Translation of "lack of awareness" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Lack of awareness | 2 انعدام الوعي |
Lack of awareness of women's rights. | إنكار الحقوق المعترف بها للمرأة |
(h) Lack of public interest and awareness | )ح( اﻻفتقار الى اﻻهتمام والوعي لدى الجمهور |
The most affected are poor communities and women, due to lack of health education, empowerment, awareness and lack of social well being. | الإيدز قد تتأثر بشكل رئيسي المجتمعات الفقيرة والنساء، وذلك بسبب الافتقار إلى التعليم والصحة، والتمكين، وعدم وجود الوعي والرفاه الاجتماعي. |
Legal awareness training directed towards this lack will be one way of addressing this. | ومن طرق تناول هذه المشكلة، القيام بتدريب قانوني للتوعية بشأن تلافي هذا المأخذ. |
Lack of awareness may be the single most important obstacles to effective interim implementation. | ويمكن أن يكون اﻻفتقار إلى الوعي هو أهم عقبة منفردة تعترض التنفيذ الفعال خﻻل الفترة المؤقتة. |
This may be caused by anosognosia which is the lack of awareness of a deficit. | قد يكون سبب ذلك بواسطة عمه العاهة الذي هو قلة الوعي بسبب العجز. |
Lack of awareness of, and commitment to, internationally and nationally recognized women apos s rights | اﻻفتقار إلى الوعي بحقوق المرأة المعترف بها دوليا ووطنيا واﻻلتزام بها |
In today s mostly closed environment, they mostly lack awareness of their political skills and vision. | إلا أن كل هذه المؤسسات في بيئة اليوم، التي تكاد تكون مغلقة، تفتقر إلى الوعي بمهاراتها وبصيرتها السياسية. |
And an anonymous commentator showing their participation but lamenting the lack of awareness of the initiative | كما أشار معلق مجهول إلى مساهمته ويلوم نقص الوعي والمبادرات |
Moreover, there was a lack of information and awareness of women's rights regarding health, and of sex education programmes promoting respect of their rights and raising boys' awareness of their responsibilities. | ويتسم الأمر بالافتقار إلى التوعية والمعلومات بشأن حقوق المرأة فيما يتعلق بالصحة، وبرامج التثقيف الجنسي التي يمكن أن تزيد من احترام حقوقها، وتجعل الذكور يدركون مسؤولياتهم. |
The other side of their view is their success is built upon the lack of awareness on individual rights. | ومن جهة أخرى ألمحوا إلى أن نجاح الصين في هذا المجال إنما يعود لقل ة تركيزهم على حقوق الفرد. |
Part of the reason is lack of awareness of their rights. But a big reason is also lack of confidence in the police and other concerned agencies to provide redress. | ويرجع هذا جزئيا إلى عدم الوعي بما لهن من حقوق، وإن كان السبب الأهم هو عدم الثقة في توفير الانتصاف من جانب الشرطة والوكالات المعنية. |
This lack of awareness usually leads to a form of denial and resistance to any form of help or treatment. | قلة الوعي عادة ما يؤدي إلى احدى أشكال الرفض و المقاومة لأي شكل من المساعدة أو العلاج. |
The Committee is also concerned at the lack of awareness of the role of the Ombudsman among people, especially children. | كما يساور اللجنة القلق إزاء نقص الوعي بين الناس، ولا سي ما بين الأطفال، بدور أمين المظالم. |
Several entities identified the lack of awareness and expertise of staff as contributing to the gap between policy and practice. | 7 حدد العديد من الكيانات انعدام الوعي والمعرفة لدى الموظفين بأنه عامل يساهم في وجود فجوة بين السياسات والممارسات. |
However, because of budgetary limitations and lack of awareness about the issue, not all municipalities had set up such commissions. | إﻻ أنه بسبب قيود الميزانية ونقص الوعي بشأن المسألة لم تقم كل البلديات بإنشاء مثل هذه اللجان. |
Mauritius indicated that, owing to a lack of technical staff, very few awareness raising activities had been carried out. | 35 وأشارت موريشيوس إلى أن أنشطتها في مجال التوعية كانت قليلة جدا بسبب نقص الموظفين التقنيين. |
The Committee recommends that the State party consider whether the lack of formal complaints may be the result of the victims' lack of awareness of their rights, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention, sensitivity, or commitment to cases of racial discrimination. | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في ما إذا كان نقص الشكاوى الرسمية ناتجا أم لا عن عدم وعي الضحايا بحقوقهم وعدم ثقتهم بسلطات الشرطة والقضاء أو عدم اهتمام السلطات أو إحساسها أو التزامها بضرورة معالجة حالات التمييز العنصري. |
The Committee recommends that the State party consider whether the lack of formal complaints may be the result of the victims' lack of awareness of their rights, lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention, sensitivity, or commitment to cases of racial discrimination. | توصي اللجنة بأن تبحث الدولة الطرف ما إذا كان عدم تقديم شكاوى رسمية يمكن أن يرجع إلى عدم وعي الضحايا بحقوقهم، أو إلى انعدام الثقة في الشرطة والسلطات القضائية، أو إلى عدم اهتمام السلطات بقضايا التمييز العنصري أو عدم استجابتها أو التزامها تجاهها. |
OIOS noted that in some cases, there was a general lack of awareness among UNMOs of any real risk management processes. | ولاحظ المكتب انعدام الوعي بصورة عامة في بعض الحالات لدى المراقبين العسكريين بأية عمليات فعلية لاتقاء المخاطر. |
How should the lack of awareness and capacity among those involved in free, prior and informed consent processes be addressed? | كيف ينبغي معالجة مسألة عدم توفر الوعي والقدرات لدى المشاركين في عمليات الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة |
All those factors were at the origin of women apos s lack of awareness and understanding of the legal and administrative system. | فجميع هذه العوامل هي أصل افتقار المرأة الى الوعي والفهم فيما يتعلق بالنظام القانوني واﻻداري. |
There is a lack of understanding and awareness among the general public about renewable opportunities arising from biomass, heat and biofuels. | 95 يفتقر الجمهور العادي إلى الفهم والوعي بالفرص المتجددة التي تتيحها الكتل الحيوية والحرارة وأنواع الوقود الحيوي. |
The Committee recommends that the State party ensure that the lack of court cases on racial discrimination is not the result of victims' lack of awareness of their rights or limited financial means, individuals' lack of confidence in the police and judicial authorities, or the authorities' lack of attention or sensitivity to cases of racial discrimination. | توصي اللجنة بأن تتحقق الدولة الطرف من أن عدم وجود دعاوى أمام المحاكم بشأن التمييز العنصري لا يرجع إلى عدم وعي الضحايا بحقوقهم أو قلة الموارد المالية، أو انعدام ثقة الأفراد في الشرطة والسلطات القضائية، أو عدم اهتمام السلطات بقضايا التمييز العنصري أو عدم استجابتها لها. |
Their aim is to spread awareness about the lack of diversity in the media landscape, and direct the public to alternative media. | وكان هدفها هو نشر الوعي حول الافتقار إلى التنوع في الساحة الإعلامية وتوجيه الجمهور إلى الإعلام البديل. |
Surveys we have undertaken clearly demonstrate the fact that many women have a keen awareness of social issues that many men lack. | وتظهر بوضوح عمليات المسح التي قمنا بها أن كثيرا من النساء لديهن وعي حاد بالقضايا الاجتماعية يفتقر إليه كثير من الرجال. |
SMEs themselves lack basic knowledge and awareness of the rights and obligations under modern distribution systems, as well as support from Governments. | والمؤسسات الصغيرة والمتوسطة نفسها تنقصها المعرفة الأساسية والوعي بالحقوق والواجبات في إطار شبكات التوزيع العصرية، كما ينقصها دعم الحكومات. |
However, that is not because of a lack of awareness of the gravity of the phenomenon and its repercussions on the stability of the subregion. | غير أن ذلك لا يعود إلى الافتقار إلى الوعي بخطورة الظاهرة وآثارها على استقرار المنطقة دون الإقليمية. |
Information was also a tool for awareness creation. Panellists cited many examples of how lack of information affected the sustainability of water and sanitation provision. | كما أن المعلومات تشكل أداة لخلق الوعي واستشهد المشتركون في النقاش بأمثلة كثيرة تبين تأثير النقص في المعلومات على استدامة توفير المياه والتصحاح. |
Thus, the lack of communications from certain countries should be attributed not to an absence of human rights violations, but to a lack of awareness of the international mechanisms available for the protection and promotion of human rights in general. | وبالتالي، فإن عدم ورود رسائل من بعض البلدان لا ينبغي أن يعزى إلى عدم حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان، بل إلى الافتقار إلى معرفة الآليات الدولية المتاحة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان عموما. |
Other challenges to the implementation of good policies include lack of political will inadequate resources (human, financial, technological) and lack of awareness among the intended beneficiaries as to the value of certain laws and policies, and the responsibilities of citizens. | وتشمل التحديات الأخرى أمام تنفيذ سياسات جيدة الإفتقار إلى الإرادة السياسية الموارد غير الكافية (بشرية، ومالية وتكنولوجية) وانخفاض الوعي بين المستفيدين المعنيين بشأن بعض السياسات والقوانين، ومسؤوليات المواطنين. |
One of the reasons is said to be lack of a public awareness campaign which would explain and clarify its provisions to the population at large. | ويقال إن أحد الأسباب يتمثل في عدم وجود حملة لتوعية الجمهور من شأنها أن تفسر أحكام مشروع القانون وتوضحها للسكان عموما. |
34. Environmental degradation in the ESCWA region results from inadequate management of land, water and energy resources, lack of public awareness and inappropriate regulations and policies. | ٣٤ ٣٣ ينجم التدهور البيئي في منطقة اﻻسكوا عن اﻻدارة غير المناسبة للموارد من أرض ومياه وطاقة، وعن غياب الوعي العام وعن اﻷنظمة والسياسات غير المﻻئمة. |
The Committee is also concerned at the lack of a systematic plan to introduce training and awareness among professional groups working for and with children. | كما تنظر اللجنة بقلق إلى عدم وجود خطة منهجية لتأمين التدريب وإذكاء الوعي بين الفئات المهنية التي تعمل من أجل الأطفال ومعهم. |
This is due to a number of reasons, including lack of man's awareness, ineffective communication campaigns, barriers of old customs as well as low quality and accessibility of services. | ويعود ذلك إلى عدد من الأسباب، منها افتقار الرجل إلى الوعي، وقصور حملات التواصل، وعوائق العادات القديمة وانخفاض نوعية الخدمات وضعف إمكانية الوصول إليها. |
Over the past few years, there has been an increasing awareness of the lack of proportion between the composition of the Council and the membership of the United Nations. | وفي السنوات اﻷخيرة، تزايد الشعور بعدم وجود تناسب بين تكوين المجلس وعضوية اﻷمم المتحدة. |
The Committee is also concerned at the lack of a systematic plan to continue training and raising awareness among professional groups working for and with children. | كما يساور اللجنة القلق لعدم وجود خطة منهجية بشأن مواصلة تدريب وتوعية الفئات المهنية العاملة من أجل الأطفال ومعهم. |
In some regions the most important issue is a general lack of awareness of the Plan or its contents, in particular by the ministries responsible for ageing issues. | وتتمثل أهم مسألة من المسائل المطروحة في بعض المناطق في غياب الوعي عموما بالخطة أو محتوياتها وبخاصة لدى الوزارات المعنية بقضايا الشيخوخة. |
For us to be unaware of what is being adopted here would mean compounding the lack of general awareness about decisions with an impact on vital areas of people's lives. | وعدم درايتنا بما ي عتمد هنا معناه مضاعفة الافتقار إلى الوعي العام بالقرارات التي تمس المجالات الحيوية في حياة الناس. |
lack of a partner, or lack of willingness from partner. | عدم وجود شريك، أو عدم توفر الرغبة من الشريك. |
Now, indifference is lack of concern, lack of interest, and lack of sympathy for your fellow human beings. | اللامبالاة هي عدم وجود قلق واهتمام و تعاطف لرفقائك من البشر. |
Promotion of youth awareness | توعية الشباب |
Promotion of Public Awareness | تشجيع وعي الجمهور |
One major difficulty in promoting the exercise of the rights enshrined in article 3 of the Convention was women's lack of awareness of their rights and their inability to take collective action. | وأضافت أن إحدى الصعوبات الرئيسية في تعزيز ممارسة الحقوق المكر سة في المادة 3 من الاتفاقية هي افتقار النساء إلى الوعي بحقوقهن وعجزهن عن اتخاذ الإجراءات الجماعية. |
Related searches : Lack Awareness - Of Awareness - Of Lack - Lack Of - Awareness Of Regulations - Awareness Of Compliance - Declaration Of Awareness - Awareness Of God - Enhancement Of Awareness - Awareness Of Sustainability - Awareness Of Racism - Point Of Awareness - Awareness Of Responsibility