Translation of "judge for themselves" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Judge - translation : Judge for themselves - translation : Themselves - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So children judge themselves, learn to judge themselves, by the behavior of adults around them. | لذا الاطفال يقيمون أنفسهم ، يتعلمون أن يقيموا أنفسهم بتصرفات البالغين حولهم. |
A body can only judge themselves. | الجسم ي م ك ن فقط أ ن ي ح كم علي تفسة |
Judge Gaffney walked everywhere for years, didn't you, Judge? | القاضى جافنـى تجول إلى كل مكان لسنوات أليس كذلك , أيها القاضى |
Judge for yourselves | إحكموا أنتم |
Let the nations arouse themselves, and come up to the valley of Jehoshaphat for there will I sit to judge all the surrounding nations. | تنهض وتصعد الامم الى وادي يهوشافاط لاني هناك اجلس لاحاكم جميع الامم من كل ناحية. |
You must judge for yourself. | عليك أن تحكم بنفسك. |
You may judge for yourself. | ربما تحكم بنفسك |
You can judge for yourself. | بإمكانك الحكم عليه بنفسك |
well, you'll judge for yourself. | ولكن إن وجدت شيئا ستحكمين بنفسك |
But for how long, Judge? | لكن إلى متى، ايها القاضي |
Come and judge for yourself. | تعال واحكم بنفسك . |
The second strategy is to inculcate in the minds of the voters that they are free to hear all sides and to judge for themselves. | وأن تكون اﻻستراتيجية الثانية هي أن ندخل في عقول الناخبين أنهم أحرار في أن يسمعوا جميع وجهات النظر ويقرروا بأنفسهم. |
For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth because his sons made themselves vile, and he restrained them not. | وقد اخبرته باني اقضي على بيته الى الابد من اجل الشر الذي يعلم ان بنيه قد اوجبوا به اللعنة على انفسهم ولم يردعهم. |
It is for you to judge! | الأمر متروك لكم للحكم |
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment , in the matters wherein they differ ( among themselves ) | إن ربك هو يفصل بينهم يوم القيامة فيما كانوا فيه يختلفون من أمر الدين . |
Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment , in the matters wherein they differ ( among themselves ) | إن ربك أيها الرسول يقضي بين المؤمنين والكافرين من بني إسرائيل وغيرهم يوم القيامة بالعدل فيما اختلفوا فيه من أمور الدين ، ويجازي كل إنسان بعمله بإدخال أهل الجنة الجنة وأهل النار النار . |
For I have told him that I will judge his house forever, for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves, and he didn't restrain them. | وقد اخبرته باني اقضي على بيته الى الابد من اجل الشر الذي يعلم ان بنيه قد اوجبوا به اللعنة على انفسهم ولم يردعهم. |
Let them judge the people at all times. It shall be that every great matter they shall bring to you, but every small matter they shall judge themselves. So shall it be easier for you, and they shall share the load with you. | فيقضون للشعب كل حين. ويكون ان كل الدعاوي الكبيرة يجيئون بها اليك وكل الدعاوي الصغيرة يقضون هم فيها. وخفف عن نفسك فهم يحملون معك. |
Citizens who express concern about leadership need to learn not only how to judge it, but how to practice it themselves. | والمواطنون الذين يعربون عن قلقهم إزاء الزعامة لا ينبغي لهم أن يكتفوا بتعل م كيفية الحكم على الزعامة، بل يتعين عليهم أيضا أن يتعلموا كيف يمارسونها بأنفسهم. |
It is for you to judge me. | الأمر متروك لكم لتحكموا على |
Judge, you're doing this one for nothing. | قاضي، أنت تفعل هذا الواحد من أجل لا شيء |
Therefore you are without excuse, O man, whoever you are who judge. For in that which you judge another, you condemn yourself. For you who judge practice the same things. | لذلك انت بلا عذر ايها الانسان كل من يدين. لانك في ما تدين غيرك تحكم على نفسك. لانك انت الذي تدين تفعل تلك الامور بعينها. |
(d) Appeals Chamber Judge Theodor Meron (United States of America), Judge Mohamed Shahabuddeen (Guyana), Judge Florence Mumba (Zambia), Judge Mehmet Güney (Turkey), Judge Fausto Pocar (Italy), Judge Wolfgang Schomburg (Germany) and Judge Inés Mónica Weinberg de Roca (Argentina) | (د) دائرة الاستئناف القاضي ثيودور ميرون (الولايات المتحدة الأمريكية) والقاضي محمد شهاب الدين (غيانا) والقاضية فلورانس مومبا (زامبيا) والقاضي محمد غوني (تركيا) والقاضي فاوستو بوكار (إيطاليا) والقاضي فولغانغ شومبورغ (ألمانيا) والقاضية اينيس مونيكا فاينبرغ دي روكا (الأرجنتين) |
AGAINST Judge Tarassov Judge ad hoc Kreća | المعارضون القاضي تاراسوف، والقاضي الخاص كريتشا. |
Judge us not for our weakness, but for our love. | حاكمنا ليس على ضعفنا ولكن على محبتنا |
For I came not to judge the world, | لأني لم آت لأدين العالم |
Judge! | أيها القاضى |
Judge? | هيا ايها القاضي |
Wait until I telephone Judge Gaff... Judge Gaffney. | إنتظرى حتى أتصل بالقاضى جافنـى القاضى جافنـى |
Judge Gaffney, I want... You're not Judge Gaffney. | ... أريد لست القاضى جافنـى |
Gopīs decorate themselves, they make themselves look nice for Kṛṣṇa. | بنات الغوپي ( gopis ) يتزي ن، و يجعلن مظهرهن جميل لكريشنا. |
Say Our Lord will gather us together and judge between us equitably , for He is the Judge all knowing . | قل يجمع بينا ربنا يوم القيامة ثم يفتح يحكم بيننا بالحق فيدخل المحقين الجنة والمبطلين النار وهو الفتاح الحاكم العليم بما يحكم به . |
Say Our Lord will gather us together and judge between us equitably , for He is the Judge all knowing . | قل ربنا يجمع بيننا وبينكم يوم القيامة ، ثم يقضي بيننا بالعدل ، وهو الفت اح الحاكم بين خلقه ، العليم بما ينبغي أن ي ق ضى به ، وبأحوال خلقه ، لا تخفى عليه خافية . |
Don't judge according to appearance, but judge righteous judgment. | لا تحكموا حسب الظاهر بل احكموا حكما عادلا |
Ye judge after the flesh I judge no man. | انتم حسب الجسد تدينون. اما انا فلست ادين احدا. |
You be the judge, Tony. You be the judge. | (توني) هل تعدل بيننا لتكن القاضي |
Why don't you judge for yourselves what is right? | ولماذا لا تحكمون بالحق من قبل نفوسكم. |
The President I thank Judge Procar for his briefing. | الرئيس (تكلم بالانكليزية) أشكر القاضي بروكار على إحاطته الإعلامية. |
The President I thank Judge Møse for his briefing. | الرئيس (تكلم بالانكليزية) أشكر القاضي موسى على إحاطته الإعلامية. |
The President I thank Judge Ayoola for his briefing. | الرئيس (تكلم بالانكليزية) أشكر القاضي أيولا على إحاطته الإعلامية. |
Not for trying to be judge, jury and executioner. | ليس بسبب محاولتك أن تكون قاضيا ومحكما ومنفذا |
The judge will be asking for a saliva test. | القاضي سوف يسأل عن أختبار العاب. |
He asked whether any country was in a position to judge others. He called on the sponsors to examine themselves and their own records. | ومن المستحسن أن يتولى مقدمو مشروع القرار دراسة أنفسهم ودراسة ما لديهم من سجلات خاصة بهم. |
before Yahweh for he comes, for he comes to judge the earth. He will judge the world with righteousness, the peoples with his truth. | امام الرب لانه جاء. جاء ليدين الارض. يدين المسكونة بالعدل والشعوب بامانته |
For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding. | لاننا لا نجترئ ان نعد انفسنا بين قوم من الذين يمدحون انفسهم ولا ان نقابل انفسنا بهم. بل هم اذ يقيسون انفسهم على انفسهم ويقابلون انفسهم بانفسهم لا يفهمون. |
Related searches : Judge Themselves - Judge For - For Themselves - Judge People For - Judge For Yourself - Prepare Themselves For - Claim For Themselves - Discover For Themselves - Keep For Themselves - Choose For Themselves - Stand For Themselves - Speak For Themselves - Fend For Themselves