Translation of "interplay of forces" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The States closest to the conflict are likely to have a deeper understanding of, and appreciation for, the interplay of forces within the milieu. | إذ من المرجح أن يكون لدى الدول اﻷقرب الى الصراع فهم أعمق وإدراك أكبر حيال تفاعل القوى داخل المنطقة. |
And it's a dynamic interplay. | والتفاعل الحيوي بينها. |
So, there's so much interplay here. | لذا هناك الكثير من التفاعل هنا. |
(vi) The interplay of power and conflicts between States | apos ٦ apos تفاعل القوى والمنازعات بين الدول |
The interplay of voluntary fertility reduction and declining poverty are profound and rapid. | إن التفاعل بين تأخير س ن الإنجاب طوعا والحد من الفقر عميق وسريع. |
Chinese officials faced the risk of a dangerous interplay of political and economic instability. | فقد واجه المسؤولون الصينيون خطر حدوث تفاعل خطير بين عدم الاستقرار السياسي والاقتصادي. |
This interplay of warm and cold currents generates an extraordinary diversity of marine life | هذا التفاعل من التيارات الدافئة والباردة يول د تنويع إستثنائي من الحياة البحرية |
There's interplay between them. And, you know, you get amazing things. | هناك لعب داخلي بينهم. وكما تعلمون، تحصل على أشياء رائعة. |
This provides interesting nuances in the interplay between intellectual property and competition. | يوضح هذا فروق هامة وبسيطة بين الملكية الفكرية والتنافسية. |
Navigating this interplay between law and politics is perhaps the ICC s greatest challenge. | إن الإبحار عبر هذا النوع من التفاعل بين القانون والسياسة ربما يشكل التحدي الأعظم في مواجهة المحكمة الجنائية الدولية. |
This is a war in which the interplay of informational conflict and physical violence is especially evident, in which disinformation and propaganda muddle motives, deny unmistakable violence, and seek to confuse both fighting forces and key populations. | يتضح جلي ا التأثير المتبادل للصراع المعلوماتي والعنف الجسدي في هذه الحرب، حيث التضليل الاعلامي وأحداث البلبلة التي تنكر العنف الحاضر بوضوح وتسعى لإرباك القوات المتحاربة والمجموعات السكانية الرئيسية. |
107. Integration into the world economy is ultimately the result of administrative decisions, international agreements, membership and participation in multilateral institutions as well as the spontaneous trade, financial, communication and technological links created by the interplay of market forces. | ١٠٧ إن اﻻندماج في اﻻقتصاد العالمي هو في نهاية اﻷمر نتيجة قرارات إدارية واتفاقات دولية وعضويــة واشتراك في المؤسسات المتعـددة اﻷطراف، فضــﻻ عن روابط تجاريــة ومالية واتصالية وتكنولوجية متزامنة ينشئها تفاعل قوى السوق. |
Transnational corporations are therefore at the centre of the interplay between investment, technology, services, trade and finance. | ولذلك فإن الشركات عبر الوطنية محور التداخل بين اﻻستثمار والتكنولوجيا والخدمات والتبادل التجاري والمالية. |
Genetics Like many other medical conditions, obesity is the result of an interplay between genetic and environmental factors. | مثلها مثل الكثير من الحالات الطبية الأخرى، تعد السمنة نتيجة تداخل وتفاعل العوامل الوراثية والبيئية معا . |
But again, there were moments, for sure, there were moments of real, honest to God musical interplay, for sure. | ولكن مجددا كان هناك لحظات حتما لحظات كانت واقعية جدا .. صدقا .. اثناء العزف كنت مستمتعا و مأخوذا بها موسيقيا |
In you work there's always this kind of hybrid quality of a natural force in some sort of interplay with creative force. | في عملك هناك دائما نوع من التهجين النوعي لقوى الطبيعة يوجد نوع من التفاعل مع القوة الخلاقة. |
There was no analysis of the possible interplay between the CISG and the product liability claim under article 5 CISG. | ولم يكن هناك أي تحليل للتفاعل المحتمل بين اتفاقية البيع والمطالبة بالمسؤولية عن المنتج بموجب المادة 5 من اتفاقية البيع. |
But again there were moments, for sure (Laughter) there were moments of real, honest to God musical interplay, for sure. | ولكن مجددا كان هناك لحظات حتما لحظات كانت |
In more prosperous countries, African elites are motivated by a complex interplay of national pride, dietary concerns, and the pursuit of profit. | وفي البلدان الأكثر ازدهارا ، يجد أهل النخبة الأفريقية الحافز في تفاعل معقد يشتمل على الكرامة الوطنية، والشواغل الخاصة بالغذاء، والسعي إلى جني الربح. |
Therefore, understanding of the interplay between gender inequality, violence and HIV can offer plausible areas of intervention to fight the pandemic effectively. | ولذلك فإن فهم التفاعل بين انعدام المساواة بين الجنسين، والعنف، وفيروس نقص المناعة البشرية يمكن أن يتيح مجالات تدخل معقولة لمكافحة هذه الجائحة مكافحة فعالة. |
While the global and regional interplay of these factors is complex, it is possible to understand it at the local scale. | وفي حين يتسم تفاعل هذه العوامل على الصعيدين العالمي والإقليمي بالتعقيد، يمكن فهمه على المستوى المحلي. |
An intelligent energy management system will control the interplay between internal consumers, producers, and the energy mix of public power grids. | سوف يتحكم بالتفاعل بين المستهلكين الداخليين و المنتجين و مزج طاقة الشبكات العامة للكهرباء. |
The active littoral zone changes throughout geological time by an interplay between sea level change and regional uplift. | في جميع أنحاء المنطقة الساحلية النشطة تتغير خلال الزمن الجيولوجي عن طريق التفاعل بين تغير مستوى سطح البحر و regional uplift. |
Hence, the interplay between local and central governments is complex, particularly in terms of revenue sharing and responsibility for providing public services. | وبالتالي فإن التفاعل بين الحكومات المحلية والحكومة المركزية معقد للغاية، وخاصة في ما يتصل بتقاسم العائدات والمسؤولية عن توفير الخدمات العامة. |
In the interplay of linkages that make up a virtuous growth regime, capital accumulation holds a central place in Africa, as elsewhere. | 8 يحتل تراكم رأس المال في التفاعل بين الروابط التي يقوم عليها نظام النمو المجد مكانا مركزيا في أفريقيا، على غرار المناطق الأخرى. |
Post conflict transition situations are complex and are characterized by the close interplay of political, security, human rights, humanitarian and development imperatives. | 6 وتتسم الحالات الانتقالية التي تعقب الصراع بالتعقيد، وبالتفاعل الوثيق فيما بين الضروريات السياسية والأمنية والإنسانية والإنمائية والمتعلقة بحقوق الإنسان. |
Similarly, Israelis and Palestinians have both engaged in barbaric acts in a tragic interplay of mutual fear that empowers extremists in both communities. | وبنفس الشكل فقد انخرط الإسرائيليون والفلسطينيون في أفعال همجية في إطار من التفاعل المأساوي الذي بثه خوف متبادل ساعد المتطرفين في كل من المجتمعين على تولي السلطة. |
(a) Government forces, including the armed forces, the police forces, security forces and popular defence forces. | (أ) القوات الحكومية وتشمل قوات مسلحة وقوات شرطة وقوات أمن وقوات دفاع شعبي. |
Such countries, victims of the perverse interplay between population growth and primary production, have been marginalized in terms of investment flows, trade and technological research. | ومثل هذه البلدان، التي هي ضحية التفاعل السيئ بين النمو السكاني والإنتاج الرئيسي، تم تهميشها على صعيد التدفقات الاستثمارية والتجارة وبحوث التكنولوجيا. |
As for gender mainstreaming, the whole question of the interplay between the rights of women and the right to freedom of religion or belief had been examined. | وفيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، فإن المسألة كلها المتعلقة بالتفاعل بين حقوق المرأة والحق في حرية الدين أو المعتقد قد تم بحثها. |
Negative forces of the Forces démocratiques de libération du Rwanda | خامسا الآثار السلبية للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا |
Withdrawal of forces | انسحاب القوات |
SEPARATION OF FORCES | الفصل بين القوات |
By addressing the interplay between economic and political risks to stability, the government is clearing the way for the next phase of China s extraordinary development. | ومن خلال معالجة التفاعل بين المخاطر الاقتصادية والسياسية التي تهدد الاستقرار، فإن الحكومة تعمل على تمهيد الطريق أمام المرحلة التالية من التنمية غير العادية في الصين. |
The International Year of the Family has provided us with insight into and understanding of the mechanisms in the complex interplay between societal processes and family dynamics. | لقد زودتنا السنة الدولية لﻷسرة ببصيرة نافذة لﻵليـــــات التي ينطوي عليها التفاعل المعقد بين العمليات المجتمعية والديناميات العائلية، وبتفهم لها. |
4. Human rights components of reform of the armed forces and security forces | ٤ اﻻصﻻحات المتعلقة بالقوات المسلحة وأجهزة اﻷمن من ناحية عناصرها المتعلقة بحقوق اﻻنسان |
London dispersion forces (LDF, also known as dispersion forces, London forces, instantaneous dipole induced dipole forces, or loosely van der Waals forces) are a type of force acting between atoms and molecules. | قوى لندن التشتتية( London Dispersion Forces ) وتسمى قوى تشتت لندن (LDF، المعروف أيضا باسمقوى التشتت فاندرفالز(Van der waals)عبارة عن ارتباط الجزيئات غير القطبية مع بعضها البعض ، وهي جزء من قوة فان دير فالس . |
He reviewed the interplay of different United Nations structures in responding to the devastating floods of 2004, specifically the experience of collaborating with the United Nations peacekeeping mission there. | واستعرض الأدوار التي أداها مختلف هياكل الأمم المتحدة في الاستجابة للفيضانات المدمرة التي وقعت في عام 2004، ولا سيما خبرة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
He reviewed the interplay of different United Nations structures in responding to the devastating floods of 2004, specifically the experience of collaborating with the United Nations peacekeeping mission there. | واستعرض الأدوار التي أدتها مختلف هياكل الأمم المتحدة في الاستجابة للفيضانات المدمرة التي وقعت في عام 2004، ولا سيما تجربة التعاون مع بعثة الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Armed Forces of Liberia | باء القوات المسلحة الليبرية |
Status of forces agreement | اتفاق مركز القوات |
MEMBERS OF ARMED FORCES | أفراد القوات المسلحة |
III. AVAILABILITY OF FORCES | ثالثا توفر القوات |
REDEPLOYMENT OF ISRAELI FORCES | إعادة وزع القوات اﻹسرائيلية |
3. Declaration of Forces | ٣ اﻻعﻻن عن القوات |
Related searches : Interplay Of Factors - Interplay Of Both - Interplay Of Colours - Interplay Between - An Interplay - Interplay With - Subtle Interplay - In Interplay - Complex Interplay - Interplay Among - Dynamic Interplay - Cultural Interplay - Their Interplay