اقاربها |
Am I really that... burdensome? | ...هل انا حقا حمل ثقيل |
Or at least it has to approach that point. | او على الاقل يجب ان يقارب تلك النقطة |
But burdensome regulations are the biggest barrier. | ولكن القواعد التنظيمية المره قة تشكل الحاجز الأعلى على الإطلاق. |
Today, political leaders openly attack burdensome green taxes. | واليوم، يهاجم الزعماء السياسيون علانية الضرائب الخضراء المرهقة . |
At least one scientific approach to creating bestsellers has been devised. | 6واحدة على الأقل لخلق نهج العلمي الأكثر مبيعا وضعت. |
We consider that justice requires at least a balanced approach in this matter. | ونحن نرى أن العدالة تقتضي على اﻷقل اتباع نهج متوازن في هذه المسألة. |
Such risks are particularly burdensome to SIDS with little economic diversification. | وهذه المخاطر مرهقة بصفة خاصة بالنسبة للدول النامية الجزرية الصغيرة التي ﻻ تتسم بتنوع اقتصادي واسع. |
Thirdly, the monitoring system should not be overly burdensome on Governments. | والثالثة، أنه ينبغي أﻻ يكون نظام الرصد شديد الوطأة على كاهل الحكومات. |
As expected, a black whiskered whale is too burdensome for me. | كما توقعت، الحوت الأسود المخفوق عبء كبير علي |
For it showed that the developed world, at least, was on track to solving the economic problem the problem of scarcity that kept mankind tethered to a burdensome life of toil. | فقد أظهر أن العالم المتقدم، على الأقل، كان على الطريق إلى حل المشكلة الاقتصادية ــ مشكلة الن درة التي أبقت البشرية مقيدة بحياة مرهقة من الكدح والتعب. |
Some observers, not least hard headed Israeli peace campaigners, have suggested a different approach. | ويقترح بعض المراقبين، وعلى رأسهم أنصار السلام الجادين بين الإسرائيليين، أسلوبا مختلفا في التعامل مع الأمر. |
The Strategic Approach has a broad scope covering at least, but not limited to | 3 وللنهج الاستراتيجي نطاق عريض يشمل على الأقل، وليس مقصورا على |
The total long term debt of the least developed countries was currently 116 billion debt relief schemes covered only part of the debt of the least developed countries, many of which had accumulated payment arrears. Multilateral service payments were also becoming burdensome. | وحاليا يبلغ الدين الكلي الطويل اﻷجل ﻷقل البلدان نموا ٠٠٠ ١١٦ مليون دوﻻر وﻻ تنطبق خطط تخفيف عبء الدين إﻻ على جزء من دين أقل البلدان نموا، التي يعاني الكثير منها من متأخرات متراكمة كذلك تشكل مدفوعات خدمة الدين المتعدد اﻷطراف عبئا متزايدا. |
If you find it burdensome to have me remain by your side... | ،إذا كان وجودي يجعلك غير مرتاح |
This unacceptable and burdensome approach should be rectified, and he requested the UNCTAD secretariat to inform the relevant UN office of the needs of missions in Geneva so that the decision could be reconsidered. | وقال إنه ينبغي تصحيح هذا النهج غير المقبول والمرهق، وطلب إلى أمانة الأونكتاد أن ت عل م مكتب الأمم المتحدة المعني باحتياجات البعثات في جنيف لكي يمكن إعادة النظر في هذا القرار. |
Consequently, its role may have proved to be more burdensome than valuable to complainants. | ٣ وإجراء اﻻستعراض المنصوص عنه في المادة ١١ ﻻ ينبغي أن يستعاض بإجراء استئناف آخر. |
This approach would serve the interests of the EU, NATO, the SCO s members, and, not least, Afghanistan. | وهذا النهج من شأنه أن يخدم مصالح البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وحلف شمال الأطلنطي ومنظمة شنغهاي للتعاون، وأخيرا وليس آخرا ، أفغانستان. |
The simple start up paperwork is still more burdensome than it is in the US. | فلا تزال الأوراق المطلوبة لتكوين شركات مبتدئة أكثر إرهاقا من نظيراتها في الولايات المتحدة. |
That document states that to refuse a burdensome medical treatment is not the equivalent of suicide. | وينص هذا الإعلان على أن رفض العلاج الطبي المرهق ampquot لا يعادل الانتحارampquot . |
China ought to regard this not as a burdensome necessity, but as an inspiration to greatness. | يتعين على الصين أن تنظر إلى هذا ليس بوصفه ضرورة مرهقة، بل باعتباره مصدرا لاستلهام العظمة والمجد. |
You have a burdensome job and we wish you all good fortune as you discharge it. | إنكم تقومون بعمل مضن ونتمنى لكم كل نجاح وأنتم تضطلعون به. |
Indeed, one of the most burdensome daily chores of African women is providing a family with water. | بالفعل، فإن من بين الأشغال اليومية المرهقة للمرأة الأفريقية هو توفير المياه للعائلة. |
Such a tax is the most flexible and market friendly approach, and would have the least impact on economic growth. | ت ـع ـد مثل هذه الضريبة أكثر التوجهات مرونة وتوافقا مع الأسواق، ولسوف يكون لها أقل الأثر على النمو الاقتصادي. |
Present arrangements calling for the payment in advance and in foreign exchange for use of the railways are costly and burdensome, especially for the land locked States of Central Asia, and ways should be sought to revert to less burdensome payment arrangements. | أما الترتيبات الحالية التي تتطلب السداد المسبق بالعملة الصعبة مقابل استخدام السكك الحديدية فهي تعني التكلفة الباهظة واﻷعباء الثقيلة، وﻻسيما بالنسبة للدول غير الساحلية في آسيا الوسطى، وعليه ينبغي التماس السبل الكفيلة بالعودة إلى ترتيبات دفع يكون عبؤها أخف. |
One approach could be to make reporting on implementation a genuinely joint undertaking, not least because the Agenda is a common undertaking. | وقد يكون أحد الحلول هو تقديم تقارير مشتركة عن التنفيذ، خاصة وأن جدول الأعمال يمثل تعهدا مشتركا . |
In small, low income countries, migration of skilled labour was particularly burdensome, even if it led to larger remittances. | وذكر بعض المشاركين أن البعد التنموي للتحويلات، بالرغم من أنه مهم للغاية لأسباب اجتماعية، هو موضع شك. |
Such a partnership should be carried out without burdensome policy conditionalities, and institutional safeguards for good governance are required. | وهذا النوع من الشراكة ينبغي إعماله بدون مشروطيات مرهقة تتصل بالسياسة العامة، والمطلوب هو وجود ضمانات مؤسسية تكفل الحكم الرشيد. |
One approach, favored by technocrats and most policymakers at least until domestic politics intrudes is to seek solace in ever greater global governance. | فالنهج الذي يفضله التكنوقراط وأغلب المشرعين ـ على الأقل إلى أن تتدخل السياسة المحلية ـ يتلخص في طلب العزاء في الحوكمة العالمية المتزايدة القوة والحجم. |
But the STLF still requires a burdensome application process, which only Mexico, Colombia, and Poland have been willing to endure. | ولكن مرفق السيولة قصيرة الأمد ما زال يفرض شروطا مرهقة لتقديم الطلبات، وحتى الآن لم يتمكن من تحمل هذه الشروط سوى المكسيك وكولومبيا وبولندا. |
Most Iranian politicians at least those allowed by the government to function openly support the program, but favor a quieter and more cautious approach. | والحقيقة أن أغـلب الساسة الإيرانيين ـ أو على الأقل أولئك الذين تسمح لهـم الحكومة بـالعمل بحرية وعـلى الملأ ـ يساندون البرنامج، لكنهم يفضلون تناول القضية بصورة أكثر هدوءا وأشد حذرا . |
An integrated approach was maintained during the thematic discussions held throughout the session, with each segment including at least two interventions by major groups. | وتمت المحافظة على نهج متكامل خلال المناقشات المواضيعية التي دارت طوال الجلسة حيث تضمن كل جزء مداخلتين على الأقل مقدمتين من المجموعات الرئيسية. |
If you have an actual approach to this dose of strategy at least giving it a couple of cycles when you start your company. | لهذا النوع من الاستراتيجيات، فعلى الأقل كرره مرتين عندما تؤسس شركتك. |
Appropriate regulation and sufficiently long time horizons can make structures of all kinds much more energy efficient, without imposing burdensome costs. | فالتنظيم اللائق والآفاق الزمنية الطويلة بالقدر الكافي من الممكن أن تجعل الهياكل بكافة أشكالها أكثر كفاءة في استخدام الطاقة، من دون فرض تكاليف مرهقة. |
Their responsibilities include the collection of water and fuel, activities that are particularly burdensome in areas with a poor social infrastructure. | وتشمل مسؤولياتها جلب الماء والوقود، وهي أنشطة مرهقة بشكل خاص في المناطق التي تعاني من ضعف الهياكل الأساسية الاجتماعية. |
The system had been introduced three years ago, but the initial version had been considered burdensome and time consuming to update. | وقد أ دخل النظام منذ ثلاث سنوات، ولكن الصيغة الأولية كانت تعتبر مرهقة ومبددة للوقت إذا أريد تحديثها. |
Finally, the Consensus approach could even accommodate, at least partially, the aspirations and interests of the group of four and other aspirants for permanent memberships. | أخيرا يمكن لنهج توافق الآراء أن يفي، وإن كان جزئيا، بتطلعات ومصالح مجموعة الأربعة وآخرين في الحصول على عضوية دائمة. |
Briefing on UNCTAD's approach to the trade and development challenges facing least developed countries (organized by the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)) | جلسة إحاطة بشأن نهج مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) إزاء التحديات التي تواجهها أقل البلدان نموا في مجالي التجارة والتنمية (ينظمها الأونكتاد) |
Silicon Valley CEOs say they will not expand in California because of high taxes and burdensome regulation, which make the state uncompetitive. | ويقول المديرون التنفيذيون في وادي السليكون إنهم لن يتوسعوا في كاليفورنيا بسبب الضرائب المرتفعة والتنظيمات المرهقة، التي تجعل الولاية غير قادرة على المنافسة. |
Verily they love ( the good of this world ) that is hastily obtainable and are oblivious of the burdensome Day ahead of them . | إن هؤلاء يحبون العاجلة الدنيا ويذرون وراءهم يوما ثقيلا شديدا أي يوم القيامة لا يعملون له . |
Verily they love ( the good of this world ) that is hastily obtainable and are oblivious of the burdensome Day ahead of them . | إن هؤلاء المشركين يحبون الدنيا ، وينشغلون بها ، ويتركون خلف ظهورهم العمل للآخرة ، ولما فيه نجاتهم في يوم عظيم الشدائد . |
On the other hand, care needs to be taken to avoid establishing too burdensome regulations that could hamper the expansion of franchising. | ومن جهة أخرى، يجب مراعاة تجنب وضع لوائح مفرطة قد تعوق توسع نطاق منح حق الامتياز. |
(62) The insolvency law should permit the insolvency representative to determine the treatment of any assets that are burdensome to the estate. | (62) ينبغي أن يسمح قانون الإعسار لممثل الإعسار بأن يقر ر كيفية معالجة أي موجودات م رهق ة للحوزة. |
Last but not least, it is essential to identify and agree on the best approach to meeting the educational needs of children in crisis and conflict. | أخيرا وليس آخرا، من الأهمية بمكان أن يتم تحديد وإقرار أفضل نهج لتلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال في أوقات الأزمات والصراع. |
I am sure that the glass is half full approach would suggest that it is at least good that those people are no longer fighting each other. | وإنني متأكد بأن نهج الكوب نصف ملآن التفاؤل سيشير إلى أن الأمر المحمود هو على الأقل أن أؤلئك الأشخاص أصبحوا لا يقاتلون بعضهم بعضا. |
Related searches : Least Burdensome - Burdensome Approach - Unduly Burdensome - Overly Burdensome - Unreasonably Burdensome - Too Burdensome - Burdensome Task - Less Burdensome - Burdensome Regulation - More Burdensome - Excessively Burdensome - Burdensome Regulatory