Translation of "have adopted" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Adopted - translation : Have - translation : Have adopted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Have adopted the following declaration.
اعتمدنا الإعلان التالي
The following strategies have been adopted
وتم اتخاذ الاستراتيجيات التالية
The modalities for trade facilitation adopted in the July package have explicitly adopted this approach.
وأقرت طرائق تيسير التجارة المعتمدة في إطار مجموعة تموز يوليه هذا النهج صراحة.
We have liberalized our economy and have adopted free market policies.
إذ حر رنا اقتصادنا واعتمدنا سياسات السوق الحرة.
The following procedures and mechanisms have been adopted
اعتمدت الإجراءات والآليات التالية
The reports on these visits have been adopted.
وقد اعتمدت التقارير المتعلقة بهذه الزيارات.
But the rich countries have instead adopted failed strategies.
ولكن بدلا من ذلك تبنت الدول الغنية استراتيجيات فاشلة.
Most military forces have adopted the French millieme system.
معظم القوات العسكرية قد اعتمدت الفرنسية millieme النظام.
Many measures have been adopted to prevent brush fires.
وقد جرى اتخاذ عدة تدابير لاتقاء حرائق الغابات.
Many strategies have been adopted to resolve the problem.
لقــد اعتمــدت استراتيجيات كثيرة لحل المشكلة.
In the document we have just adopted, those commitments have been considerably reinforced.
وفي الوثيقة التي اعتمدناها للتو، تم تعزيز تلك الالتزامات بقدر كبير.
Results indicate that 42.5 per cent of countries have adopted policies on this matter, 27.4 per cent have passed legislation, 41.6 per cent have adopted programmes and 42.5 per cent have allocated financial resources.
90 وتشير النتائج إلى أن ما نسبته 42.5 في المائة من البلدان اعتمدت سياسات بخصوص هذه المسألة، وأن 27.4 في المائة سن ت تشريعات، وأن 41.6 في المائة اعتمدت برامج، وأن 42.5 في المائة خصصت موارد مالية.
The BoE and the ECB have since adopted similar measures.
ومنذ ذلك الوقت تبنى بنك إنجلترا والبنك المركزي الأوروبي تدابير مماثلة.
Not all ideas for gender equality have been popularly adopted.
)ولم يتم تبني جميع أفكار المساواة الاجتماعية على مستوى شعبي.
No amendments have been adopted compared to the previous report.
لم ت عتمد أية تعديلات مقارنة بالتقرير السابق.
Temporary measures involving affirmative discrimination have been adopted for businesswomen.
وقد اعتمدت تدابير مؤقتة تنطوي على تمييز إيجابي بالنسبة إلى سيدات الأعمال.
Most of the 14 member States have adopted national youth policies.
وقد اعتمد معظم الدول الأعضاء الـ 14 سياسات وطنية للشباب.
All of them have met and adopted their programmes of work.
واجتمعت كل هذه الهيئات واعتمدت برامج عملها.
The resolution we have just adopted will facilitate such a transformation.
والقرار الذي اتخذناه توا سيسهل هذا التحول.
The guidelines have been published, and they have been adopted by our hospitals and research institutes.
ونشرت المبادئ التوجيهية، واعتمدتها المستشفيات ومعاهد البحوث.
Many jurisdictions have adopted a specialized approach to responding to domestic violence.
14 ويبدو أن هناك توافقا في الآراء بأن القانون الجنائي ينبغي أن يؤدي دورا في معالجة مشكلة العنف العائلي.
In application of this Act, four (4) implementing regulations have been adopted
ويتعلق الأمر بالنصوص التالية
In our view, the resolution that we have adopted meets those concerns.
ونرى أن القرار الذي اتخذناه يتصدى لهذه الشواغل.
Municipalities which already adopted or have in course of adoption Agenda 21,
أ البلديات التي اعتمدت فعلا جدول أعمال القرن 21 أو التي هي بصدد ذلك،
Three such measures may have to be adopted immediately in that direction.
وينبغي على الفور اعتماد ثلاثة تدابير من هذا القبيل لتحقيق ذلك.
A large number of countries have adopted legislation that embodies this principle.
وقد اعتمد عدد كبير من البلدان تشريعات تتضمن هذا المبدأ.
All of these bodies have met and adopted their programmes of work.
واجتمعت كل هذه الهيئات واعتمدت برامج عملها واعتمدتها.
Since 1975, successive Governments at Moroni have all adopted the same attitude.
واتخذت جميع الحكومات التي توالت في مونوري منذ عام ١٩٧٥ الموقف نفسه.
Simultaneously, we have adopted a social agenda through a broad national consensus.
وبالمثل، لقد اعتمدنا جدول أعمال اجتماعيا من خﻻل توافق اﻵراء الوطني الواسع النطاق.
These measures have been adopted despite high political, social and economic costs.
وقد اعتمدت هذه التدابير على الرغم من تكلفتها السياسية واﻻجتماعية واﻻقتصادية الباهظة.
In recent years, both China and India have adopted foreign policies that have increased their attractiveness to others.
خلال الأعوام الأخيرة تبنت كل من الصين والهند سياسات خارجية زادت من جاذبيتهما لدى الآخرين.
Whale sanctuaries have been proposed in the South Pacific and the South Atlantic but have not been adopted.
وقد اقت رح إنشاء محميتين للحيتان في جنوب المحيط الهادئ وجنوب المحيط الأطلسي إلا أن هذا الاقتراح لم ي عتمد بعد.
All existing communications procedures under the international system have adopted the comprehensive approach
وجميع إجراءات تقديم البلاغات القائمة في إطار النظام الدولي تعتمد هذا النهج الشامل
We have adopted several other judicial and institutional measures that relate to children.
واعتمدنا عدة تدابير قضائية ومؤسسية أخرى تتصل بالأطفال.
Missions have adopted the guidelines to suit national regulations on permissible speed limits.
وأدرجت الإدارة أحكاما أكثر شدة في عقودها الخاصة بحصص الإعاشة حتى تتصدى لسوء أداء المتعاقدين.
Specific joint recommendations have been adopted to improve judicial practices in such matters.
واعت مدت توصيات مشتركة معينة لتحسين الممارسات القضائية في هذه المسألة.
Regional programmes have been adopted and approved in all oblasts and large cities.
واعت مدت وأقرت برامج إقليمية في جميع الأقاليم والمدن الكبرى.
Significant sectors of our society have publicly adopted a stance of non participation.
فقد قررت قطاعات كبيرة من مجتمعنا أن تمتنع علنا عن المشاركة.
Austria welcomes the resolutions that have been adopted by the General Assembly today.
والنمسا ترحب بالقرارين اللذين اتخذتهما الجمعية العامة اليوم.
Because she knows that I adopted her and that I can't have kids.
لأنها تعلم أننى قمت بتبنيها وأننى لا يمكنني إنجاب أطفال.
The results showed that 41.2 per cent have adopted policies to ensure the full inclusion of persons with disabilities in cultural life, 33.3 per cent have passed legislation, 41.2 per cent have adopted programmes and 45.6 per cent have allocated financial resources.
75 وأظهرت النتائج أن ما نسبته 42.2 في المائة منها اعتمدت سياسات لكفالة تحقيق الإدماج الكامل للمعوقين في الحياة الثقافية ونسبة 33،3 في المائة سنت تشريعات، و 41.2 في المائة منها اعتمد برامج و 45.6 في المائة خصصت موارد مالية.
So these books have been adopted by law in this state and have the informaiton in them, if adopted and practiced by the farmer will get them this compliance, this waiver of compliance.
حتى هذه الكتب واعتمد القانون في هذه الدولة، ويكون informaiton لهم، إذا اعتمدت، وتمارس من قبل المزارعين سوف تحصل عليها هذا الامتثال، وهذا
Those countries that have adopted it do not appear to have judicial interpretations to show how it will work.
والبلدان التي اعتمدت هذا القانون لا ت وج د لديها فيما يبدو تفسيرات قضائية تبي ن كيفية إعماله.
Politicians have failed to implement properly the treaties adopted at the 1992 Earth Summit.
فقد فشل الساسة في تنفيذ المعاهدات التي تم تبنيها في قمة الأرض عام 1992 بالشكل اللائق.
As a result, an increasing number of developing countries have now adopted RIA requirements.
ونتيجة لذلك، اعتمد عدد متزايد من الدول النامية الآن متطلبات تحليل الأثر التشريعي.

 

Related searches : I Have Adopted - Have Been Adopted - We Have Adopted - Will Have Adopted - They Have Adopted - Formally Adopted - Adopted Homeland - Adopted Approach - Adopted Method - Adopted Plan - Adopted Policy - Adopted Procedure