Translation of "interdependency between" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Between - translation : Interdependency - translation : Interdependency between - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
With trade, there's mutual interdependency and mutual gain between parties. | فأينما توجد التجارة يوجد الترابط و المصالح المشتركة |
For the connections between the economy and the world of finance are so strong and the interdependency between the so called parallel universes so tight that there was no choice. | وذلك لأن الارتباطات بين الاقتصاد وعالم التمويل بالغة القوة، ولأن الاعتماد المتبادل بين العوالم المتوازية المزعومة في غاية الإحكام، حتى لم يعد هناك خيار آخر. |
A world of much greater transparency and interdependency creates new responsibilities for the rich. | إن العالم الأكثر شفافية والأشد ميلا إلى الاعتماد المتبادل يضع على عاتق الأغنياء المزيد من المسؤوليات. |
So I'm using my own writings as a kind of testing ground for a book that has an interdependency between word and image as a kind of seductive force. | لذك استخدم كتاباتي كنوع من ارضية الاختبار لكتاب يحتوي على ترابط بين الكلمة والصورة كنوع من القوة الجاذبة |
So I'm using my own writings as a kind of testing ground for a book that has an interdependency between word and image as a kind of seductive force. | لذك استخدم كتاباتي كنوع من ارضية الاختبار لكتاب يحتوي على ترابط بين الكلمة والصورة |
The interdependency and the interrelation between the actions taken by the Security Council in New York and the role played by actors in the field, including civil society, call for close dialogue and cooperation. | فالترابط وقيام علاقة بين الإجراءات التي يتخذها مجلس الأمن في نيويورك والدور الذي تؤديه الأطراف الفاعلة في الميدان، بما في ذلك المجتمع المدني، يسترعيان إجراء حوار وتعاون وثيقين. |
More and more, global governance will depend on leveraging that interdependency to strengthen international cooperation and boost worldwide prosperity. | ان الحوكمة العالمية سوف تعتمد بشكل متزايد على الاستفادة من هذا الترابط من اجل تقوية التعاون الدولي وتعزيز الرخاء العالمي . |
But a sense of strategic vulnerability breeds interdependency, which has always been the key to successful US leadership in Asia. | وفي المقابل فإن الشعور بالضعف الاستراتيجي من شأنه أن يولد الاعتماد المتبادل، والذي كان يشكل دوما المفتاح إلى الزعامة الأميركية الناجحة في آسيا. |
It also, appropriately, drew our attention to the vital interdependency of human rights and sustainable development, and their bearing on international peace and stability. | كما أنه استرعى انتباهنا على النحو الواجب إلى الترابط الحيوى بين حقوق اﻻنسان والتنمية المستدامة، ومالهما من تأثير على السلم واﻻستقرار الدوليين. |
These and other questions arise from the interdependency or conflict of factors such as resource levels, floor amount, supplementary criteria, and the supplementary cap. | فهذه اﻷسئلة وغيرها تنبع من ترابط أو تعارض عوامل مثل مستويات الموارد، والحد اﻷدنى للمبالغ والمعايير التكميلية، والحد اﻷقصى التكميلي. |
False triumphalism breeds poor discipline. But a sense of strategic vulnerability breeds interdependency, which has always been the key to successful US leadership in Asia. | إن قوة الولايات المتحدة في انحدار نسبي، ولكن هذا ليس بالأمر السيئ. ذلك أن نشوة النصر الزائفة تؤدي إلى ضعف الانضباط. وفي المقابل فإن الشعور بالضعف الاستراتيجي من شأنه أن يولد الاعتماد المتبادل، والذي كان يشكل دوما المفتاح إلى الزعامة الأميركية الناجحة في آسيا. |
Above all, my delegation anticipates that, in the future, the inherent interdependency of the States of our small fragile isthmus will make increasing cooperation the watchword. | ووفد بﻻدي يتوقع قبل كل شيء أن يحمل اﻻعتماد المتبادل الذي تتميز به دول برزخنا الصغير الهش دولنا على أن تتخذ من زيادة التعاون شعارا لها في المستقبل. |
These programs are needed to limit contagion and restore stability to the eurozone, pending deeper institutional reforms that address fiscal interdependency in the context of monetary union. | والواقع أن هذه البرامج مطلوبة للحد من انتقال العدوى وإعادة الاستقرار إلى منطقة اليورو، في انتظار الإصلاحات المؤسسية الأكثر عمقا والتي من المفترض أن تعالج المشاكل المتعلقة بالترابط المالي المتبادل في إطار الاتحاد النقدي. |
Interdependency is, in fact, mutual dependency a shared exposure to hazards. Nothing is completely isolated, and foreign affairs no longer exists everything has become national, even personal. | ان الترابط هو في واقع الامر اعتماد متبادل أي تعرض مشترك للمخاطر فلا يوجد شيء منعزل تماما و الشؤون الخارجية لم يعد لها وجود كل شيء قد اصبح شأن وطني أو حتى شخصي. |
In early 2005, OECD published the Handbook on Economic Globalization Indicators, which provides guidance on the measurement of the internationalization of production, international mobility of resources and increasing interdependency of national economies. | 19 وفي أوائل عام 2005، نشرت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي دليل مؤشرات العولمة الاقتصادية الذي يوفر توجيهات بشأن قياس تدويل الإنتاج، والحركة الدولية للموارد وتزايد الاعتماد المتبادل بين الاقتصاديات الوطنية. |
Individual Member nations have the prime responsibility for achieving sustainable development within their borders, but with globalization and the increasing interdependency of our world, individual nations cannot achieve sustainable development acting alone. | تقع على فرادى الدول الأعضاء المسؤولية الرئيسية عن تحقيق التنمية المستدامة داخل حدودها، ولكن، نظرا إلى العولمة وتكافل العالم المتزايد، لا يمكن لفرادى الدول أن تحقق التنمية المستدامة وهي تعمل وحدها. |
Mr. ABOLHASSANI (Islamic Republic of Iran) Today inter State relations and interdependency among States are bound not only by freely accepted obligations but also by the generally accepted principles of international law. | السيـــد أبو الحسني )جمهورية إيران اﻹسﻻمية( )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية( في يومنا هذا، ﻻ تقوم العﻻقات والترابط بين الدول على اﻻلتزامات المقبولة بحرية فحسب، ولكن أيضا على مبادئ القانون الدولي المقبولة عموما. |
The fact that little effective progress was made in enhancing the intraregional supply and demand components implies that the interdependency of private and public interest has contributed little to regional market expansion and welfare. | والواقع أن قلة التقدم الفعال نحو تعزيز عناصر العرض والطلب فيما بين بلدان المنطقة تشير إلى أن الترابط بين المصالح الخاصة والعامة لم يسهم في توسيع السوق الإقليمية وبالتالي تحقيق الرفاه في المنطقة. |
Specifically, the interdependency here is, is that there are huge spillovers of skills that when other people's children get more skills, that actually increases the prosperity of everyone, including people whose skills don't change. | وخصوصا أن الارتباط هنا، هو بأن هناك كمية ضخمة من التداعيات على المهارات ذلك بأن المهارات التي يكتسبها أبناء الناس، |
They vary between cultures, between nations, between individuals, between social classes, between education levels. | أنها تتفاوت بين الثقافات وبين الأمم، بين الأفراد، بين الطبقات الإجتماعية، بين مستويات التعليم. |
The myth of sovereignty has been perpetuated for far too long in the EU, fueling dangerous nationalist sentiment and fear of the other. Member countries, beginning with Greece, must acknowledge that interdependency is unavoidable and, indeed, desirable, if managed properly. | الواقع أن أسطورة السيادة دامت لفترة أطول مما ينبغي في الاتحاد الأوروبي، وهي تعمل على تأجيج المشاعر القومية الخطيرة والخوف من الآخر . ويتعين على البلدان الأعضاء، بدءا باليونان، أن تدرك أن الاعتماد المتبادل أمر لا يمكن تجنبه ــ بل إنه مرغوب إذا أدير على النحو الصحيح. |
At a time of radical historic transformation and growing interdependency in the modern world, the global role and significance of the United Nations is growing correspondingly as a political instrument for the world in the consideration and solution of common human problems. | وفي عصر التحوﻻت التاريخية الجذرية وتعاظم التكافل في العالم المعاصر، يتنافى الدور العالمي لﻷمم المتحدة وتتنافى أهميتها بنفس الدرجة كأداة سياسية تتيح للعالم أن ينظر في المشكﻻت اﻹنسانية المشتركة ويسعى لحلها. |
Presented as involving different approaches, such as interdependency, global governance and environmental security, the concept now reflects the perception that world wide problems, such as foreign debt, environmental abuse, hunger and famine, and ethnic violence, call for strategies that lead to collective action. | وهذا المفهوم عرض على أنه ينطوي على نهج مختلفة مثل الترابط والحكم العالمي واﻷمن البيئي، وهو يعكس اﻵن إدراكا بأن المشاكل العالمية النطاق، مثل الدين الخارجي واﻹساءة إلى البيئة، والجوع والمجاعات، والعنف اﻹثني تتطلب استراتيجيات تؤدي إلى إجراء جماعي. |
The advent of an Agenda for Development requires our positive vision of cooperation to be founded on the realization that, because of the growing interdependency of States, the revitalized and growing economies of developing countries will boost world economic growth and employment. | إن صدور quot خطة للتنمية quot يفرض علينا إيجاد منظور ايجابي للتعاون على أساس ادراك أن انتعاش اقتصادات البلدان النامية ونموها سيعزز النمو اﻻقتصادي العالمي وفرص العمل في العالم بسبب الترابط المتزايد فيما بين الدول. |
It is a struggle between freedom and tyranny between tolerance and bigotry between knowledge and ignorance between openness and isolation. | إنه لصراع بين الحرية والطغيان بين التسامح والتعصب اﻷعمى بين المعرفة والجهل بين اﻻنفتاح والعزلة. |
We jump around a lot between jobs, between majors, between relationships, between visions of who we are meant to be. | نتنقل بين العديد من الأشياء بين الوظائف، بين الاختصاصات، بين العلاقات، بين الرؤى المتعلقة بمن يفترض أن نكون. |
Science means constantly walking a tightrope between blind faith and curiosity between expertise and creativity between bias and openness between experience and epiphany between ambition and passion and between arrogance and conviction in short, between an old today and a new tomorrow. | إن العلم يعني السير باستمرار على خيط رفيع بين اليقين الأعمى والفضول العلمي بين الخبرة والإبداع بين الانحياز والانفتاح بين التجريب والاكتشاف الـم له م بين الطموح والعاطفة وبين الغطرسة والقناعة ــ أو باختصار بين اليوم القديم والغد الجديد. |
between | و |
Between | بين |
between | بين |
between | بين |
between | بين اﻷبواب |
Fade between virtual desktops when switching between them | تجعل أسطح المكتب تختفي عن التبيديل بينهاName |
And they already are between therapy and enhancement, between treatment and prevention, between need and desire. | بين المداواة و التحسين، بين العلاج و الوقاية، بين الحاجة و الرغبة. |
They circulate between it and between a seething bath . | يطوفون يسعون بينها وبين حميم ماء حار آن شديد الحرارة يسقونه إذا استغاثوا من حر النار ، وهو منقوص كقاض . |
They circulate between it and between a seething bath . | يقال لهؤلاء المجرمين توبيخ ا وتحقير ا لهم هذه جهنم التي يكذ ب بها المجرمون في الدنيا تارة ي عذ بون في الجحيم ، وتارة ي سقون من الحميم ، وهو شراب بلغ منتهى الحرارة ، يقط ع الأمعاء والأحشاء . |
It exacerbates the divisions between civilizations and between religions. | كما يؤدي لتفاقم الانقسامات بين الحضارات وبين الأديان. |
is between | بين |
Search between | ابحث بين |
Between objects | المطابقة |
between tag | علامة بين |
Between Copies | بين النسخ |
BETWEEN STATES | بين الدول |
Between us | ماذا عني |
Between killings? | خلال القتل |
Related searches : Interdependency With - Discussion Between - Varied Between - Conversation Between - Switching Between - Deviations Between - Links Between - Mediate Between - Change Between - Linkage Between - Pass Between